法语助手
  • 关闭

奉为神圣

添加到生词本

consacrer 法语 助 手 版 权 所 有

Nous nourrissons le même optimisme quant à l'inéluctable triomphe des valeurs universelles dont l'Assemblée est le tabernacle.

对大会神圣值观的必然胜利,我们感到同样乐观。

Nous nous sommes fixé une fois de plus l'objectif ultime qui est d'améliorer l'humanité, objectif que nous considérons sans aucun doute comme sacré.

我们重申了改进人类的最终目标,我们无疑把这个目标神圣

Le problème, c'est la menace qui pèse sur des Lieux saints aux yeux de 1 milliard de musulmans et de 1 milliard de chrétiens.

问题在于对为十亿穆斯林和十亿基督徒神圣的圣地的威胁。

Il y a, toutefois, raison d'espérer, parce que ces nobles idéaux et objectifs des Nations Unies restent intacts, et nous sommes tous censés les chérir.

但是还有希望,因为联合国的那些崇高理想和目标仍然完整,仍然应该被我们各国神圣

Ce n'est pas sans raison que l'Acte final d'Helsinki a accordé au principe d'autodétermination un rang égal à celui des autres principes régissant les relations internationales.

《赫尔辛基最后文件》把自决原则神圣的原则,把它放在与国际关系其他原则同样重地位,是有道理的。

Plus nous nous employons à consacrer des valeurs telles que la tolérance, la compassion et le respect mutuel, plus nos sociétés deviendront meilleures et pleines d'humanité.

我们越努力把诸如容忍、同情和相互尊重的值观念神圣,我们的社会将会变得更加人道和更富有人情味。

Le système juridique international sur lequel prend appui la civilisation humaine est menacé de destruction; il existe une tendance à consacrer rapidement la loi de la jungle.

人类文明的国际法律基础面临遭到破坏的威胁;有一种迅速地将弱肉强食的丛林法则神圣的倾向。

Dans notre pays, il est et sera toujours d'usage d'honorer la mémoire des victimes du nazisme, parmi lesquelles six millions de Juifs dont la moitié, trois millions, étaient citoyens de l'URSS.

在我国,我们把缅怀包括600万犹太人(其中300万为苏维埃社会主义共和国联盟的公民)在内的纳粹主义受害者——并将——神圣之事。

Comme aussi bien dans d'autres parties du monde, j'en suis sûr, qu'à Sri Lanka notre culture nous a enseigné à attacher une importance sacrée à l'unité familiale et à considérer l'enfant comme une bénédiction.

我确信,在世界其他地区,所以也在斯里兰卡,我们的文化教育我们将家庭单位神圣,将儿童视为神赐。

Lors de cet atelier, les participants ont affirmé l'importance des normes internationales concernant les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.

讲习班肯定关于经济、社会及文化权利的 国际标准、特别是《经济、社会、文化权利国际公约》神圣的国际标准非常重

Fidèle à ses pratiques ancestrales qui considèrent l'étranger comme sacré, le Burkina Faso accorde aux étrangers qui sont les bienvenus sur son territoire les mêmes droits qu'aux nationaux et leur donne la possibilité d'obtenir la nationalité du pays et de travailler dans la fonction publique.

布基纳法索忠于祖先将外国人神圣的习俗,欢迎外国人来到自己的国土,予以外国人与本国人同样的权利,并使他们有机会获得布基纳法索国籍和担任公职。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné en détail la question du suivi nécessaire et tous les organes conventionnels entendent étudier les recommandations de la réunion en vue d'améliorer encore l'examen des droits pertinents des femmes et des filles consacrés dans chaque traité.

就经济、社会和文化权利委员会而言,它也就所需开展的进一步后续行动进行了充分讨论,所有条约都计划审查该会议的建议,以求在审议各项条约神圣的妇女和女童相关权利方面有更大的改进。

Les disparitions peuvent mettre en cause le droit à la vie consacré par l'article 6 du Pacte ainsi que, lorsque les personnes disparues sont toujours en vie et détenues au secret, le droit garanti par l'article 16 du Pacte, qui dispose que chacun a droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.

失踪可能涉及《公约》第六条神圣的生命权,如果失踪的个人仍然活着而且被单独禁闭,失踪可能涉及《公约》第16条保障的权利,该条规定人人在任何地方有权被承认在法律前的人格。

L'Algérie, qui a vu naître et s'accomplir ce grand penseur et philosophe que fut saint Augustin dont l'apport a été considérable au progrès universel et plus précisément dans la formation de la pensée occidentale, a toujours apporté sa contribution à l'œuvre humaine visant à faire avancer la culture de la paix, à promouvoir le dialogue des civilisations et l'entente interreligieuse et à consacrer la diversité culturelle.

阿尔及利亚见证了伟大思想家和哲学家圣奥古斯丁的出生及其成就,他为世界进步,具体来说是为西方思想的发展作出了贡献。 他始终支持人类为促进和平文化、文明间对话和宗教间理解以及将文化多样性神圣所作的努力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 奉为神圣 的法语例句

用户正在搜索


玻璃纤维布, 玻璃相, 玻璃岩, 玻璃样变性, 玻璃液位计, 玻璃仪器, 玻璃鱼缸, 玻璃皂, 玻璃增强聚酯层压品, 玻璃罩,

相似单词


奉为圭臬, 奉为经典, 奉为楷模, 奉为神明的, 奉为神明的<书>, 奉为神圣, 奉为至宝, 奉献, 奉献的, 奉献圣体,
consacrer 法语 助 手 版 权 所 有

Nous nourrissons le même optimisme quant à l'inéluctable triomphe des valeurs universelles dont l'Assemblée est le tabernacle.

对大会奉为神圣的普遍价值观的必胜利,我们感到同样乐观。

Nous nous sommes fixé une fois de plus l'objectif ultime qui est d'améliorer l'humanité, objectif que nous considérons sans aucun doute comme sacré.

我们重申了改进类的最终目,我们无疑把这个目奉为神圣

Le problème, c'est la menace qui pèse sur des Lieux saints aux yeux de 1 milliard de musulmans et de 1 milliard de chrétiens.

问题在于对为十亿穆斯林和十亿基督徒奉为神圣的圣地的威胁。

Il y a, toutefois, raison d'espérer, parce que ces nobles idéaux et objectifs des Nations Unies restent intacts, et nous sommes tous censés les chérir.

但是还有希望,因为联合国的那些崇高理想和目完整,应该被我们各国奉为神圣

Ce n'est pas sans raison que l'Acte final d'Helsinki a accordé au principe d'autodétermination un rang égal à celui des autres principes régissant les relations internationales.

《赫尔辛基最后文件》把自决原则奉为神圣的原则,把它放在与国际关系其他原则同样重地位,是有道理的。

Plus nous nous employons à consacrer des valeurs telles que la tolérance, la compassion et le respect mutuel, plus nos sociétés deviendront meilleures et pleines d'humanité.

我们越努力把诸如容忍、同和相互尊重的价值观念奉为神圣,我们的社会将会变得更加道和更富有

Le système juridique international sur lequel prend appui la civilisation humaine est menacé de destruction; il existe une tendance à consacrer rapidement la loi de la jungle.

类文明的国际法律基础面临遭到破坏的威胁;有一种迅速地将弱肉强食的丛林法则奉为神圣的倾向。

Dans notre pays, il est et sera toujours d'usage d'honorer la mémoire des victimes du nazisme, parmi lesquelles six millions de Juifs dont la moitié, trois millions, étaient citoyens de l'URSS.

在我国,我们把缅怀包括600万犹太(其中300万为苏维埃社会主义共和国联盟的公民)在内的纳粹主义受害者奉为——并将永远奉为——神圣之事。

Comme aussi bien dans d'autres parties du monde, j'en suis sûr, qu'à Sri Lanka notre culture nous a enseigné à attacher une importance sacrée à l'unité familiale et à considérer l'enfant comme une bénédiction.

我确信,在世界其他地区,所以也在斯里兰卡,我们的文化教育我们将家庭单位奉为神圣,将儿童视为神赐。

Lors de cet atelier, les participants ont affirmé l'importance des normes internationales concernant les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.

讲习班肯定关于经济、社会及文化权利的 国际准、特别是《经济、社会、文化权利国际公约》奉为神圣的国际准非常重

Fidèle à ses pratiques ancestrales qui considèrent l'étranger comme sacré, le Burkina Faso accorde aux étrangers qui sont les bienvenus sur son territoire les mêmes droits qu'aux nationaux et leur donne la possibilité d'obtenir la nationalité du pays et de travailler dans la fonction publique.

布基纳法索忠于祖先将外国奉为神圣的习俗,欢迎外国来到自己的国土,予以外国与本国同样的权利,并使他们有机会获得布基纳法索国籍和担任公职。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné en détail la question du suivi nécessaire et tous les organes conventionnels entendent étudier les recommandations de la réunion en vue d'améliorer encore l'examen des droits pertinents des femmes et des filles consacrés dans chaque traité.

就经济、社会和文化权利委员会而言,它也就所需开展的进一步后续行动进行了充分讨论,所有条约都计划审查该会议的建议,以求在审议各项条约奉为神圣的妇女和女童相关权利方面有更大的改进。

Les disparitions peuvent mettre en cause le droit à la vie consacré par l'article 6 du Pacte ainsi que, lorsque les personnes disparues sont toujours en vie et détenues au secret, le droit garanti par l'article 16 du Pacte, qui dispose que chacun a droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.

失踪可能涉及《公约》第六条奉为神圣的生命权,如果失踪的个活着而且被单独禁闭,失踪可能涉及《公约》第16条保障的权利,该条规定在任何地方有权被承认在法律前的格。

L'Algérie, qui a vu naître et s'accomplir ce grand penseur et philosophe que fut saint Augustin dont l'apport a été considérable au progrès universel et plus précisément dans la formation de la pensée occidentale, a toujours apporté sa contribution à l'œuvre humaine visant à faire avancer la culture de la paix, à promouvoir le dialogue des civilisations et l'entente interreligieuse et à consacrer la diversité culturelle.

阿尔及利亚见证了伟大思想家和哲学家圣奥古斯丁的出生及其成就,他为世界进步,具体来说是为西方思想的发展作出了贡献。 他始终支持类为促进和平文化、文明间对话和宗教间理解以及将文化多样性奉为神圣所作的努力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 奉为神圣 的法语例句

用户正在搜索


玻璃砖, 玻璃砖墙, 玻璃状的, 玻璃状断口, 玻璃状态, 玻璃状体, 玻璃状岩石, 玻璃走廊, 玻利维亚, 玻利维亚的,

相似单词


奉为圭臬, 奉为经典, 奉为楷模, 奉为神明的, 奉为神明的<书>, 奉为神圣, 奉为至宝, 奉献, 奉献的, 奉献圣体,
consacrer 法语 助 手 版 权 所 有

Nous nourrissons le même optimisme quant à l'inéluctable triomphe des valeurs universelles dont l'Assemblée est le tabernacle.

对大会神圣的普遍价值观的必然胜利,我们感到同样乐观。

Nous nous sommes fixé une fois de plus l'objectif ultime qui est d'améliorer l'humanité, objectif que nous considérons sans aucun doute comme sacré.

我们重申了改进人类的最终目标,我们无疑把这个目标神圣

Le problème, c'est la menace qui pèse sur des Lieux saints aux yeux de 1 milliard de musulmans et de 1 milliard de chrétiens.

问题在于对十亿穆斯林和十亿基督徒神圣的圣地的威胁。

Il y a, toutefois, raison d'espérer, parce que ces nobles idéaux et objectifs des Nations Unies restent intacts, et nous sommes tous censés les chérir.

但是还有希望,因国的那些崇高理想和目标仍然完整,仍然应该被我们各国神圣

Ce n'est pas sans raison que l'Acte final d'Helsinki a accordé au principe d'autodétermination un rang égal à celui des autres principes régissant les relations internationales.

《赫尔辛基最后文件》把自决原则神圣的原则,把它放在与国际关系其他原则同样重地位,是有道理的。

Plus nous nous employons à consacrer des valeurs telles que la tolérance, la compassion et le respect mutuel, plus nos sociétés deviendront meilleures et pleines d'humanité.

我们越努力把诸如容忍、同情和相互尊重的价值观念神圣,我们的社会将会变得更加人道和更富有人情味。

Le système juridique international sur lequel prend appui la civilisation humaine est menacé de destruction; il existe une tendance à consacrer rapidement la loi de la jungle.

人类文明的国际法律基础到破坏的威胁;有一种迅速地将弱肉强食的丛林法则神圣的倾向。

Dans notre pays, il est et sera toujours d'usage d'honorer la mémoire des victimes du nazisme, parmi lesquelles six millions de Juifs dont la moitié, trois millions, étaient citoyens de l'URSS.

在我国,我们把缅怀包括600万犹太人(其中300万苏维埃社会主义共和国盟的公民)在内的纳粹主义受害者——并将永远——神圣之事。

Comme aussi bien dans d'autres parties du monde, j'en suis sûr, qu'à Sri Lanka notre culture nous a enseigné à attacher une importance sacrée à l'unité familiale et à considérer l'enfant comme une bénédiction.

我确信,在世界其他地区,所以也在斯里兰卡,我们的文化教育我们将家庭单位神圣,将儿童视神赐。

Lors de cet atelier, les participants ont affirmé l'importance des normes internationales concernant les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.

讲习班肯定关于经济、社会及文化权利的 国际标准、特别是《经济、社会、文化权利国际公约》神圣的国际标准非常重

Fidèle à ses pratiques ancestrales qui considèrent l'étranger comme sacré, le Burkina Faso accorde aux étrangers qui sont les bienvenus sur son territoire les mêmes droits qu'aux nationaux et leur donne la possibilité d'obtenir la nationalité du pays et de travailler dans la fonction publique.

布基纳法索忠于祖先将外国人神圣的习俗,欢迎外国人来到自己的国土,予以外国人与本国人同样的权利,并使他们有机会获得布基纳法索国籍和担任公职。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné en détail la question du suivi nécessaire et tous les organes conventionnels entendent étudier les recommandations de la réunion en vue d'améliorer encore l'examen des droits pertinents des femmes et des filles consacrés dans chaque traité.

就经济、社会和文化权利委员会而言,它也就所需开展的进一步后续行动进行了充分讨论,所有条约都计划审查该会议的建议,以求在审议各项条约神圣的妇女和女童相关权利方有更大的改进。

Les disparitions peuvent mettre en cause le droit à la vie consacré par l'article 6 du Pacte ainsi que, lorsque les personnes disparues sont toujours en vie et détenues au secret, le droit garanti par l'article 16 du Pacte, qui dispose que chacun a droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.

失踪可能涉及《公约》第六条神圣的生命权,如果失踪的个人仍然活着而且被单独禁闭,失踪可能涉及《公约》第16条保障的权利,该条规定人人在任何地方有权被承认在法律前的人格。

L'Algérie, qui a vu naître et s'accomplir ce grand penseur et philosophe que fut saint Augustin dont l'apport a été considérable au progrès universel et plus précisément dans la formation de la pensée occidentale, a toujours apporté sa contribution à l'œuvre humaine visant à faire avancer la culture de la paix, à promouvoir le dialogue des civilisations et l'entente interreligieuse et à consacrer la diversité culturelle.

阿尔及利亚见证了伟大思想家和哲学家圣奥古斯丁的出生及其成就,他世界进步,具体来说是西方思想的发展作出了贡献。 他始终支持人类促进和平文化、文明间对话和宗教间理解以及将文化多样性神圣所作的努力。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 奉为神圣 的法语例句

用户正在搜索


播放员, 播幅, 播讲, 播客, 播弄, 播弄是非, 播撒, 播散性病变, 播散性红斑狼疮, 播散性狼疮,

相似单词


奉为圭臬, 奉为经典, 奉为楷模, 奉为神明的, 奉为神明的<书>, 奉为神圣, 奉为至宝, 奉献, 奉献的, 奉献圣体,
consacrer 法语 助 手 版 权 所 有

Nous nourrissons le même optimisme quant à l'inéluctable triomphe des valeurs universelles dont l'Assemblée est le tabernacle.

对大会奉为神圣的普遍价值观的必然胜利,我们感到同样乐观。

Nous nous sommes fixé une fois de plus l'objectif ultime qui est d'améliorer l'humanité, objectif que nous considérons sans aucun doute comme sacré.

我们改进人类的最终目标,我们无疑把这个目标奉为神圣

Le problème, c'est la menace qui pèse sur des Lieux saints aux yeux de 1 milliard de musulmans et de 1 milliard de chrétiens.

问题在于对为十亿穆斯林和十亿基督徒奉为神圣的圣地的威胁。

Il y a, toutefois, raison d'espérer, parce que ces nobles idéaux et objectifs des Nations Unies restent intacts, et nous sommes tous censés les chérir.

但是还有希望,因为的那些崇高理想和目标仍然完整,仍然应该被我们各奉为神圣

Ce n'est pas sans raison que l'Acte final d'Helsinki a accordé au principe d'autodétermination un rang égal à celui des autres principes régissant les relations internationales.

《赫尔辛基最后文件》把自决原则奉为神圣的原则,把它放在与际关系其他原则同样地位,是有道理的。

Plus nous nous employons à consacrer des valeurs telles que la tolérance, la compassion et le respect mutuel, plus nos sociétés deviendront meilleures et pleines d'humanité.

我们越努力把诸如容忍、同情和相互尊的价值观念奉为神圣,我们的社会将会变得更加人道和更富有人情味。

Le système juridique international sur lequel prend appui la civilisation humaine est menacé de destruction; il existe une tendance à consacrer rapidement la loi de la jungle.

人类文明的际法律基础面临遭到破坏的威胁;有一种迅速地将弱肉强食的丛林法则奉为神圣的倾向。

Dans notre pays, il est et sera toujours d'usage d'honorer la mémoire des victimes du nazisme, parmi lesquelles six millions de Juifs dont la moitié, trois millions, étaient citoyens de l'URSS.

在我,我们把缅怀包括600万犹太人(其中300万为苏维埃社会主义共和的公民)在内的纳粹主义受害者奉为——并将永远奉为——神圣之事。

Comme aussi bien dans d'autres parties du monde, j'en suis sûr, qu'à Sri Lanka notre culture nous a enseigné à attacher une importance sacrée à l'unité familiale et à considérer l'enfant comme une bénédiction.

我确信,在世界其他地区,所以也在斯里兰卡,我们的文化教育我们将家庭单位奉为神圣,将儿童视为神赐。

Lors de cet atelier, les participants ont affirmé l'importance des normes internationales concernant les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.

讲习班肯定关于经济、社会及文化权利的 际标准、特别是《经济、社会、文化权利际公约》奉为神圣际标准非常

Fidèle à ses pratiques ancestrales qui considèrent l'étranger comme sacré, le Burkina Faso accorde aux étrangers qui sont les bienvenus sur son territoire les mêmes droits qu'aux nationaux et leur donne la possibilité d'obtenir la nationalité du pays et de travailler dans la fonction publique.

布基纳法索忠于祖先将外奉为神圣的习俗,欢迎外人来到自己的土,予以外人与本人同样的权利,并使他们有机会获得布基纳法索籍和担任公职。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné en détail la question du suivi nécessaire et tous les organes conventionnels entendent étudier les recommandations de la réunion en vue d'améliorer encore l'examen des droits pertinents des femmes et des filles consacrés dans chaque traité.

就经济、社会和文化权利委员会而言,它也就所需开展的进一步后续行动进行充分讨论,所有条约都计划审查该会议的建议,以求在审议各项条约奉为神圣的妇女和女童相关权利方面有更大的改进。

Les disparitions peuvent mettre en cause le droit à la vie consacré par l'article 6 du Pacte ainsi que, lorsque les personnes disparues sont toujours en vie et détenues au secret, le droit garanti par l'article 16 du Pacte, qui dispose que chacun a droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.

失踪可能涉及《公约》第六条奉为神圣的生命权,如果失踪的个人仍然活着而且被单独禁闭,失踪可能涉及《公约》第16条保障的权利,该条规定人人在任何地方有权被承认在法律前的人格。

L'Algérie, qui a vu naître et s'accomplir ce grand penseur et philosophe que fut saint Augustin dont l'apport a été considérable au progrès universel et plus précisément dans la formation de la pensée occidentale, a toujours apporté sa contribution à l'œuvre humaine visant à faire avancer la culture de la paix, à promouvoir le dialogue des civilisations et l'entente interreligieuse et à consacrer la diversité culturelle.

阿尔及利亚见证伟大思想家和哲学家圣奥古斯丁的出生及其成就,他为世界进步,具体来说是为西方思想的发展作出贡献。 他始终支持人类为促进和平文化、文明间对话和宗教间理解以及将文化多样性奉为神圣所作的努力。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 奉为神圣 的法语例句

用户正在搜索


播映, 播种, 播种的, 播种法, 播种棍, 播种机, 播种机播种, 播种季节, 播种麦子或其他谷物, 播种面积,

相似单词


奉为圭臬, 奉为经典, 奉为楷模, 奉为神明的, 奉为神明的<书>, 奉为神圣, 奉为至宝, 奉献, 奉献的, 奉献圣体,
consacrer 法语 助 手 版 权 所 有

Nous nourrissons le même optimisme quant à l'inéluctable triomphe des valeurs universelles dont l'Assemblée est le tabernacle.

对大会奉为普遍价值观必然胜利,我们感到同样乐观。

Nous nous sommes fixé une fois de plus l'objectif ultime qui est d'améliorer l'humanité, objectif que nous considérons sans aucun doute comme sacré.

我们重申了改进人类最终目标,我们无疑把这个目标奉为

Le problème, c'est la menace qui pèse sur des Lieux saints aux yeux de 1 milliard de musulmans et de 1 milliard de chrétiens.

问题在于对为斯林和基督徒奉为威胁。

Il y a, toutefois, raison d'espérer, parce que ces nobles idéaux et objectifs des Nations Unies restent intacts, et nous sommes tous censés les chérir.

但是还有希望,因为联合国那些崇高理想和目标仍然完整,仍然应该被我们各国奉为

Ce n'est pas sans raison que l'Acte final d'Helsinki a accordé au principe d'autodétermination un rang égal à celui des autres principes régissant les relations internationales.

《赫尔辛基最后文件》把自决原则奉为原则,把它放在与国际关系其他原则同样重地位,是有道理

Plus nous nous employons à consacrer des valeurs telles que la tolérance, la compassion et le respect mutuel, plus nos sociétés deviendront meilleures et pleines d'humanité.

我们越努力把诸如容忍、同情和相互尊重价值观念奉为,我们社会将会变得更加人道和更富有人情味。

Le système juridique international sur lequel prend appui la civilisation humaine est menacé de destruction; il existe une tendance à consacrer rapidement la loi de la jungle.

人类文明国际法律基础面临遭到破坏威胁;有一种迅速地将弱肉强食丛林法则奉为向。

Dans notre pays, il est et sera toujours d'usage d'honorer la mémoire des victimes du nazisme, parmi lesquelles six millions de Juifs dont la moitié, trois millions, étaient citoyens de l'URSS.

在我国,我们把缅怀包括600万犹太人(其中300万为苏维埃社会主义共和国联盟公民)在内纳粹主义受害者奉为——并将永远奉为——之事。

Comme aussi bien dans d'autres parties du monde, j'en suis sûr, qu'à Sri Lanka notre culture nous a enseigné à attacher une importance sacrée à l'unité familiale et à considérer l'enfant comme une bénédiction.

我确信,在世界其他地区,所以也在斯里兰卡,我们文化教育我们将家庭单位奉为,将儿童视为神赐。

Lors de cet atelier, les participants ont affirmé l'importance des normes internationales concernant les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.

讲习班肯定关于经济、社会及文化权利 国际标准、特别是《经济、社会、文化权利国际公约》奉为国际标准非常重

Fidèle à ses pratiques ancestrales qui considèrent l'étranger comme sacré, le Burkina Faso accorde aux étrangers qui sont les bienvenus sur son territoire les mêmes droits qu'aux nationaux et leur donne la possibilité d'obtenir la nationalité du pays et de travailler dans la fonction publique.

布基纳法索忠于祖先将外国人奉为习俗,欢迎外国人来到自己国土,予以外国人与本国人同样权利,并使他们有机会获得布基纳法索国籍和担任公职。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné en détail la question du suivi nécessaire et tous les organes conventionnels entendent étudier les recommandations de la réunion en vue d'améliorer encore l'examen des droits pertinents des femmes et des filles consacrés dans chaque traité.

就经济、社会和文化权利委员会而言,它也就所需开展进一步后续行动进行了充分讨论,所有条约都计划审查该会议建议,以求在审议各项条约奉为妇女和女童相关权利方面有更大改进。

Les disparitions peuvent mettre en cause le droit à la vie consacré par l'article 6 du Pacte ainsi que, lorsque les personnes disparues sont toujours en vie et détenues au secret, le droit garanti par l'article 16 du Pacte, qui dispose que chacun a droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.

失踪可能涉及《公约》第六条奉为生命权,如果失踪个人仍然活着而且被单独禁闭,失踪可能涉及《公约》第16条保障权利,该条规定人人在任何地方有权被承认在法律前人格。

L'Algérie, qui a vu naître et s'accomplir ce grand penseur et philosophe que fut saint Augustin dont l'apport a été considérable au progrès universel et plus précisément dans la formation de la pensée occidentale, a toujours apporté sa contribution à l'œuvre humaine visant à faire avancer la culture de la paix, à promouvoir le dialogue des civilisations et l'entente interreligieuse et à consacrer la diversité culturelle.

阿尔及利亚见证了伟大思想家和哲学家奥古斯丁出生及其成就,他为世界进步,具体来说是为西方思想发展作出了贡献。 他始终支持人类为促进和平文化、文明间对话和宗教间理解以及将文化多样性奉为所作努力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 奉为神圣 的法语例句

用户正在搜索


伯德曲线, 伯恩(瑞士首都), 伯恩斯, 伯尔尼, 伯父, 伯公, 伯爵, 伯爵的领地, 伯爵夫人, 伯克树脂石,

相似单词


奉为圭臬, 奉为经典, 奉为楷模, 奉为神明的, 奉为神明的<书>, 奉为神圣, 奉为至宝, 奉献, 奉献的, 奉献圣体,
consacrer 法语 助 手 版 权 所 有

Nous nourrissons le même optimisme quant à l'inéluctable triomphe des valeurs universelles dont l'Assemblée est le tabernacle.

对大的普遍价值观的必然胜利,我们感到同样乐观。

Nous nous sommes fixé une fois de plus l'objectif ultime qui est d'améliorer l'humanité, objectif que nous considérons sans aucun doute comme sacré.

我们重申了改进人类的最终目标,我们无疑把这个目标

Le problème, c'est la menace qui pèse sur des Lieux saints aux yeux de 1 milliard de musulmans et de 1 milliard de chrétiens.

问题在于对十亿穆斯林和十亿基督徒的圣地的威胁。

Il y a, toutefois, raison d'espérer, parce que ces nobles idéaux et objectifs des Nations Unies restent intacts, et nous sommes tous censés les chérir.

但是还有希望,因联合国的那些崇高理想和目标仍然完整,仍然应该被我们各国

Ce n'est pas sans raison que l'Acte final d'Helsinki a accordé au principe d'autodétermination un rang égal à celui des autres principes régissant les relations internationales.

《赫尔辛基最后文件》把自决原则的原则,把它放在与国际关系其他原则同样重地位,是有道理的。

Plus nous nous employons à consacrer des valeurs telles que la tolérance, la compassion et le respect mutuel, plus nos sociétés deviendront meilleures et pleines d'humanité.

我们越努力把诸如容忍、同情和相互尊重的价值观念,我们的社变得更加人道和更富有人情味。

Le système juridique international sur lequel prend appui la civilisation humaine est menacé de destruction; il existe une tendance à consacrer rapidement la loi de la jungle.

人类文明的国际法律基础面临遭到破坏的威胁;有一种迅速地弱肉强食的丛林法则的倾向。

Dans notre pays, il est et sera toujours d'usage d'honorer la mémoire des victimes du nazisme, parmi lesquelles six millions de Juifs dont la moitié, trois millions, étaient citoyens de l'URSS.

在我国,我们把缅怀包括600万犹太人(其中300万苏维埃社主义共和国联盟的公民)在内的纳粹主义受害者——并永远——之事。

Comme aussi bien dans d'autres parties du monde, j'en suis sûr, qu'à Sri Lanka notre culture nous a enseigné à attacher une importance sacrée à l'unité familiale et à considérer l'enfant comme une bénédiction.

我确信,在世界其他地区,所以也在斯里兰卡,我们的文化教育我们家庭单位儿童视赐。

Lors de cet atelier, les participants ont affirmé l'importance des normes internationales concernant les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.

讲习班肯定关于经济、社及文化权利的 国际标准、特别是《经济、社、文化权利国际公约》的国际标准非常重

Fidèle à ses pratiques ancestrales qui considèrent l'étranger comme sacré, le Burkina Faso accorde aux étrangers qui sont les bienvenus sur son territoire les mêmes droits qu'aux nationaux et leur donne la possibilité d'obtenir la nationalité du pays et de travailler dans la fonction publique.

布基纳法索忠于祖先外国人的习俗,欢迎外国人来到自己的国土,予以外国人与本国人同样的权利,并使他们有机获得布基纳法索国籍和担任公职。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné en détail la question du suivi nécessaire et tous les organes conventionnels entendent étudier les recommandations de la réunion en vue d'améliorer encore l'examen des droits pertinents des femmes et des filles consacrés dans chaque traité.

就经济、社和文化权利委员而言,它也就所需开展的进一步后续行动进行了充分讨论,所有条约都计划审查该议的建议,以求在审议各项条约的妇女和女童相关权利方面有更大的改进。

Les disparitions peuvent mettre en cause le droit à la vie consacré par l'article 6 du Pacte ainsi que, lorsque les personnes disparues sont toujours en vie et détenues au secret, le droit garanti par l'article 16 du Pacte, qui dispose que chacun a droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.

失踪可能涉及《公约》第六条的生命权,如果失踪的个人仍然活着而且被单独禁闭,失踪可能涉及《公约》第16条保障的权利,该条规定人人在任何地方有权被承认在法律前的人格。

L'Algérie, qui a vu naître et s'accomplir ce grand penseur et philosophe que fut saint Augustin dont l'apport a été considérable au progrès universel et plus précisément dans la formation de la pensée occidentale, a toujours apporté sa contribution à l'œuvre humaine visant à faire avancer la culture de la paix, à promouvoir le dialogue des civilisations et l'entente interreligieuse et à consacrer la diversité culturelle.

阿尔及利亚见证了伟大思想家和哲学家圣奥古斯丁的出生及其成就,他世界进步,具体来说是西方思想的发展作出了贡献。 他始终支持人类促进和平文化、文明间对话和宗教间理解以及文化多样性所作的努力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 奉为神圣 的法语例句

用户正在搜索


驳船费, 驳船险, 驳船主, 驳船租金, 驳船钻井, 驳倒, 驳倒一种学说, 驳回, 驳回的上诉, 驳回某人的请求,

相似单词


奉为圭臬, 奉为经典, 奉为楷模, 奉为神明的, 奉为神明的<书>, 奉为神圣, 奉为至宝, 奉献, 奉献的, 奉献圣体,
consacrer 法语 助 手 版 权 所 有

Nous nourrissons le même optimisme quant à l'inéluctable triomphe des valeurs universelles dont l'Assemblée est le tabernacle.

对大会神圣普遍价必然胜利,我们感到同样乐

Nous nous sommes fixé une fois de plus l'objectif ultime qui est d'améliorer l'humanité, objectif que nous considérons sans aucun doute comme sacré.

我们重申了改进人类最终目标,我们无疑把这个目标神圣

Le problème, c'est la menace qui pèse sur des Lieux saints aux yeux de 1 milliard de musulmans et de 1 milliard de chrétiens.

问题在于对十亿穆斯林和十亿基督徒神圣圣地威胁。

Il y a, toutefois, raison d'espérer, parce que ces nobles idéaux et objectifs des Nations Unies restent intacts, et nous sommes tous censés les chérir.

但是还有希望,因联合国那些崇高理想和目标仍然完整,仍然应该被我们各国神圣

Ce n'est pas sans raison que l'Acte final d'Helsinki a accordé au principe d'autodétermination un rang égal à celui des autres principes régissant les relations internationales.

《赫尔辛基最后文件》把自决原则神圣原则,把它放在与国际关系其他原则同样重地位,是有道理

Plus nous nous employons à consacrer des valeurs telles que la tolérance, la compassion et le respect mutuel, plus nos sociétés deviendront meilleures et pleines d'humanité.

我们越努力把诸如容忍、同情和相互尊重神圣,我们社会会变得更加人道和更富有人情味。

Le système juridique international sur lequel prend appui la civilisation humaine est menacé de destruction; il existe une tendance à consacrer rapidement la loi de la jungle.

人类文明国际法律基础面临遭到破坏威胁;有一种迅速地弱肉强食丛林法则神圣倾向。

Dans notre pays, il est et sera toujours d'usage d'honorer la mémoire des victimes du nazisme, parmi lesquelles six millions de Juifs dont la moitié, trois millions, étaient citoyens de l'URSS.

在我国,我们把缅怀包括600万犹太人(其中300万苏维埃社会主义共和国联盟公民)在内纳粹主义受害者——永远——神圣之事。

Comme aussi bien dans d'autres parties du monde, j'en suis sûr, qu'à Sri Lanka notre culture nous a enseigné à attacher une importance sacrée à l'unité familiale et à considérer l'enfant comme une bénédiction.

我确信,在世界其他地区,所以也在斯里兰卡,我们文化教育我们家庭单位神圣儿童视神赐。

Lors de cet atelier, les participants ont affirmé l'importance des normes internationales concernant les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.

讲习班肯定关于经济、社会及文化权利 国际标准、特别是《经济、社会、文化权利国际公约》神圣国际标准非常重

Fidèle à ses pratiques ancestrales qui considèrent l'étranger comme sacré, le Burkina Faso accorde aux étrangers qui sont les bienvenus sur son territoire les mêmes droits qu'aux nationaux et leur donne la possibilité d'obtenir la nationalité du pays et de travailler dans la fonction publique.

布基纳法索忠于祖先外国人神圣习俗,欢迎外国人来到自己国土,予以外国人与本国人同样权利,使他们有机会获得布基纳法索国籍和担任公职。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné en détail la question du suivi nécessaire et tous les organes conventionnels entendent étudier les recommandations de la réunion en vue d'améliorer encore l'examen des droits pertinents des femmes et des filles consacrés dans chaque traité.

就经济、社会和文化权利委员会而言,它也就所需开展进一步后续行动进行了充分讨论,所有条约都计划审查该会议建议,以求在审议各项条约神圣妇女和女童相关权利方面有更大改进。

Les disparitions peuvent mettre en cause le droit à la vie consacré par l'article 6 du Pacte ainsi que, lorsque les personnes disparues sont toujours en vie et détenues au secret, le droit garanti par l'article 16 du Pacte, qui dispose que chacun a droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.

失踪可能涉及《公约》第六条神圣生命权,如果失踪个人仍然活着而且被单独禁闭,失踪可能涉及《公约》第16条保障权利,该条规定人人在任何地方有权被承认在法律前人格。

L'Algérie, qui a vu naître et s'accomplir ce grand penseur et philosophe que fut saint Augustin dont l'apport a été considérable au progrès universel et plus précisément dans la formation de la pensée occidentale, a toujours apporté sa contribution à l'œuvre humaine visant à faire avancer la culture de la paix, à promouvoir le dialogue des civilisations et l'entente interreligieuse et à consacrer la diversité culturelle.

阿尔及利亚见证了伟大思想家和哲学家圣奥古斯丁出生及其成就,他世界进步,具体来说是西方思想发展作出了贡献。 他始终支持人类促进和平文化、文明间对话和宗教间理解以及文化多样性神圣所作努力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 奉为神圣 的法语例句

用户正在搜索


驳杂, 驳枝, 驳嘴, , 帛画, 帛书, , , 泊岸, 泊车,

相似单词


奉为圭臬, 奉为经典, 奉为楷模, 奉为神明的, 奉为神明的<书>, 奉为神圣, 奉为至宝, 奉献, 奉献的, 奉献圣体,
consacrer 法语 助 手 版 权 所 有

Nous nourrissons le même optimisme quant à l'inéluctable triomphe des valeurs universelles dont l'Assemblée est le tabernacle.

对大会神圣普遍价值观必然胜利,我们感到同样乐观。

Nous nous sommes fixé une fois de plus l'objectif ultime qui est d'améliorer l'humanité, objectif que nous considérons sans aucun doute comme sacré.

我们重申了改进人类最终目标,我们无疑把这个目标神圣

Le problème, c'est la menace qui pèse sur des Lieux saints aux yeux de 1 milliard de musulmans et de 1 milliard de chrétiens.

问题在于对穆斯林和基督徒神圣圣地威胁。

Il y a, toutefois, raison d'espérer, parce que ces nobles idéaux et objectifs des Nations Unies restent intacts, et nous sommes tous censés les chérir.

但是还有希望,因联合国那些崇高理想和目标仍然完整,仍然应该被我们各国神圣

Ce n'est pas sans raison que l'Acte final d'Helsinki a accordé au principe d'autodétermination un rang égal à celui des autres principes régissant les relations internationales.

《赫尔辛基最后文件》把自决原则神圣原则,把它放在与国际关系其他原则同样重地位,是有道理

Plus nous nous employons à consacrer des valeurs telles que la tolérance, la compassion et le respect mutuel, plus nos sociétés deviendront meilleures et pleines d'humanité.

我们越努力把诸如容忍、同情和相互尊重价值观念神圣,我们社会将会变得更加人道和更富有人情味。

Le système juridique international sur lequel prend appui la civilisation humaine est menacé de destruction; il existe une tendance à consacrer rapidement la loi de la jungle.

人类文明国际法律基础面临遭到破坏威胁;有一种迅速地将弱肉强食丛林法则神圣

Dans notre pays, il est et sera toujours d'usage d'honorer la mémoire des victimes du nazisme, parmi lesquelles six millions de Juifs dont la moitié, trois millions, étaient citoyens de l'URSS.

在我国,我们把缅怀包括600万犹太人(其中300万苏维埃社会主义共和国联盟公民)在内纳粹主义受害者——并将永远——神圣之事。

Comme aussi bien dans d'autres parties du monde, j'en suis sûr, qu'à Sri Lanka notre culture nous a enseigné à attacher une importance sacrée à l'unité familiale et à considérer l'enfant comme une bénédiction.

我确信,在世界其他地区,所以也在斯里兰卡,我们文化教育我们将家庭单位神圣,将儿童视神赐。

Lors de cet atelier, les participants ont affirmé l'importance des normes internationales concernant les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.

讲习班肯定关于经济、社会及文化权利 国际标准、特别是《经济、社会、文化权利国际公约》神圣国际标准非常重

Fidèle à ses pratiques ancestrales qui considèrent l'étranger comme sacré, le Burkina Faso accorde aux étrangers qui sont les bienvenus sur son territoire les mêmes droits qu'aux nationaux et leur donne la possibilité d'obtenir la nationalité du pays et de travailler dans la fonction publique.

布基纳法索忠于祖先将外国人神圣习俗,欢迎外国人来到自己国土,予以外国人与本国人同样权利,并使他们有机会获得布基纳法索国籍和担任公职。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné en détail la question du suivi nécessaire et tous les organes conventionnels entendent étudier les recommandations de la réunion en vue d'améliorer encore l'examen des droits pertinents des femmes et des filles consacrés dans chaque traité.

就经济、社会和文化权利委员会而言,它也就所需开展进一步后续行动进行了充分讨论,所有条约都计划审查该会议建议,以求在审议各项条约神圣妇女和女童相关权利方面有更大改进。

Les disparitions peuvent mettre en cause le droit à la vie consacré par l'article 6 du Pacte ainsi que, lorsque les personnes disparues sont toujours en vie et détenues au secret, le droit garanti par l'article 16 du Pacte, qui dispose que chacun a droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.

失踪可能涉及《公约》第六条神圣生命权,如果失踪个人仍然活着而且被单独禁闭,失踪可能涉及《公约》第16条保障权利,该条规定人人在任何地方有权被承认在法律前人格。

L'Algérie, qui a vu naître et s'accomplir ce grand penseur et philosophe que fut saint Augustin dont l'apport a été considérable au progrès universel et plus précisément dans la formation de la pensée occidentale, a toujours apporté sa contribution à l'œuvre humaine visant à faire avancer la culture de la paix, à promouvoir le dialogue des civilisations et l'entente interreligieuse et à consacrer la diversité culturelle.

阿尔及利亚见证了伟大思想家和哲学家圣奥古斯丁出生及其成就,他世界进步,具体来说是西方思想发展作出了贡献。 他始终支持人类促进和平文化、文明间对话和宗教间理解以及将文化多样性神圣所作努力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 奉为神圣 的法语例句

用户正在搜索


, 勃勃, 勃发, 勃艮第的, 勃艮第葡萄酒, 勃艮第人, 勃兰休属, 勃朗峰, 勃朗宁, 勃朗宁自动手枪,

相似单词


奉为圭臬, 奉为经典, 奉为楷模, 奉为神明的, 奉为神明的<书>, 奉为神圣, 奉为至宝, 奉献, 奉献的, 奉献圣体,
consacrer 法语 助 手 版 权 所 有

Nous nourrissons le même optimisme quant à l'inéluctable triomphe des valeurs universelles dont l'Assemblée est le tabernacle.

对大会奉为神圣普遍价值必然胜利,感到同样乐

Nous nous sommes fixé une fois de plus l'objectif ultime qui est d'améliorer l'humanité, objectif que nous considérons sans aucun doute comme sacré.

重申了改进人类最终目标,无疑把这个目标奉为神圣

Le problème, c'est la menace qui pèse sur des Lieux saints aux yeux de 1 milliard de musulmans et de 1 milliard de chrétiens.

问题在于对为十亿穆斯林和十亿基督徒奉为神圣圣地威胁。

Il y a, toutefois, raison d'espérer, parce que ces nobles idéaux et objectifs des Nations Unies restent intacts, et nous sommes tous censés les chérir.

但是还有希望,因为联合国那些崇高理想和目标仍然完整,仍然应该被各国奉为神圣

Ce n'est pas sans raison que l'Acte final d'Helsinki a accordé au principe d'autodétermination un rang égal à celui des autres principes régissant les relations internationales.

《赫尔辛基最后文件》把自决原则奉为神圣原则,把它放在与国际关系其他原则同样重地位,是有道理

Plus nous nous employons à consacrer des valeurs telles que la tolérance, la compassion et le respect mutuel, plus nos sociétés deviendront meilleures et pleines d'humanité.

越努力把诸如容忍、同情和相互尊重价值奉为神圣社会将会变得更加人道和更富有人情味。

Le système juridique international sur lequel prend appui la civilisation humaine est menacé de destruction; il existe une tendance à consacrer rapidement la loi de la jungle.

人类文明国际法律基础面临遭到破坏威胁;有一种迅速地将弱肉强食丛林法则奉为神圣倾向。

Dans notre pays, il est et sera toujours d'usage d'honorer la mémoire des victimes du nazisme, parmi lesquelles six millions de Juifs dont la moitié, trois millions, étaient citoyens de l'URSS.

国,把缅怀包括600万犹太人(其中300万为苏维埃社会主义共和国联盟)在内纳粹主义受害者奉为——并将永远奉为——神圣之事。

Comme aussi bien dans d'autres parties du monde, j'en suis sûr, qu'à Sri Lanka notre culture nous a enseigné à attacher une importance sacrée à l'unité familiale et à considérer l'enfant comme une bénédiction.

确信,在世界其他地区,所以也在斯里兰卡,文化教育将家庭单位奉为神圣,将儿童视为神赐。

Lors de cet atelier, les participants ont affirmé l'importance des normes internationales concernant les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.

讲习班肯定关于经济、社会及文化权利 国际标准、特别是《经济、社会、文化权利国际约》奉为神圣国际标准非常重

Fidèle à ses pratiques ancestrales qui considèrent l'étranger comme sacré, le Burkina Faso accorde aux étrangers qui sont les bienvenus sur son territoire les mêmes droits qu'aux nationaux et leur donne la possibilité d'obtenir la nationalité du pays et de travailler dans la fonction publique.

布基纳法索忠于祖先将外国人奉为神圣习俗,欢迎外国人来到自己国土,予以外国人与本国人同样权利,并使他有机会获得布基纳法索国籍和担任职。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné en détail la question du suivi nécessaire et tous les organes conventionnels entendent étudier les recommandations de la réunion en vue d'améliorer encore l'examen des droits pertinents des femmes et des filles consacrés dans chaque traité.

就经济、社会和文化权利委员会而言,它也就所需开展进一步后续行动进行了充分讨论,所有条约都计划审查该会议建议,以求在审议各项条约奉为神圣妇女和女童相关权利方面有更大改进。

Les disparitions peuvent mettre en cause le droit à la vie consacré par l'article 6 du Pacte ainsi que, lorsque les personnes disparues sont toujours en vie et détenues au secret, le droit garanti par l'article 16 du Pacte, qui dispose que chacun a droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.

失踪可能涉及《约》第六条奉为神圣生命权,如果失踪个人仍然活着而且被单独禁闭,失踪可能涉及《约》第16条保障权利,该条规定人人在任何地方有权被承认在法律前人格。

L'Algérie, qui a vu naître et s'accomplir ce grand penseur et philosophe que fut saint Augustin dont l'apport a été considérable au progrès universel et plus précisément dans la formation de la pensée occidentale, a toujours apporté sa contribution à l'œuvre humaine visant à faire avancer la culture de la paix, à promouvoir le dialogue des civilisations et l'entente interreligieuse et à consacrer la diversité culturelle.

阿尔及利亚见证了伟大思想家和哲学家圣奥古斯丁出生及其成就,他为世界进步,具体来说是为西方思想发展作出了贡献。 他始终支持人类为促进和平文化、文明间对话和宗教间理解以及将文化多样性奉为神圣所作努力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 奉为神圣 的法语例句

用户正在搜索


勃起组织, 勃然, 勃然变色, 勃然大怒, 勃氏棱镜, 勃氏体, 勃谿, 勃兴, , ,

相似单词


奉为圭臬, 奉为经典, 奉为楷模, 奉为神明的, 奉为神明的<书>, 奉为神圣, 奉为至宝, 奉献, 奉献的, 奉献圣体,
consacrer 法语 助 手 版 权 所 有

Nous nourrissons le même optimisme quant à l'inéluctable triomphe des valeurs universelles dont l'Assemblée est le tabernacle.

对大会的普遍价值观的必然胜利,我们感到同样乐观。

Nous nous sommes fixé une fois de plus l'objectif ultime qui est d'améliorer l'humanité, objectif que nous considérons sans aucun doute comme sacré.

我们重申了改进人类的最终目标,我们无疑把这个目标

Le problème, c'est la menace qui pèse sur des Lieux saints aux yeux de 1 milliard de musulmans et de 1 milliard de chrétiens.

问题在于对十亿穆斯林十亿基督徒地的威胁。

Il y a, toutefois, raison d'espérer, parce que ces nobles idéaux et objectifs des Nations Unies restent intacts, et nous sommes tous censés les chérir.

但是还有希望,因联合国的那些崇高理想目标仍然完整,仍然应该被我们各国

Ce n'est pas sans raison que l'Acte final d'Helsinki a accordé au principe d'autodétermination un rang égal à celui des autres principes régissant les relations internationales.

《赫尔辛基最后文件》把自决原则的原则,把它放在与国际关系其他原则同样重地位,是有道理的。

Plus nous nous employons à consacrer des valeurs telles que la tolérance, la compassion et le respect mutuel, plus nos sociétés deviendront meilleures et pleines d'humanité.

我们越努力把诸如容忍、同情尊重的价值观念,我们的社会将会变得更加人道更富有人情味。

Le système juridique international sur lequel prend appui la civilisation humaine est menacé de destruction; il existe une tendance à consacrer rapidement la loi de la jungle.

人类文明的国际法律基础面临遭到破坏的威胁;有一种迅速地将弱肉强食的丛林法则的倾向。

Dans notre pays, il est et sera toujours d'usage d'honorer la mémoire des victimes du nazisme, parmi lesquelles six millions de Juifs dont la moitié, trois millions, étaient citoyens de l'URSS.

在我国,我们把缅怀包括600万犹太人(其中300万苏维埃社会主义共国联盟的公民)在内的纳粹主义受害者——并将永远——之事。

Comme aussi bien dans d'autres parties du monde, j'en suis sûr, qu'à Sri Lanka notre culture nous a enseigné à attacher une importance sacrée à l'unité familiale et à considérer l'enfant comme une bénédiction.

我确信,在世界其他地区,所以也在斯里兰卡,我们的文化教育我们将家庭单位,将儿童视赐。

Lors de cet atelier, les participants ont affirmé l'importance des normes internationales concernant les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.

讲习班肯定关于经济、社会及文化权利的 国际标准、特别是《经济、社会、文化权利国际公约》的国际标准非常重

Fidèle à ses pratiques ancestrales qui considèrent l'étranger comme sacré, le Burkina Faso accorde aux étrangers qui sont les bienvenus sur son territoire les mêmes droits qu'aux nationaux et leur donne la possibilité d'obtenir la nationalité du pays et de travailler dans la fonction publique.

布基纳法索忠于祖先将外国人的习俗,欢迎外国人来到自己的国土,予以外国人与本国人同样的权利,并使他们有机会获得布基纳法索国籍担任公职。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné en détail la question du suivi nécessaire et tous les organes conventionnels entendent étudier les recommandations de la réunion en vue d'améliorer encore l'examen des droits pertinents des femmes et des filles consacrés dans chaque traité.

就经济、社会文化权利委员会而言,它也就所需开展的进一步后续行动进行了充分讨论,所有条约都计划审查该会议的建议,以求在审议各项条约的妇女女童关权利方面有更大的改进。

Les disparitions peuvent mettre en cause le droit à la vie consacré par l'article 6 du Pacte ainsi que, lorsque les personnes disparues sont toujours en vie et détenues au secret, le droit garanti par l'article 16 du Pacte, qui dispose que chacun a droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.

失踪可能涉及《公约》第六条的生命权,如果失踪的个人仍然活着而且被单独禁闭,失踪可能涉及《公约》第16条保障的权利,该条规定人人在任何地方有权被承认在法律前的人格。

L'Algérie, qui a vu naître et s'accomplir ce grand penseur et philosophe que fut saint Augustin dont l'apport a été considérable au progrès universel et plus précisément dans la formation de la pensée occidentale, a toujours apporté sa contribution à l'œuvre humaine visant à faire avancer la culture de la paix, à promouvoir le dialogue des civilisations et l'entente interreligieuse et à consacrer la diversité culturelle.

阿尔及利亚见证了伟大思想家哲学家奥古斯丁的出生及其成就,他世界进步,具体来说是西方思想的发展作出了贡献。 他始终支持人类促进平文化、文明间对话宗教间理解以及将文化多样性所作的努力。

声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 奉为神圣 的法语例句

用户正在搜索


, 博爱, 博爱主义, 博爱主义者, 博采众长, 博彩, 博茨瓦纳, 博大, 博大精深, 博导,

相似单词


奉为圭臬, 奉为经典, 奉为楷模, 奉为神明的, 奉为神明的<书>, 奉为神圣, 奉为至宝, 奉献, 奉献的, 奉献圣体,