Dès lors, cela a entravé l'application des lois pertinentes.
这种情况妨关法律
执行。
Dès lors, cela a entravé l'application des lois pertinentes.
这种情况妨关法律
执行。
Cela est sans préjudice du droit à faire jouer la prescription.
排除性时效适用权利不受妨
。
Il constitue un obstacle de taille à l'achat par notre pays d'équipements et de réactifs.
这种封锁严重妨我国购买设备和试剂。
La situation au Burundi n'était pas propice non plus à l'achèvement du programme de facilitation.
布隆迪局势本身也妨最后制定调解方案。
Toutefois, un déficit de confiance demeure, qui empêche toute solution politique.
但是仍然信任不足问题,妨
政治解决。
La priorité accordée au retour dans les foyers en tant qu'obstacle à l'intégration locale.
侧重回返是妨就地融入社会
因素。
Cela les empêcherait-il de signer la convention?
这是否构成妨其签署公约
一个障
?
Le fait d'attacher des conditions à l'annulation de la dette ne fera qu'entraver le développement.
对取消债务附加条件,只会妨发展。
La faiblesse des capacités institutionnelles a parfois empêché que des réponses efficaces soient apportées.
机构能力薄弱有时会妨有效对策
采取。
Cette restriction a également empêché tout échange de vues avec les autorités israéliennes compétentes.
这种限制也妨与以色列有关当局交流看法。
Ce formalisme risque de décevoir les attentes légitimes des autres parties.
这种形式可能妨其他当事人正当期望
实现。
L'absence d'appui budgétaire empêchera en outre le Burundi d'atteindre le point d'achèvement de l'Initiative PPTE.
缺乏预算支持还妨布隆迪达到重债穷国倡议完成点。
Des difficultés entravent-elles l'adoption d'une législation nationale adéquate?
是否任何妨
通过适当
国内法规
困难?
De l'avis général, c'était un obstacle à la mobilité interinstitutions.
人们普遍同意,这样决定妨
机构间
调动。
Sans doute toute objection exprimée ne suffit-elle pas à empêcher le consensus.
并不是所有异议都能妨
达成协商一致意见。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府工作照常进行,基本上没有受到妨
。
Cela dit, la corruption reste endémique et limite l'efficacité de la stratégie mise en œuvre.
但是,地方腐败仍然,妨
禁毒战略
有效执行。
La violence a continué d'entraver les activités des organismes humanitaires dans les taudis de Port-au-Prince.
暴力继续妨人道主义组织
太子港贫民区开展工作。
Tout retard dans la destruction entraverait la mise en œuvre effective de cet accord international.
销毁过程中任何拖延将妨
该国际协定
有效执行。
Nous estimons que les avis consultatifs ne doivent pas entraver la recherche d'une solution politique.
我们认为,咨询意见决不能妨寻求政治解决
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès lors, cela a entravé l'application des lois pertinentes.
种情况妨碍了相关法律
执行。
Cela est sans préjudice du droit à faire jouer la prescription.
排除性时效适用权利不受妨碍。
Il constitue un obstacle de taille à l'achat par notre pays d'équipements et de réactifs.
种封锁严重妨碍我国购买设备和试剂。
La situation au Burundi n'était pas propice non plus à l'achèvement du programme de facilitation.
布隆迪局势本身也妨碍着最后制定调解方案。
Toutefois, un déficit de confiance demeure, qui empêche toute solution politique.
但是仍然存在信任不足问题,妨碍政治解决。
La priorité accordée au retour dans les foyers en tant qu'obstacle à l'intégration locale.
侧重回返是妨碍就地融入社会。
Cela les empêcherait-il de signer la convention?
是否构成妨碍其签署公约
一个障碍?
Le fait d'attacher des conditions à l'annulation de la dette ne fera qu'entraver le développement.
对取消债务附加件,
会妨碍发展。
La faiblesse des capacités institutionnelles a parfois empêché que des réponses efficaces soient apportées.
机构能力薄弱有时会妨碍有效对策采取。
Cette restriction a également empêché tout échange de vues avec les autorités israéliennes compétentes.
种限制也妨碍了与以色列有关当局交流看法。
Ce formalisme risque de décevoir les attentes légitimes des autres parties.
种形式可能妨碍其他当事人正当期望
实现。
L'absence d'appui budgétaire empêchera en outre le Burundi d'atteindre le point d'achèvement de l'Initiative PPTE.
缺乏预算支持还妨碍布隆迪达到重债穷国倡议完成点。
Des difficultés entravent-elles l'adoption d'une législation nationale adéquate?
是否存在着任何妨碍通过适当国内法规
困难?
De l'avis général, c'était un obstacle à la mobilité interinstitutions.
人们普遍同意,样
决定妨碍机构间
调动。
Sans doute toute objection exprimée ne suffit-elle pas à empêcher le consensus.
并不是所有异议都能妨碍达成协商一致意见。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府工作照常进行,基本上没有受到妨碍。
Cela dit, la corruption reste endémique et limite l'efficacité de la stratégie mise en œuvre.
但是,地方腐败仍然存在,妨碍了禁毒战略有效执行。
La violence a continué d'entraver les activités des organismes humanitaires dans les taudis de Port-au-Prince.
暴力继续妨碍人道主义组织在太子港贫民区开展工作。
Tout retard dans la destruction entraverait la mise en œuvre effective de cet accord international.
销毁过程中任何拖延将妨碍该国际协定
有效执行。
Nous estimons que les avis consultatifs ne doivent pas entraver la recherche d'une solution politique.
我们认为,咨询意见决不能妨碍寻求政治解决努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès lors, cela a entravé l'application des lois pertinentes.
这种情况妨碍了相关法律执行。
Cela est sans préjudice du droit à faire jouer la prescription.
排除性时效适用权利不受妨碍。
Il constitue un obstacle de taille à l'achat par notre pays d'équipements et de réactifs.
这种封锁严重妨碍我购买设备和试剂。
La situation au Burundi n'était pas propice non plus à l'achèvement du programme de facilitation.
布隆迪局势本身也妨碍着最后制定调解方案。
Toutefois, un déficit de confiance demeure, qui empêche toute solution politique.
但是仍然存在信任不足问题,妨碍政治解决。
La priorité accordée au retour dans les foyers en tant qu'obstacle à l'intégration locale.
侧重回返是妨碍就地融入社会因素。
Cela les empêcherait-il de signer la convention?
这是否构成妨碍其签署公约一个障碍?
Le fait d'attacher des conditions à l'annulation de la dette ne fera qu'entraver le développement.
对取消债务附加条件,只会妨碍发展。
La faiblesse des capacités institutionnelles a parfois empêché que des réponses efficaces soient apportées.
机构能力薄弱有时会妨碍有效对策采取。
Cette restriction a également empêché tout échange de vues avec les autorités israéliennes compétentes.
这种限制也妨碍了与以色列有关当局交流看法。
Ce formalisme risque de décevoir les attentes légitimes des autres parties.
这种形式可能妨碍其他当事人正当期望实现。
L'absence d'appui budgétaire empêchera en outre le Burundi d'atteindre le point d'achèvement de l'Initiative PPTE.
缺乏预算支持还妨碍布隆迪达到重债穷倡议完成点。
Des difficultés entravent-elles l'adoption d'une législation nationale adéquate?
是否存在着任何妨碍通过适当法规
困难?
De l'avis général, c'était un obstacle à la mobilité interinstitutions.
人们普遍同意,这样决定妨碍机构间
调动。
Sans doute toute objection exprimée ne suffit-elle pas à empêcher le consensus.
并不是所有异议都能妨碍达成协商一致意见。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府工作照常进行,基本上没有受到妨碍。
Cela dit, la corruption reste endémique et limite l'efficacité de la stratégie mise en œuvre.
但是,地方腐败仍然存在,妨碍了禁毒战略有效执行。
La violence a continué d'entraver les activités des organismes humanitaires dans les taudis de Port-au-Prince.
暴力继续妨碍人道主义组织在太子港贫民区开展工作。
Tout retard dans la destruction entraverait la mise en œuvre effective de cet accord international.
销毁过程中任何拖延将妨碍该
际协定
有效执行。
Nous estimons que les avis consultatifs ne doivent pas entraver la recherche d'une solution politique.
我们认为,咨询意见决不能妨碍寻求政治解决努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès lors, cela a entravé l'application des lois pertinentes.
这种情况妨碍了相关法律执行。
Cela est sans préjudice du droit à faire jouer la prescription.
排除性时效适用权利不受妨碍。
Il constitue un obstacle de taille à l'achat par notre pays d'équipements et de réactifs.
这种封锁严重妨碍我国购买设备和试剂。
La situation au Burundi n'était pas propice non plus à l'achèvement du programme de facilitation.
布隆本身也妨碍着最后制定调解方案。
Toutefois, un déficit de confiance demeure, qui empêche toute solution politique.
但是仍然存在信任不足问题,妨碍政治解决。
La priorité accordée au retour dans les foyers en tant qu'obstacle à l'intégration locale.
侧重回返是妨碍就地融入社会因素。
Cela les empêcherait-il de signer la convention?
这是否构成妨碍其签署公约一个障碍?
Le fait d'attacher des conditions à l'annulation de la dette ne fera qu'entraver le développement.
对取消债务附加条件,只会妨碍发展。
La faiblesse des capacités institutionnelles a parfois empêché que des réponses efficaces soient apportées.
机构力薄弱有时会妨碍有效对策
采取。
Cette restriction a également empêché tout échange de vues avec les autorités israéliennes compétentes.
这种限制也妨碍了与以色列有关当交流看法。
Ce formalisme risque de décevoir les attentes légitimes des autres parties.
这种形妨碍其他当事人正当期望
实现。
L'absence d'appui budgétaire empêchera en outre le Burundi d'atteindre le point d'achèvement de l'Initiative PPTE.
缺乏预算支持还妨碍布隆达到重债穷国倡议完成点。
Des difficultés entravent-elles l'adoption d'une législation nationale adéquate?
是否存在着任何妨碍通过适当国内法规
困难?
De l'avis général, c'était un obstacle à la mobilité interinstitutions.
人们普遍同意,这样决定妨碍机构间
调动。
Sans doute toute objection exprimée ne suffit-elle pas à empêcher le consensus.
并不是所有异议都
妨碍达成协商一致意见。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府工作照常进行,基本上没有受到妨碍。
Cela dit, la corruption reste endémique et limite l'efficacité de la stratégie mise en œuvre.
但是,地方腐败仍然存在,妨碍了禁毒战略有效执行。
La violence a continué d'entraver les activités des organismes humanitaires dans les taudis de Port-au-Prince.
暴力继续妨碍人道主义组织在太子港贫民区开展工作。
Tout retard dans la destruction entraverait la mise en œuvre effective de cet accord international.
销毁过程中任何拖延将妨碍该国际协定
有效执行。
Nous estimons que les avis consultatifs ne doivent pas entraver la recherche d'une solution politique.
我们认为,咨询意见决不妨碍寻求政治解决
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès lors, cela a entravé l'application des lois pertinentes.
这种情况妨碍了相关法律执行。
Cela est sans préjudice du droit à faire jouer la prescription.
排除性时效适用权利不受妨碍。
Il constitue un obstacle de taille à l'achat par notre pays d'équipements et de réactifs.
这种封锁严重妨碍我国购买设备和试剂。
La situation au Burundi n'était pas propice non plus à l'achèvement du programme de facilitation.
布隆迪局势本身也妨碍着最后制定调解方案。
Toutefois, un déficit de confiance demeure, qui empêche toute solution politique.
但是仍然存在信任不足问题,妨碍政治解决。
La priorité accordée au retour dans les foyers en tant qu'obstacle à l'intégration locale.
侧重回返是妨碍就地融入社会因素。
Cela les empêcherait-il de signer la convention?
这是否构成妨碍其签署公约一个障碍?
Le fait d'attacher des conditions à l'annulation de la dette ne fera qu'entraver le développement.
对取消债务附加条件,只会妨碍发展。
La faiblesse des capacités institutionnelles a parfois empêché que des réponses efficaces soient apportées.
机构能力薄弱有时会妨碍有效对策采取。
Cette restriction a également empêché tout échange de vues avec les autorités israéliennes compétentes.
这种限制也妨碍了与以色列有关当局交流看法。
Ce formalisme risque de décevoir les attentes légitimes des autres parties.
这种形式可能妨碍其他当事人正当期望实现。
L'absence d'appui budgétaire empêchera en outre le Burundi d'atteindre le point d'achèvement de l'Initiative PPTE.
缺乏预算支持还妨碍布隆迪达到重债穷国倡议完成点。
Des difficultés entravent-elles l'adoption d'une législation nationale adéquate?
是否存在着任何妨碍通过适当国内法规
困难?
De l'avis général, c'était un obstacle à la mobilité interinstitutions.
人们意,这样
决定妨碍机构间
调动。
Sans doute toute objection exprimée ne suffit-elle pas à empêcher le consensus.
并不是所有异议都能妨碍达成协商一致意见。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府工作照常进行,基本上没有受到妨碍。
Cela dit, la corruption reste endémique et limite l'efficacité de la stratégie mise en œuvre.
但是,地方腐败仍然存在,妨碍了禁毒战略有效执行。
La violence a continué d'entraver les activités des organismes humanitaires dans les taudis de Port-au-Prince.
暴力继续妨碍人道主义组织在太子港贫民区开展工作。
Tout retard dans la destruction entraverait la mise en œuvre effective de cet accord international.
销毁过程中任何拖延将妨碍该国际协定
有效执行。
Nous estimons que les avis consultatifs ne doivent pas entraver la recherche d'une solution politique.
我们认为,咨询意见决不能妨碍寻求政治解决努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès lors, cela a entravé l'application des lois pertinentes.
这种情况妨碍了相关法律执行。
Cela est sans préjudice du droit à faire jouer la prescription.
排除性效
适用权利不受妨碍。
Il constitue un obstacle de taille à l'achat par notre pays d'équipements et de réactifs.
这种封锁严妨碍我国购买设备和试剂。
La situation au Burundi n'était pas propice non plus à l'achèvement du programme de facilitation.
布隆迪局势本身也妨碍着最后制定调解方案。
Toutefois, un déficit de confiance demeure, qui empêche toute solution politique.
但是仍然存在信任不足问题,妨碍政治解决。
La priorité accordée au retour dans les foyers en tant qu'obstacle à l'intégration locale.
侧是妨碍就地融入社会
因素。
Cela les empêcherait-il de signer la convention?
这是否构成妨碍其签署公约一个障碍?
Le fait d'attacher des conditions à l'annulation de la dette ne fera qu'entraver le développement.
对取消债务附加条件,只会妨碍发展。
La faiblesse des capacités institutionnelles a parfois empêché que des réponses efficaces soient apportées.
机构能力薄有
会妨碍有效对策
采取。
Cette restriction a également empêché tout échange de vues avec les autorités israéliennes compétentes.
这种限制也妨碍了与以色列有关当局交流看法。
Ce formalisme risque de décevoir les attentes légitimes des autres parties.
这种形式可能妨碍其他当事人正当期望实现。
L'absence d'appui budgétaire empêchera en outre le Burundi d'atteindre le point d'achèvement de l'Initiative PPTE.
缺乏预算支持还妨碍布隆迪达到债穷国倡议完成点。
Des difficultés entravent-elles l'adoption d'une législation nationale adéquate?
是否存在着任何妨碍通过适当国内法规
困难?
De l'avis général, c'était un obstacle à la mobilité interinstitutions.
人们普遍同意,这样决定妨碍机构间
调动。
Sans doute toute objection exprimée ne suffit-elle pas à empêcher le consensus.
并不是所有异议都能妨碍达成协商一致意见。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府工作照常进行,基本上没有受到妨碍。
Cela dit, la corruption reste endémique et limite l'efficacité de la stratégie mise en œuvre.
但是,地方腐败仍然存在,妨碍了禁毒战略有效执行。
La violence a continué d'entraver les activités des organismes humanitaires dans les taudis de Port-au-Prince.
暴力继续妨碍人道主义组织在太子港贫民区开展工作。
Tout retard dans la destruction entraverait la mise en œuvre effective de cet accord international.
销毁过程中任何拖延将妨碍该国际协定
有效执行。
Nous estimons que les avis consultatifs ne doivent pas entraver la recherche d'une solution politique.
我们认为,咨询意见决不能妨碍寻求政治解决努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès lors, cela a entravé l'application des lois pertinentes.
这种情况妨碍了相关法执行。
Cela est sans préjudice du droit à faire jouer la prescription.
排除性时效适用权利不受妨碍。
Il constitue un obstacle de taille à l'achat par notre pays d'équipements et de réactifs.
这种封锁严重妨碍我国购买设备和试剂。
La situation au Burundi n'était pas propice non plus à l'achèvement du programme de facilitation.
布隆迪局势本身也妨碍着最后制定调解方案。
Toutefois, un déficit de confiance demeure, qui empêche toute solution politique.
但仍然存在信任不足问题,妨碍政治解决。
La priorité accordée au retour dans les foyers en tant qu'obstacle à l'intégration locale.
侧重回返妨碍就地融入社会
因素。
Cela les empêcherait-il de signer la convention?
这否构
妨碍其签署公约
一个障碍?
Le fait d'attacher des conditions à l'annulation de la dette ne fera qu'entraver le développement.
对取消债务附加条件,只会妨碍发展。
La faiblesse des capacités institutionnelles a parfois empêché que des réponses efficaces soient apportées.
机构能力薄弱有时会妨碍有效对策采取。
Cette restriction a également empêché tout échange de vues avec les autorités israéliennes compétentes.
这种限制也妨碍了与以色列有关当局交流看法。
Ce formalisme risque de décevoir les attentes légitimes des autres parties.
这种形式可能妨碍其他当事人正当期望实现。
L'absence d'appui budgétaire empêchera en outre le Burundi d'atteindre le point d'achèvement de l'Initiative PPTE.
缺乏预算支持还妨碍布隆迪达到重债穷国倡议完。
Des difficultés entravent-elles l'adoption d'une législation nationale adéquate?
否存在着任何妨碍通过适当
国内法规
困难?
De l'avis général, c'était un obstacle à la mobilité interinstitutions.
人们普遍同意,这样决定妨碍机构间
调动。
Sans doute toute objection exprimée ne suffit-elle pas à empêcher le consensus.
并不所有
异议都能妨碍达
协商一致意见。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府工作照常进行,基本上没有受到妨碍。
Cela dit, la corruption reste endémique et limite l'efficacité de la stratégie mise en œuvre.
但,地方腐败仍然存在,妨碍了禁毒战略
有效执行。
La violence a continué d'entraver les activités des organismes humanitaires dans les taudis de Port-au-Prince.
暴力继续妨碍人道主义组织在太子港贫民区开展工作。
Tout retard dans la destruction entraverait la mise en œuvre effective de cet accord international.
销毁过程中任何拖延将妨碍该国际协定
有效执行。
Nous estimons que les avis consultatifs ne doivent pas entraver la recherche d'une solution politique.
我们认为,咨询意见决不能妨碍寻求政治解决努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès lors, cela a entravé l'application des lois pertinentes.
这种情况了相关法律
执行。
Cela est sans préjudice du droit à faire jouer la prescription.
排除性时效适用权利不受
。
Il constitue un obstacle de taille à l'achat par notre pays d'équipements et de réactifs.
这种封锁严重我国购买设备和试剂。
La situation au Burundi n'était pas propice non plus à l'achèvement du programme de facilitation.
布隆迪局势本身也着最后制定调解方案。
Toutefois, un déficit de confiance demeure, qui empêche toute solution politique.
但仍然存在信任不足问题,
政治解决。
La priorité accordée au retour dans les foyers en tant qu'obstacle à l'intégration locale.
侧重回返就地融入社会
因素。
Cela les empêcherait-il de signer la convention?
这否构成
其签署公约
一个障
?
Le fait d'attacher des conditions à l'annulation de la dette ne fera qu'entraver le développement.
对取消债务附加条件,只会发展。
La faiblesse des capacités institutionnelles a parfois empêché que des réponses efficaces soient apportées.
机构弱有时会
有效对策
采取。
Cette restriction a également empêché tout échange de vues avec les autorités israéliennes compétentes.
这种限制也了与以色列有关当局交流看法。
Ce formalisme risque de décevoir les attentes légitimes des autres parties.
这种形式可其他当事人正当期望
实现。
L'absence d'appui budgétaire empêchera en outre le Burundi d'atteindre le point d'achèvement de l'Initiative PPTE.
缺乏预算支持还布隆迪达到重债穷国倡议完成点。
Des difficultés entravent-elles l'adoption d'une législation nationale adéquate?
否存在着任何
通过适当
国内法规
困难?
De l'avis général, c'était un obstacle à la mobilité interinstitutions.
人们普遍同意,这样决定
机构间
调动。
Sans doute toute objection exprimée ne suffit-elle pas à empêcher le consensus.
并不所有
异议都
达成协商一致意见。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府工作照常进行,基本上没有受到
。
Cela dit, la corruption reste endémique et limite l'efficacité de la stratégie mise en œuvre.
但,地方腐败仍然存在,
了禁毒战略
有效执行。
La violence a continué d'entraver les activités des organismes humanitaires dans les taudis de Port-au-Prince.
暴继续
人道主义组织在太子港贫民区开展工作。
Tout retard dans la destruction entraverait la mise en œuvre effective de cet accord international.
销毁过程中任何拖延将
该国际协定
有效执行。
Nous estimons que les avis consultatifs ne doivent pas entraver la recherche d'une solution politique.
我们认为,咨询意见决不寻求政治解决
努
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès lors, cela a entravé l'application des lois pertinentes.
情况
碍了相关法律
执行。
Cela est sans préjudice du droit à faire jouer la prescription.
排除性时效适用权利不受
碍。
Il constitue un obstacle de taille à l'achat par notre pays d'équipements et de réactifs.
封锁严重
碍我国购买设备和试剂。
La situation au Burundi n'était pas propice non plus à l'achèvement du programme de facilitation.
布隆迪局势本碍着最后制定调解方案。
Toutefois, un déficit de confiance demeure, qui empêche toute solution politique.
但是仍然存在信任不足问题,碍政治解决。
La priorité accordée au retour dans les foyers en tant qu'obstacle à l'intégration locale.
侧重回返是碍就地融入社会
因素。
Cela les empêcherait-il de signer la convention?
是否构成
碍其签署公约
一个障碍?
Le fait d'attacher des conditions à l'annulation de la dette ne fera qu'entraver le développement.
对取消债务附加条件,只会碍发展。
La faiblesse des capacités institutionnelles a parfois empêché que des réponses efficaces soient apportées.
机构能力薄弱有时会碍有效对策
采取。
Cette restriction a également empêché tout échange de vues avec les autorités israéliennes compétentes.
限制
碍了与以色列有关当局交流看法。
Ce formalisme risque de décevoir les attentes légitimes des autres parties.
形式可能
碍其他当事人正当期望
实现。
L'absence d'appui budgétaire empêchera en outre le Burundi d'atteindre le point d'achèvement de l'Initiative PPTE.
缺乏预算支持还碍布隆迪达到重债穷国倡议完成点。
Des difficultés entravent-elles l'adoption d'une législation nationale adéquate?
是否存在着任何碍通过适当
国内法规
困难?
De l'avis général, c'était un obstacle à la mobilité interinstitutions.
人们普遍同意,样
决定
碍机构间
调动。
Sans doute toute objection exprimée ne suffit-elle pas à empêcher le consensus.
并不是所有异议都能
碍达成协商一致意见。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府工作照常进行,基本上没有受到
碍。
Cela dit, la corruption reste endémique et limite l'efficacité de la stratégie mise en œuvre.
但是,地方腐败仍然存在,碍了禁毒战略
有效执行。
La violence a continué d'entraver les activités des organismes humanitaires dans les taudis de Port-au-Prince.
暴力继续碍人道主义组织在太子港贫民区开展工作。
Tout retard dans la destruction entraverait la mise en œuvre effective de cet accord international.
销毁过程中任何拖延将
碍该国际协定
有效执行。
Nous estimons que les avis consultatifs ne doivent pas entraver la recherche d'une solution politique.
我们认为,咨询意见决不能碍寻求政治解决
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès lors, cela a entravé l'application des lois pertinentes.
情况妨碍了相关法律
执行。
Cela est sans préjudice du droit à faire jouer la prescription.
排除性时效适用权利
受妨碍。
Il constitue un obstacle de taille à l'achat par notre pays d'équipements et de réactifs.
封锁严重妨碍我国购买设备和试剂。
La situation au Burundi n'était pas propice non plus à l'achèvement du programme de facilitation.
布隆迪局势本身也妨碍着最后制定调解方案。
Toutefois, un déficit de confiance demeure, qui empêche toute solution politique.
但是仍然存在足问题,妨碍政治解决。
La priorité accordée au retour dans les foyers en tant qu'obstacle à l'intégration locale.
侧重回返是妨碍就地融入社会因素。
Cela les empêcherait-il de signer la convention?
是否构成妨碍其签署公约
一个障碍?
Le fait d'attacher des conditions à l'annulation de la dette ne fera qu'entraver le développement.
对取消债务附加条件,只会妨碍发展。
La faiblesse des capacités institutionnelles a parfois empêché que des réponses efficaces soient apportées.
机构能力薄弱有时会妨碍有效对策采取。
Cette restriction a également empêché tout échange de vues avec les autorités israéliennes compétentes.
制也妨碍了与以色列有关当局交流看法。
Ce formalisme risque de décevoir les attentes légitimes des autres parties.
形式可能妨碍其他当事人正当期望
实现。
L'absence d'appui budgétaire empêchera en outre le Burundi d'atteindre le point d'achèvement de l'Initiative PPTE.
缺乏预算支持还妨碍布隆迪达到重债穷国倡议完成点。
Des difficultés entravent-elles l'adoption d'une législation nationale adéquate?
是否存在着何妨碍通过适当
国内法规
困难?
De l'avis général, c'était un obstacle à la mobilité interinstitutions.
人们普遍同意,样
决定妨碍机构间
调动。
Sans doute toute objection exprimée ne suffit-elle pas à empêcher le consensus.
并是所有
异议都能妨碍达成协商一致意见。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府工作照常进行,基本上没有受到妨碍。
Cela dit, la corruption reste endémique et limite l'efficacité de la stratégie mise en œuvre.
但是,地方腐败仍然存在,妨碍了禁毒战略有效执行。
La violence a continué d'entraver les activités des organismes humanitaires dans les taudis de Port-au-Prince.
暴力继续妨碍人道主义组织在太子港贫民区开展工作。
Tout retard dans la destruction entraverait la mise en œuvre effective de cet accord international.
销毁过程中何拖延将妨碍该国际协定
有效执行。
Nous estimons que les avis consultatifs ne doivent pas entraver la recherche d'une solution politique.
我们认为,咨询意见决能妨碍寻求政治解决
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。