Le pays se confronte avec une situation humanitaire dramatique.
国家面临着多灾多难的道主义形势。
Le pays se confronte avec une situation humanitaire dramatique.
国家面临着多灾多难的道主义形势。
Les populations cambodgiennes ont terriblement souffert des convulsions qui ont marqué l'histoire récente du pays.
柬埔寨民
多灾多难的近代历史中历经磨难。
Aident-ils quiconque dans notre région en difficulté?
是否我
个多灾多难地区的任何
提供了帮助呢?
Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.
有助于我
界
一多灾多难地区建立和平的崇高目的。
Les forces de maintien de la paix ont besoin qu'il existe une paix à maintenir, surtout dans ce pays agité.
维持和平部队,需要有和平方维持,一多灾多难的国家尤其如此。
Ma délégation reconnaît que le Secrétaire général déploie des efforts importants pour instaurer une paix durable dans notre région en détresse.
我国代表团明白,秘书长认真努力,使我
多灾多难的地区实现持久和平。
L'important, à présent, est de trouver un mécanisme d'exécution, parce que cette région troublée a absolument besoin d'un règlement final du conflit israélo-arabe.
现重要的是找到一种执行机制,因为
个多灾多难的区域迫切需要阿以冲突得到最终解决。
La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.
少数族裔安全局势最近得到改善,使
审慎地希望,我
正
进入科索沃多灾多难历史的一个新阶段。
Il est donc aujourd'hui urgent que les Batwa soient aidés à l'instar des autres sinistrés du Burundi, y compris, pourquoi pas, par une discrimination positive.
因此现迫切需要像
待布隆迪其它多灾多难群体一样,协助特瓦
,
予以优待,并采取其
行动。
Le mois prochain, l'Afrique du Sud accueillera le dialogue intercongolais qui, nous l'espérons, permettra enfin d'établir la paix dans la région troublée des Grands Lacs.
下个月,南非将主持刚果话,我
希望
一
话将最终为多灾多难的大湖区带来和平。
M. Baja (Philippines) dit que la Commission se réunit dans un contexte caractérisé par les incertitudes économiques, les souffrances humaines et la dégradation de l'environnement.
Baja先生(菲律宾)说,本委员会是经济走势不确定、
类多灾多难和环境退化的背景下开会的。
Il faut espérer que la formation du premier Gouvernement iraquien constitutionnellement élu marquera le début d'une ère nouvelle et plus positive dans l'histoire troublée de l'Iraq.
我希望,第一个根据宪法选举产生的伊拉克政府的成立,将为伊拉克多灾多难的历史开辟新的、更为积极的篇章。
Il est temps que nous commencions à accomplir les progrès escomptés et, par là même, que nous instaurions la paix et la sécurité sur un continent en difficulté.
现应该是显示进展的时候了,
种进展的基础上,我
可以
个多灾多难的大陆开始建设和平与稳定。
Au seuil du nouveau millénaire, la Mongolie a été frappée très durement par trois années consécutives de sécheresse estivale touchant l'ensemble du pays et par des hivers désastreux.
新千年之初,蒙古已受到严重打击:有三年
夏季遭受严重的全国性旱灾,冬季也是多灾多难。
Maintenant que l'Afghanistan est au centre de l'attention internationale, on peut espérer que ce pays, qui a tant souffert, va s'engager sur la voie d'un développement normal, civilisé.
阿富汗终于成为界关注的焦点,
使
感到,
个多灾多难的国家有希望走上正常、文明发展的道路。
La Turquie, qui a traditionnellement eu des relations chaleureuses avec ce pays affligé et son peuple, est heureuse de pouvoir maintenant contribuer véritablement à cette évolution vers la normalité.
土耳其传统上与个多灾多难的国家及其
民有着真诚的关系,土耳其高兴地看到,现
,为实现正常状态作出显著贡献的机会已经来到。
En établissant un équilibre approprié entre les principes de responsabilité, de solidarité et de partenariat, le NEPAD pourrait améliorer les chances de progrès et de prospérité sur ce continent en difficulté.
非洲发展新伙伴关系适当地平衡了责任、声援和伙伴关系原则,可能提高个多灾多难大陆取得进步和实现繁荣的可能性。
L'enfance de millions de jeunes continue d'être gâchée par des travaux dangereux, l'exploitation, la vente et la traite d'enfants, notamment d'adolescents, et d'autres formes de sévices, d'abandon, d'exploitation et de violence.
千百万儿童的童年继续因以下种种因素而多灾多难:危险和剥削性的劳动,贩卖儿童包括青少年以及其形式的虐待、忽视、剥削和暴力。
L'enfance de millions de jeunes continue d'être gâchée par des travaux dangereux, l'exploitation de leurs forces de travail, la vente et la traite d'enfants, notamment des adolescents, et d'autres formes de sévices, d'indifférence, d'exploitation et de violence.
千百万儿童的童年继续因以下种种因素而多灾多难:危险和剥削性的劳动,贩卖儿童包括青少年以及其形式的虐待、忽视、剥削和暴力。
Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.
我认为,国际社会立即采取协调行动,可帮助索马里
民摆脱多灾多难的历史,翻开新的一页,创造一个有助于达成和平、稳定与复原的环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Le pays se confronte avec une situation humanitaire dramatique.
国家面临着难的人道主义形势。
Les populations cambodgiennes ont terriblement souffert des convulsions qui ont marqué l'histoire récente du pays.
柬埔寨人民在难的近代历史中历经磨难。
Aident-ils quiconque dans notre région en difficulté?
是否对我们个
难地区的任何人提供了帮助呢?
Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.
有助于我们在世界
一
难地区建立和平的崇高目的。
Les forces de maintien de la paix ont besoin qu'il existe une paix à maintenir, surtout dans ce pays agité.
维持和平部队,需要有和平方维持,在一
难的国家尤其如此。
Ma délégation reconnaît que le Secrétaire général déploie des efforts importants pour instaurer une paix durable dans notre région en détresse.
我国代表团明白,秘书长在认真努力,使我们难的地区实现持久和平。
L'important, à présent, est de trouver un mécanisme d'exécution, parce que cette région troublée a absolument besoin d'un règlement final du conflit israélo-arabe.
现在重要的是找到一种执行机制,因为个
难的区域迫切需要阿以冲突得到最终解决。
La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.
少数族裔势最近得到改善,
使人审慎地希望,我们正在进入科索沃
难历史的一个新阶段。
Il est donc aujourd'hui urgent que les Batwa soient aidés à l'instar des autres sinistrés du Burundi, y compris, pourquoi pas, par une discrimination positive.
因此现在迫切需要像对待布隆迪其它难群体一样,协助特瓦人,对他们予以优待,并采取其他行动。
Le mois prochain, l'Afrique du Sud accueillera le dialogue intercongolais qui, nous l'espérons, permettra enfin d'établir la paix dans la région troublée des Grands Lacs.
下个月,南非将主持刚果人对话,我们希望一对话将最终为
难的大湖区带来和平。
M. Baja (Philippines) dit que la Commission se réunit dans un contexte caractérisé par les incertitudes économiques, les souffrances humaines et la dégradation de l'environnement.
Baja先生(菲律宾)说,本委员会是在经济走势不确定、人类难和环境退化的背景下开会的。
Il faut espérer que la formation du premier Gouvernement iraquien constitutionnellement élu marquera le début d'une ère nouvelle et plus positive dans l'histoire troublée de l'Iraq.
我们希望,第一个根据宪法选举产生的伊拉克政府的成立,将为伊拉克难的历史开辟新的、更为积极的篇章。
Il est temps que nous commencions à accomplir les progrès escomptés et, par là même, que nous instaurions la paix et la sécurité sur un continent en difficulté.
现在应该是显示进展的时候了,在种进展的基础上,我们可以在
个
难的大陆开始建设和平与稳定。
Au seuil du nouveau millénaire, la Mongolie a été frappée très durement par trois années consécutives de sécheresse estivale touchant l'ensemble du pays et par des hivers désastreux.
在新千年之初,蒙古已受到严重打击:有三年在夏季遭受严重的国性旱
,冬季也是
难。
Maintenant que l'Afghanistan est au centre de l'attention internationale, on peut espérer que ce pays, qui a tant souffert, va s'engager sur la voie d'un développement normal, civilisé.
阿富汗终于成为世界关注的焦点,使人们感到,
个
难的国家有希望走上正常、文明发展的道路。
La Turquie, qui a traditionnellement eu des relations chaleureuses avec ce pays affligé et son peuple, est heureuse de pouvoir maintenant contribuer véritablement à cette évolution vers la normalité.
土耳其传统上与个
难的国家及其人民有着真诚的关系,土耳其高兴地看到,现在,为实现正常状态作出显著贡献的机会已经来到。
En établissant un équilibre approprié entre les principes de responsabilité, de solidarité et de partenariat, le NEPAD pourrait améliorer les chances de progrès et de prospérité sur ce continent en difficulté.
非洲发展新伙伴关系适当地平衡了责任、声援和伙伴关系原则,可能提高个
难大陆取得进步和实现繁荣的可能性。
L'enfance de millions de jeunes continue d'être gâchée par des travaux dangereux, l'exploitation, la vente et la traite d'enfants, notamment d'adolescents, et d'autres formes de sévices, d'abandon, d'exploitation et de violence.
千百万儿童的童年继续因以下种种因素而难:危险和剥削性的劳动,贩卖儿童包括青少年以及其他形式的虐待、忽视、剥削和暴力。
L'enfance de millions de jeunes continue d'être gâchée par des travaux dangereux, l'exploitation de leurs forces de travail, la vente et la traite d'enfants, notamment des adolescents, et d'autres formes de sévices, d'indifférence, d'exploitation et de violence.
千百万儿童的童年继续因以下种种因素而难:危险和剥削性的劳动,贩卖儿童包括青少年以及其他形式的虐待、忽视、剥削和暴力。
Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.
我们认为,国际社会立即采取协调行动,可帮助索马里人民摆脱难的历史,翻开新的一页,创造一个有助于达成和平、稳定与复原的环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pays se confronte avec une situation humanitaire dramatique.
国家面临着人道主义形势。
Les populations cambodgiennes ont terriblement souffert des convulsions qui ont marqué l'histoire récente du pays.
柬埔寨人民近代历史中历经磨
。
Aident-ils quiconque dans notre région en difficulté?
是否对我们个
地区
任何人提供了帮助呢?
Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.
有助于我们
世界
一
地区建立和平
崇高目
。
Les forces de maintien de la paix ont besoin qu'il existe une paix à maintenir, surtout dans ce pays agité.
维持和平部队,需要有和平方维持,一
国家尤其如此。
Ma délégation reconnaît que le Secrétaire général déploie des efforts importants pour instaurer une paix durable dans notre région en détresse.
我国代表团明白,秘书长认真努力,使我们
地区实现持久和平。
L'important, à présent, est de trouver un mécanisme d'exécution, parce que cette région troublée a absolument besoin d'un règlement final du conflit israélo-arabe.
现重要
是找到一种执行机制,因为
个
区域迫切需要阿以冲突得到最终解决。
La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.
少数族裔安全局势最近得到改善,使人审慎地希望,我们正
进入科索沃
历史
一个新阶段。
Il est donc aujourd'hui urgent que les Batwa soient aidés à l'instar des autres sinistrés du Burundi, y compris, pourquoi pas, par une discrimination positive.
因此现迫切需要像对待布隆迪其它
群体一样,协助特瓦人,对他们予以优待,并采取其他行动。
Le mois prochain, l'Afrique du Sud accueillera le dialogue intercongolais qui, nous l'espérons, permettra enfin d'établir la paix dans la région troublée des Grands Lacs.
下个月,南非将主持刚果人对话,我们希望一对话将最终为
湖区带来和平。
M. Baja (Philippines) dit que la Commission se réunit dans un contexte caractérisé par les incertitudes économiques, les souffrances humaines et la dégradation de l'environnement.
Baja先生(菲律宾)说,本委员会是经济走势不确定、人类
和环境退化
背景下开会
。
Il faut espérer que la formation du premier Gouvernement iraquien constitutionnellement élu marquera le début d'une ère nouvelle et plus positive dans l'histoire troublée de l'Iraq.
我们希望,第一个根据宪法选举产生伊拉克政府
成立,将为伊拉克
历史开辟新
、更为积极
篇章。
Il est temps que nous commencions à accomplir les progrès escomptés et, par là même, que nous instaurions la paix et la sécurité sur un continent en difficulté.
现应该是显示进展
时候了,
种进展
基础上,我们可以
个
陆开始建设和平与稳定。
Au seuil du nouveau millénaire, la Mongolie a été frappée très durement par trois années consécutives de sécheresse estivale touchant l'ensemble du pays et par des hivers désastreux.
新千年之初,蒙古已受到严重打击:有三年
夏季遭受严重
全国性旱
,冬季也是
。
Maintenant que l'Afghanistan est au centre de l'attention internationale, on peut espérer que ce pays, qui a tant souffert, va s'engager sur la voie d'un développement normal, civilisé.
阿富汗终于成为世界关注焦点,
使人们感到,
个
国家有希望走上正常、文明发展
道路。
La Turquie, qui a traditionnellement eu des relations chaleureuses avec ce pays affligé et son peuple, est heureuse de pouvoir maintenant contribuer véritablement à cette évolution vers la normalité.
土耳其传统上与个
国家及其人民有着真诚
关系,土耳其高兴地看到,现
,为实现正常状态作出显著贡献
机会已经来到。
En établissant un équilibre approprié entre les principes de responsabilité, de solidarité et de partenariat, le NEPAD pourrait améliorer les chances de progrès et de prospérité sur ce continent en difficulté.
非洲发展新伙伴关系适当地平衡了责任、声援和伙伴关系原则,可能提高个
陆取得进步和实现繁荣
可能性。
L'enfance de millions de jeunes continue d'être gâchée par des travaux dangereux, l'exploitation, la vente et la traite d'enfants, notamment d'adolescents, et d'autres formes de sévices, d'abandon, d'exploitation et de violence.
千百万儿童童年继续因以下种种因素而
:危险和剥削性
劳动,贩卖儿童包括青少年以及其他形式
虐待、忽视、剥削和暴力。
L'enfance de millions de jeunes continue d'être gâchée par des travaux dangereux, l'exploitation de leurs forces de travail, la vente et la traite d'enfants, notamment des adolescents, et d'autres formes de sévices, d'indifférence, d'exploitation et de violence.
千百万儿童童年继续因以下种种因素而
:危险和剥削性
劳动,贩卖儿童包括青少年以及其他形式
虐待、忽视、剥削和暴力。
Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.
我们认为,国际社会立即采取协调行动,可帮助索马里人民摆脱历史,翻开新
一页,创造一个有助于达成和平、稳定与复原
环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pays se confronte avec une situation humanitaire dramatique.
国家面临着多灾多难人道主义形势。
Les populations cambodgiennes ont terriblement souffert des convulsions qui ont marqué l'histoire récente du pays.
柬埔寨人民在多灾多难近代历史中历经磨难。
Aident-ils quiconque dans notre région en difficulté?
是否对我们个多灾多难
任何人提供了帮助呢?
Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.
有助于我们在世界
一多灾多难
建立和平
崇高目
。
Les forces de maintien de la paix ont besoin qu'il existe une paix à maintenir, surtout dans ce pays agité.
维持和平部队,需要有和平方维持,在一多灾多难
国家尤其如此。
Ma délégation reconnaît que le Secrétaire général déploie des efforts importants pour instaurer une paix durable dans notre région en détresse.
我国代表团明白,秘书长在认真努力,使我们多灾多难实现持久和平。
L'important, à présent, est de trouver un mécanisme d'exécution, parce que cette région troublée a absolument besoin d'un règlement final du conflit israélo-arabe.
现在重要是找到一种执行机制,因为
个多灾多难
域迫切需要阿以冲突得到最终解决。
La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.
少数族裔安全局势最近得到改善,使人审慎
希望,我们正在进入科索沃多灾多难历史
一个新阶段。
Il est donc aujourd'hui urgent que les Batwa soient aidés à l'instar des autres sinistrés du Burundi, y compris, pourquoi pas, par une discrimination positive.
因此现在迫切需要像对待布隆迪其它多灾多难群体一样,协助特瓦人,对他们予以优待,并采取其他行动。
Le mois prochain, l'Afrique du Sud accueillera le dialogue intercongolais qui, nous l'espérons, permettra enfin d'établir la paix dans la région troublée des Grands Lacs.
下个,
将主持刚果人对话,我们希望
一对话将最终为多灾多难
大湖
带来和平。
M. Baja (Philippines) dit que la Commission se réunit dans un contexte caractérisé par les incertitudes économiques, les souffrances humaines et la dégradation de l'environnement.
Baja先生(菲律宾)说,本委员会是在经济走势不确定、人类多灾多难和环境退化背景下开会
。
Il faut espérer que la formation du premier Gouvernement iraquien constitutionnellement élu marquera le début d'une ère nouvelle et plus positive dans l'histoire troublée de l'Iraq.
我们希望,第一个根据宪法选举产生伊拉克政府
成立,将为伊拉克多灾多难
历史开辟新
、更为积极
篇章。
Il est temps que nous commencions à accomplir les progrès escomptés et, par là même, que nous instaurions la paix et la sécurité sur un continent en difficulté.
现在应该是显示进展时候了,在
种进展
基础上,我们可以在
个多灾多难
大陆开始建设和平与稳定。
Au seuil du nouveau millénaire, la Mongolie a été frappée très durement par trois années consécutives de sécheresse estivale touchant l'ensemble du pays et par des hivers désastreux.
在新千年之初,蒙古已受到严重打击:有三年在夏季遭受严重全国性旱灾,冬季也是多灾多难。
Maintenant que l'Afghanistan est au centre de l'attention internationale, on peut espérer que ce pays, qui a tant souffert, va s'engager sur la voie d'un développement normal, civilisé.
阿富汗终于成为世界关注焦点,
使人们感到,
个多灾多难
国家有希望走上正常、文明发展
道路。
La Turquie, qui a traditionnellement eu des relations chaleureuses avec ce pays affligé et son peuple, est heureuse de pouvoir maintenant contribuer véritablement à cette évolution vers la normalité.
土耳其传统上与个多灾多难
国家及其人民有着真诚
关系,土耳其高兴
看到,现在,为实现正常状态作出显著贡献
机会已经来到。
En établissant un équilibre approprié entre les principes de responsabilité, de solidarité et de partenariat, le NEPAD pourrait améliorer les chances de progrès et de prospérité sur ce continent en difficulté.
洲发展新伙伴关系适当
平衡了责任、声援和伙伴关系原则,可能提高
个多灾多难大陆取得进步和实现繁荣
可能性。
L'enfance de millions de jeunes continue d'être gâchée par des travaux dangereux, l'exploitation, la vente et la traite d'enfants, notamment d'adolescents, et d'autres formes de sévices, d'abandon, d'exploitation et de violence.
千百万儿童童年继续因以下种种因素而多灾多难:危险和剥削性
劳动,贩卖儿童包括青少年以及其他形式
虐待、忽视、剥削和暴力。
L'enfance de millions de jeunes continue d'être gâchée par des travaux dangereux, l'exploitation de leurs forces de travail, la vente et la traite d'enfants, notamment des adolescents, et d'autres formes de sévices, d'indifférence, d'exploitation et de violence.
千百万儿童童年继续因以下种种因素而多灾多难:危险和剥削性
劳动,贩卖儿童包括青少年以及其他形式
虐待、忽视、剥削和暴力。
Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.
我们认为,国际社会立即采取协调行动,可帮助索马里人民摆脱多灾多难历史,翻开新
一页,创造一个有助于达成和平、稳定与复原
环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pays se confronte avec une situation humanitaire dramatique.
国家面临着多灾多难的人道主义形势。
Les populations cambodgiennes ont terriblement souffert des convulsions qui ont marqué l'histoire récente du pays.
柬埔寨人民多灾多难的近代历史中历经磨难。
Aident-ils quiconque dans notre région en difficulté?
是否对我们个多灾多难地区的任何人提供了帮助呢?
Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.
有助于我们
世界
一多灾多难地区建立和平的崇高目的。
Les forces de maintien de la paix ont besoin qu'il existe une paix à maintenir, surtout dans ce pays agité.
维持和平部队,需要有和平方维持,一多灾多难的国家尤其如此。
Ma délégation reconnaît que le Secrétaire général déploie des efforts importants pour instaurer une paix durable dans notre région en détresse.
我国代表团明白,秘书真努力,
我们多灾多难的地区实现持久和平。
L'important, à présent, est de trouver un mécanisme d'exécution, parce que cette région troublée a absolument besoin d'un règlement final du conflit israélo-arabe.
现重要的是找到一种执行机制,因为
个多灾多难的区域迫切需要阿以冲突得到最终解决。
La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.
少数族裔安全局势最近得到改,
人审慎地希望,我们正
进入科索沃多灾多难历史的一个新阶段。
Il est donc aujourd'hui urgent que les Batwa soient aidés à l'instar des autres sinistrés du Burundi, y compris, pourquoi pas, par une discrimination positive.
因此现迫切需要像对待布隆迪其它多灾多难群体一样,协助特瓦人,对他们予以优待,并采取其他行动。
Le mois prochain, l'Afrique du Sud accueillera le dialogue intercongolais qui, nous l'espérons, permettra enfin d'établir la paix dans la région troublée des Grands Lacs.
下个月,南非将主持刚果人对话,我们希望一对话将最终为多灾多难的大湖区带来和平。
M. Baja (Philippines) dit que la Commission se réunit dans un contexte caractérisé par les incertitudes économiques, les souffrances humaines et la dégradation de l'environnement.
Baja先生(菲律宾)说,本委员会是经济走势不确定、人类多灾多难和环境退化的背景下开会的。
Il faut espérer que la formation du premier Gouvernement iraquien constitutionnellement élu marquera le début d'une ère nouvelle et plus positive dans l'histoire troublée de l'Iraq.
我们希望,第一个根据宪法选举产生的伊拉克政府的成立,将为伊拉克多灾多难的历史开辟新的、更为积极的篇章。
Il est temps que nous commencions à accomplir les progrès escomptés et, par là même, que nous instaurions la paix et la sécurité sur un continent en difficulté.
现应该是显示进展的时候了,
种进展的基础上,我们可以
个多灾多难的大陆开始建设和平与稳定。
Au seuil du nouveau millénaire, la Mongolie a été frappée très durement par trois années consécutives de sécheresse estivale touchant l'ensemble du pays et par des hivers désastreux.
新千年之初,蒙古已受到严重打击:有三年
夏季遭受严重的全国性旱灾,冬季也是多灾多难。
Maintenant que l'Afghanistan est au centre de l'attention internationale, on peut espérer que ce pays, qui a tant souffert, va s'engager sur la voie d'un développement normal, civilisé.
阿富汗终于成为世界关注的焦点,人们感到,
个多灾多难的国家有希望走上正常、文明发展的道路。
La Turquie, qui a traditionnellement eu des relations chaleureuses avec ce pays affligé et son peuple, est heureuse de pouvoir maintenant contribuer véritablement à cette évolution vers la normalité.
土耳其传统上与个多灾多难的国家及其人民有着真诚的关系,土耳其高兴地看到,现
,为实现正常状态作出显著贡献的机会已经来到。
En établissant un équilibre approprié entre les principes de responsabilité, de solidarité et de partenariat, le NEPAD pourrait améliorer les chances de progrès et de prospérité sur ce continent en difficulté.
非洲发展新伙伴关系适当地平衡了责任、声援和伙伴关系原则,可能提高个多灾多难大陆取得进步和实现繁荣的可能性。
L'enfance de millions de jeunes continue d'être gâchée par des travaux dangereux, l'exploitation, la vente et la traite d'enfants, notamment d'adolescents, et d'autres formes de sévices, d'abandon, d'exploitation et de violence.
千百万儿童的童年继续因以下种种因素而多灾多难:危险和剥削性的劳动,贩卖儿童包括青少年以及其他形式的虐待、忽视、剥削和暴力。
L'enfance de millions de jeunes continue d'être gâchée par des travaux dangereux, l'exploitation de leurs forces de travail, la vente et la traite d'enfants, notamment des adolescents, et d'autres formes de sévices, d'indifférence, d'exploitation et de violence.
千百万儿童的童年继续因以下种种因素而多灾多难:危险和剥削性的劳动,贩卖儿童包括青少年以及其他形式的虐待、忽视、剥削和暴力。
Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.
我们为,国际社会立即采取协调行动,可帮助索马里人民摆脱多灾多难的历史,翻开新的一页,创造一个有助于达成和平、稳定与复原的环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pays se confronte avec une situation humanitaire dramatique.
国家面临着多灾多难的道主义形势。
Les populations cambodgiennes ont terriblement souffert des convulsions qui ont marqué l'histoire récente du pays.
柬埔寨民在多灾多难的近代历史中历经磨难。
Aident-ils quiconque dans notre région en difficulté?
是否对我们个多灾多难地区的任何
提供了帮助呢?
Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.
有助于我们在世界
一多灾多难地区建立和平的崇高目的。
Les forces de maintien de la paix ont besoin qu'il existe une paix à maintenir, surtout dans ce pays agité.
维持和平部队,需要有和平方维持,在一多灾多难的国家尤其如此。
Ma délégation reconnaît que le Secrétaire général déploie des efforts importants pour instaurer une paix durable dans notre région en détresse.
我国代表团明白,在认真努力,
我们多灾多难的地区实现持久和平。
L'important, à présent, est de trouver un mécanisme d'exécution, parce que cette région troublée a absolument besoin d'un règlement final du conflit israélo-arabe.
现在重要的是找到一种执行机制,因为个多灾多难的区域迫切需要阿以冲突得到最终解决。
La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.
少数族裔安全局势最近得到改善,慎地希望,我们正在进入科索沃多灾多难历史的一个新阶段。
Il est donc aujourd'hui urgent que les Batwa soient aidés à l'instar des autres sinistrés du Burundi, y compris, pourquoi pas, par une discrimination positive.
因此现在迫切需要像对待布隆迪其它多灾多难群体一样,协助特瓦,对他们予以优待,并采取其他行动。
Le mois prochain, l'Afrique du Sud accueillera le dialogue intercongolais qui, nous l'espérons, permettra enfin d'établir la paix dans la région troublée des Grands Lacs.
下个月,南非将主持刚果对话,我们希望
一对话将最终为多灾多难的大湖区带来和平。
M. Baja (Philippines) dit que la Commission se réunit dans un contexte caractérisé par les incertitudes économiques, les souffrances humaines et la dégradation de l'environnement.
Baja先生(菲律宾)说,本委员会是在经济走势不确定、类多灾多难和环境退化的背景下开会的。
Il faut espérer que la formation du premier Gouvernement iraquien constitutionnellement élu marquera le début d'une ère nouvelle et plus positive dans l'histoire troublée de l'Iraq.
我们希望,第一个根据宪法选举产生的伊拉克政府的成立,将为伊拉克多灾多难的历史开辟新的、更为积极的篇章。
Il est temps que nous commencions à accomplir les progrès escomptés et, par là même, que nous instaurions la paix et la sécurité sur un continent en difficulté.
现在应该是显示进展的时候了,在种进展的基础上,我们可以在
个多灾多难的大陆开始建设和平与稳定。
Au seuil du nouveau millénaire, la Mongolie a été frappée très durement par trois années consécutives de sécheresse estivale touchant l'ensemble du pays et par des hivers désastreux.
在新千年之初,蒙古已受到严重打击:有三年在夏季遭受严重的全国性旱灾,冬季也是多灾多难。
Maintenant que l'Afghanistan est au centre de l'attention internationale, on peut espérer que ce pays, qui a tant souffert, va s'engager sur la voie d'un développement normal, civilisé.
阿富汗终于成为世界关注的焦点,们感到,
个多灾多难的国家有希望走上正常、文明发展的道路。
La Turquie, qui a traditionnellement eu des relations chaleureuses avec ce pays affligé et son peuple, est heureuse de pouvoir maintenant contribuer véritablement à cette évolution vers la normalité.
土耳其传统上与个多灾多难的国家及其
民有着真诚的关系,土耳其高兴地看到,现在,为实现正常状态作出显著贡献的机会已经来到。
En établissant un équilibre approprié entre les principes de responsabilité, de solidarité et de partenariat, le NEPAD pourrait améliorer les chances de progrès et de prospérité sur ce continent en difficulté.
非洲发展新伙伴关系适当地平衡了责任、声援和伙伴关系原则,可能提高个多灾多难大陆取得进步和实现繁荣的可能性。
L'enfance de millions de jeunes continue d'être gâchée par des travaux dangereux, l'exploitation, la vente et la traite d'enfants, notamment d'adolescents, et d'autres formes de sévices, d'abandon, d'exploitation et de violence.
千百万儿童的童年继续因以下种种因素而多灾多难:危险和剥削性的劳动,贩卖儿童包括青少年以及其他形式的虐待、忽视、剥削和暴力。
L'enfance de millions de jeunes continue d'être gâchée par des travaux dangereux, l'exploitation de leurs forces de travail, la vente et la traite d'enfants, notamment des adolescents, et d'autres formes de sévices, d'indifférence, d'exploitation et de violence.
千百万儿童的童年继续因以下种种因素而多灾多难:危险和剥削性的劳动,贩卖儿童包括青少年以及其他形式的虐待、忽视、剥削和暴力。
Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.
我们认为,国际社会立即采取协调行动,可帮助索马里民摆脱多灾多难的历史,翻开新的一页,创造一个有助于达成和平、稳定与复原的环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pays se confronte avec une situation humanitaire dramatique.
国家面临着的人道主义形势。
Les populations cambodgiennes ont terriblement souffert des convulsions qui ont marqué l'histoire récente du pays.
柬埔寨人民在的近代历史中历经磨
。
Aident-ils quiconque dans notre région en difficulté?
是否对我们个
地区的任何人提供了帮助呢?
Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.
有助于我们在世界
一
地区建立和平的崇高目的。
Les forces de maintien de la paix ont besoin qu'il existe une paix à maintenir, surtout dans ce pays agité.
维持和平部队,需要有和平方维持,在一
的国家尤其如此。
Ma délégation reconnaît que le Secrétaire général déploie des efforts importants pour instaurer une paix durable dans notre région en détresse.
我国代表团明白,秘书长在认真努力,使我们的地区实现持久和平。
L'important, à présent, est de trouver un mécanisme d'exécution, parce que cette région troublée a absolument besoin d'un règlement final du conflit israélo-arabe.
现在重要的是找到一种执行机制,因为个
的区域迫切需要阿以冲突得到最终解决。
La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.
少数族裔安全局势最近得到改善,使人审慎地希望,我们正在进入科索沃
历史的一个新阶段。
Il est donc aujourd'hui urgent que les Batwa soient aidés à l'instar des autres sinistrés du Burundi, y compris, pourquoi pas, par une discrimination positive.
因此现在迫切需要像对待布隆迪其它群体一样,协助特瓦人,对他们予以优待,并采取其他行动。
Le mois prochain, l'Afrique du Sud accueillera le dialogue intercongolais qui, nous l'espérons, permettra enfin d'établir la paix dans la région troublée des Grands Lacs.
下个月,南非将主持刚果人对话,我们希望一对话将最终为
的大湖区带来和平。
M. Baja (Philippines) dit que la Commission se réunit dans un contexte caractérisé par les incertitudes économiques, les souffrances humaines et la dégradation de l'environnement.
Baja先生(菲律宾)说,会是在经济走势不确定、人类
和环境退化的背景下开会的。
Il faut espérer que la formation du premier Gouvernement iraquien constitutionnellement élu marquera le début d'une ère nouvelle et plus positive dans l'histoire troublée de l'Iraq.
我们希望,第一个根据宪法选举产生的伊拉克政府的成立,将为伊拉克的历史开辟新的、更为积极的篇章。
Il est temps que nous commencions à accomplir les progrès escomptés et, par là même, que nous instaurions la paix et la sécurité sur un continent en difficulté.
现在应该是显示进展的时候了,在种进展的基础上,我们可以在
个
的大陆开始建设和平与稳定。
Au seuil du nouveau millénaire, la Mongolie a été frappée très durement par trois années consécutives de sécheresse estivale touchant l'ensemble du pays et par des hivers désastreux.
在新千年之初,蒙古已受到严重打击:有三年在夏季遭受严重的全国性旱,冬季也是
。
Maintenant que l'Afghanistan est au centre de l'attention internationale, on peut espérer que ce pays, qui a tant souffert, va s'engager sur la voie d'un développement normal, civilisé.
阿富汗终于成为世界关注的焦点,使人们感到,
个
的国家有希望走上正常、文明发展的道路。
La Turquie, qui a traditionnellement eu des relations chaleureuses avec ce pays affligé et son peuple, est heureuse de pouvoir maintenant contribuer véritablement à cette évolution vers la normalité.
土耳其传统上与个
的国家及其人民有着真诚的关系,土耳其高兴地看到,现在,为实现正常状态作出显著贡献的机会已经来到。
En établissant un équilibre approprié entre les principes de responsabilité, de solidarité et de partenariat, le NEPAD pourrait améliorer les chances de progrès et de prospérité sur ce continent en difficulté.
非洲发展新伙伴关系适当地平衡了责任、声援和伙伴关系原则,可能提高个
大陆取得进步和实现繁荣的可能性。
L'enfance de millions de jeunes continue d'être gâchée par des travaux dangereux, l'exploitation, la vente et la traite d'enfants, notamment d'adolescents, et d'autres formes de sévices, d'abandon, d'exploitation et de violence.
千百万儿童的童年继续因以下种种因素而:危险和剥削性的劳动,贩卖儿童包括青少年以及其他形式的虐待、忽视、剥削和暴力。
L'enfance de millions de jeunes continue d'être gâchée par des travaux dangereux, l'exploitation de leurs forces de travail, la vente et la traite d'enfants, notamment des adolescents, et d'autres formes de sévices, d'indifférence, d'exploitation et de violence.
千百万儿童的童年继续因以下种种因素而:危险和剥削性的劳动,贩卖儿童包括青少年以及其他形式的虐待、忽视、剥削和暴力。
Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.
我们认为,国际社会立即采取协调行动,可帮助索马里人民摆脱的历史,翻开新的一页,创造一个有助于达成和平、稳定与复原的环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pays se confronte avec une situation humanitaire dramatique.
国家面临着难的人道主义形势。
Les populations cambodgiennes ont terriblement souffert des convulsions qui ont marqué l'histoire récente du pays.
柬埔寨人民在难的近代历史中历经磨难。
Aident-ils quiconque dans notre région en difficulté?
是否对我们个
难地区的任何人提供了帮助呢?
Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.
有助于我们在世界
一
难地区建立和平的崇高目的。
Les forces de maintien de la paix ont besoin qu'il existe une paix à maintenir, surtout dans ce pays agité.
维持和平部队,需要有和平方维持,在一
难的国家尤其如此。
Ma délégation reconnaît que le Secrétaire général déploie des efforts importants pour instaurer une paix durable dans notre région en détresse.
我国代表团明白,秘书长在认真努力,使我们难的地区实现持久和平。
L'important, à présent, est de trouver un mécanisme d'exécution, parce que cette région troublée a absolument besoin d'un règlement final du conflit israélo-arabe.
现在重要的是找到一种执行机制,因为个
难的区域迫切需要阿以冲突得到最终解决。
La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.
少数族裔安全局势最近得到改善,使人审慎地希望,我们正在进入科索沃
难历史的一个新阶段。
Il est donc aujourd'hui urgent que les Batwa soient aidés à l'instar des autres sinistrés du Burundi, y compris, pourquoi pas, par une discrimination positive.
因此现在迫切需要像对待布隆迪其它难群体一样,协助特瓦人,对他们予以优待,并采取其他行动。
Le mois prochain, l'Afrique du Sud accueillera le dialogue intercongolais qui, nous l'espérons, permettra enfin d'établir la paix dans la région troublée des Grands Lacs.
下个月,南非将主持刚果人对话,我们希望一对话将最终为
难的大湖区带来和平。
M. Baja (Philippines) dit que la Commission se réunit dans un contexte caractérisé par les incertitudes économiques, les souffrances humaines et la dégradation de l'environnement.
Baja先生(菲律宾)说,本委员会是在经济走势不确定、人类难和环境退化的背景下开会的。
Il faut espérer que la formation du premier Gouvernement iraquien constitutionnellement élu marquera le début d'une ère nouvelle et plus positive dans l'histoire troublée de l'Iraq.
我们希望,第一个根据宪法选举产生的伊拉克政府的成立,将为伊拉克难的历史开辟新的、更为积极的篇章。
Il est temps que nous commencions à accomplir les progrès escomptés et, par là même, que nous instaurions la paix et la sécurité sur un continent en difficulté.
现在应该是显示进展的时候了,在种进展的基础上,我们可以在
个
难的大陆开始建设和平与稳定。
Au seuil du nouveau millénaire, la Mongolie a été frappée très durement par trois années consécutives de sécheresse estivale touchant l'ensemble du pays et par des hivers désastreux.
在新千年之初,蒙古已受到严重打击:有三年在夏季遭受严重的全国性旱,冬季也是
难。
Maintenant que l'Afghanistan est au centre de l'attention internationale, on peut espérer que ce pays, qui a tant souffert, va s'engager sur la voie d'un développement normal, civilisé.
阿富汗终于成为世界关注的焦点,使人们感到,
个
难的国家有希望走上正常、文明发展的道路。
La Turquie, qui a traditionnellement eu des relations chaleureuses avec ce pays affligé et son peuple, est heureuse de pouvoir maintenant contribuer véritablement à cette évolution vers la normalité.
土耳其传统上与个
难的国家及其人民有着真诚的关系,土耳其高兴地看到,现在,为实现正常状态作出显著贡献的机会已经来到。
En établissant un équilibre approprié entre les principes de responsabilité, de solidarité et de partenariat, le NEPAD pourrait améliorer les chances de progrès et de prospérité sur ce continent en difficulté.
非洲发展新伙伴关系适当地平衡了责任、声援和伙伴关系原则,可能提高个
难大陆取得进步和实现繁荣的可能性。
L'enfance de millions de jeunes continue d'être gâchée par des travaux dangereux, l'exploitation, la vente et la traite d'enfants, notamment d'adolescents, et d'autres formes de sévices, d'abandon, d'exploitation et de violence.
千百万儿童的童年继续因以下种种因素而难:危险和剥削性的劳动,贩卖儿童包括青少年以及其他形式的虐待、忽视、剥削和暴力。
L'enfance de millions de jeunes continue d'être gâchée par des travaux dangereux, l'exploitation de leurs forces de travail, la vente et la traite d'enfants, notamment des adolescents, et d'autres formes de sévices, d'indifférence, d'exploitation et de violence.
千百万儿童的童年继续因以下种种因素而难:危险和剥削性的劳动,贩卖儿童包括青少年以及其他形式的虐待、忽视、剥削和暴力。
Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.
我们认为,国际社会立即采取协调行动,可帮助索马里人民摆脱难的历史,翻开新的一页,创造一个有助于达成和平、稳定与复原的环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pays se confronte avec une situation humanitaire dramatique.
国家面临着灾
的人道主义形势。
Les populations cambodgiennes ont terriblement souffert des convulsions qui ont marqué l'histoire récente du pays.
柬埔寨人民在灾
的近代历史中历经磨
。
Aident-ils quiconque dans notre région en difficulté?
是否对我们个
灾
地区的任何人提供了帮助呢?
Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.
有助于我们在世界
一
灾
地区建立
平的崇高目的。
Les forces de maintien de la paix ont besoin qu'il existe une paix à maintenir, surtout dans ce pays agité.
维持平部队,需要有
平方维持,在
一
灾
的国家尤其如此。
Ma délégation reconnaît que le Secrétaire général déploie des efforts importants pour instaurer une paix durable dans notre région en détresse.
我国代表团明白,秘书长在认真努力,使我们灾
的地区实现持久
平。
L'important, à présent, est de trouver un mécanisme d'exécution, parce que cette région troublée a absolument besoin d'un règlement final du conflit israélo-arabe.
现在重要的是找到一种执行机制,因为个
灾
的区域迫切需要阿以冲突得到最终解决。
La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.
少数族裔安全局势最近得到改善,使人审慎地希望,我们正在进入科索沃
灾
历史的一个新阶段。
Il est donc aujourd'hui urgent que les Batwa soient aidés à l'instar des autres sinistrés du Burundi, y compris, pourquoi pas, par une discrimination positive.
因此现在迫切需要像对待布隆迪其它灾
群体一样,协助特瓦人,对他们予以优待,并采取其他行动。
Le mois prochain, l'Afrique du Sud accueillera le dialogue intercongolais qui, nous l'espérons, permettra enfin d'établir la paix dans la région troublée des Grands Lacs.
下个月,南非将主持刚果人对话,我们希望一对话将最终为
灾
的大湖区带来
平。
M. Baja (Philippines) dit que la Commission se réunit dans un contexte caractérisé par les incertitudes économiques, les souffrances humaines et la dégradation de l'environnement.
Baja先生(菲律宾)说,本委员会是在经济走势不确定、人类灾
环境退化的背景下开会的。
Il faut espérer que la formation du premier Gouvernement iraquien constitutionnellement élu marquera le début d'une ère nouvelle et plus positive dans l'histoire troublée de l'Iraq.
我们希望,第一个根据宪法选举产生的伊拉克政府的成立,将为伊拉克灾
的历史开辟新的、更为积极的篇章。
Il est temps que nous commencions à accomplir les progrès escomptés et, par là même, que nous instaurions la paix et la sécurité sur un continent en difficulté.
现在应该是显示进展的时候了,在种进展的基础上,我们可以在
个
灾
的大陆开始建设
平与稳定。
Au seuil du nouveau millénaire, la Mongolie a été frappée très durement par trois années consécutives de sécheresse estivale touchant l'ensemble du pays et par des hivers désastreux.
在新千年之初,蒙古已受到严重打击:有三年在夏季遭受严重的全国性旱灾,冬季也是灾
。
Maintenant que l'Afghanistan est au centre de l'attention internationale, on peut espérer que ce pays, qui a tant souffert, va s'engager sur la voie d'un développement normal, civilisé.
阿富汗终于成为世界关注的焦点,使人们感到,
个
灾
的国家有希望走上正常、文明发展的道路。
La Turquie, qui a traditionnellement eu des relations chaleureuses avec ce pays affligé et son peuple, est heureuse de pouvoir maintenant contribuer véritablement à cette évolution vers la normalité.
土耳其传统上与个
灾
的国家及其人民有着真诚的关系,土耳其高兴地看到,现在,为实现正常状态作出显著贡献的机会已经来到。
En établissant un équilibre approprié entre les principes de responsabilité, de solidarité et de partenariat, le NEPAD pourrait améliorer les chances de progrès et de prospérité sur ce continent en difficulté.
非洲发展新伙伴关系适当地平衡了责任、声援伙伴关系原则,可能提高
个
灾
大陆取得进步
实现繁荣的可能性。
L'enfance de millions de jeunes continue d'être gâchée par des travaux dangereux, l'exploitation, la vente et la traite d'enfants, notamment d'adolescents, et d'autres formes de sévices, d'abandon, d'exploitation et de violence.
千百万儿童的童年继续因以下种种因素而灾
:危险
剥削性的劳动,贩卖儿童包括青少年以及其他形式的虐待、忽视、剥削
暴力。
L'enfance de millions de jeunes continue d'être gâchée par des travaux dangereux, l'exploitation de leurs forces de travail, la vente et la traite d'enfants, notamment des adolescents, et d'autres formes de sévices, d'indifférence, d'exploitation et de violence.
千百万儿童的童年继续因以下种种因素而灾
:危险
剥削性的劳动,贩卖儿童包括青少年以及其他形式的虐待、忽视、剥削
暴力。
Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.
我们认为,国际社会立即采取协调行动,可帮助索马里人民摆脱灾
的历史,翻开新的一页,创造一个有助于达成
平、稳定与复原的环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。