À ce titre, la désertification contribue au réchauffement de la planète.
在这意义上,荒漠
对全球增
起了促进的作用。
À ce titre, la désertification contribue au réchauffement de la planète.
在这意义上,荒漠
对全球增
起了促进的作用。
2 Ainsi, le potentiel de réchauffement planétaire du CFC-11 a été estimé à 4 680 et celui du CFC-12 à 10 720.
例如,氯
碳-11的全球增
潜力估算值
4,680;
氯
碳-12的全球增
潜力估算值
10,720。
Toute révision d'un potentiel de réchauffement de la planète ne s'applique qu'aux engagements prévus pour toute période d'engagement postérieure à cette révision.
对全球增潜能值的任何修订,仅应适用于继该修订后通过的任何承诺期之承诺。
Un certain nombre de participants ont estimé que le réchauffement de la planète était un sujet de vive préoccupation, en particulier pour les petits États insulaires en développement et d'autres pays vulnérables.
“2. 一些会者认
全球增
令人担忧的问题,特别
对小岛屿发展中国家和其他脆弱国家而言。
Le potentiel de réchauffement planétaire des principaux produits de remplacement sont les suivants :HCFC 22 - 1 780, HFC 134a - 1 410 et HFC 141b - 713. Ces valeurs sont extraites de l'évaluation la plus récente figurant dans le rapport conjoint du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et du Groupe de l'évaluation technique et économique et sont tenues pour valides durant une période de 100 ans.
这其主要替代品的全球增
潜值形成鲜明对比:
氯烃-22的全球增
潜值
1,780;
烃-134a的全球增
潜值
1,410;
烃-141b的全球增
潜值
713. 这些潜值均摘自最近进行的、据认
将在100年的时间框架内有效的评估结果-这些结果全部发表在政府间气候变
问题研究小组和技术和经济评估小组共同编制的特别报告之中。
En se fondant, notamment, sur les travaux du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et sur les conseils fournis par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole examine régulièrement et, le cas échéant, révise le potentiel de réchauffement de la planète correspondant à chacun de ces gaz à effet de serre en tenant pleinement compte de toute décision pertinente de la Conférence des Parties.
作本议定书缔约方会议的《公约》缔约方会议,应在政府间气候变
专门委员会等机构的工作和附属科学技术咨询机构提供的咨询意见基础上定期审评并酌情修订各种此类
室气体的全球增
潜能值,同时充分考虑到《公约》缔约方会议作出的任何有关决定。
Les potentiels de réchauffement de la planète servant à calculer l'équivalent dioxyde de carbone des émissions anthropiques par les sources et de l'absorption par les puits des gaz à effet de serre indiqués à l'annexe A sont ceux qui sont agréés par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et arrêtés par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole avant le début de la période d'engagement mentionnée à l'alinéa a du paragraphe 1 de l'article 3.
用以计算附件A所列室气体的人
源排放量和汇清除量的二氧
碳当量的全球增
潜能值,应由政府间气候变
专门委员会所接受并经作
本议定书缔约方会议的《公约》缔约方会议在第三条第1款(a)项所述承诺期开始前决定。
Les pays de la CARICOM ont désigné de vastes étendues de leurs espaces terrestres et maritimes comme réserves naturelles, afin de ralentir le réchauffement de la planète; ils ont formulé des politiques responsables pour l'exploitation de leurs produits de la mer, et établi de règles pour l'exploitation forestière, alors même que les pays développés continuent d'hésiter à ratifier le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et violent leurs engagements à réduire leurs émissions de gaz à effet de serre.
加勒比共同体各国划定了大块的陆地和海洋区域作自然保护区,以便减缓全球性的增
,制定了负责任的政策来进行海洋产品的收获,并
木材的采运作业订立了规章,然而发达国家仍然不肯批准《联合国气候变
框架公约京都议定书》,违反了他们减少
室气体排放的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À ce titre, la désertification contribue au réchauffement de la planète.
在这个意义上,荒漠化对全球增温进的作用。
2 Ainsi, le potentiel de réchauffement planétaire du CFC-11 a été estimé à 4 680 et celui du CFC-12 à 10 720.
例如,氟氯化碳-11的全球增温潜力算值为4,680;氟氯化碳-12的全球增温潜力
算值为10,720。
Toute révision d'un potentiel de réchauffement de la planète ne s'applique qu'aux engagements prévus pour toute période d'engagement postérieure à cette révision.
对全球增温潜能值的任何修订,仅应适用于继该修订后通过的任何承诺期之承诺。
Un certain nombre de participants ont estimé que le réchauffement de la planète était un sujet de vive préoccupation, en particulier pour les petits États insulaires en développement et d'autres pays vulnérables.
“2. 一些会者认为全球增温是个令人担忧的问题,特别是对
岛屿发展中国家和其他脆弱国家而言。
Le potentiel de réchauffement planétaire des principaux produits de remplacement sont les suivants :HCFC 22 - 1 780, HFC 134a - 1 410 et HFC 141b - 713. Ces valeurs sont extraites de l'évaluation la plus récente figurant dans le rapport conjoint du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et du Groupe de l'évaluation technique et économique et sont tenues pour valides durant une période de 100 ans.
这其主要替代品的全球增温潜值形成鲜明对比:氟氯烃-22的全球增温潜值为1,780; 氟化烃-134a的全球增温潜值为1,410; 氟化烃-141b的全球增温潜值为713. 这些潜值均摘自最近进行的、据认为将在100年的时间框架内有效的评
结果-这些结果全部发表在政府间气候变化问题研究
和技术和经济评
共同编制的特别报告之中。
En se fondant, notamment, sur les travaux du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et sur les conseils fournis par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole examine régulièrement et, le cas échéant, révise le potentiel de réchauffement de la planète correspondant à chacun de ces gaz à effet de serre en tenant pleinement compte de toute décision pertinente de la Conférence des Parties.
作为本议定书缔约方会议的《公约》缔约方会议,应在政府间气候变化专门委员会等机构的工作和附属科学技术咨询机构提供的咨询意见基础上定期审评并酌情修订各种此类温室气体的全球增温潜能值,同时充分考虑到《公约》缔约方会议作出的任何有关决定。
Les potentiels de réchauffement de la planète servant à calculer l'équivalent dioxyde de carbone des émissions anthropiques par les sources et de l'absorption par les puits des gaz à effet de serre indiqués à l'annexe A sont ceux qui sont agréés par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et arrêtés par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole avant le début de la période d'engagement mentionnée à l'alinéa a du paragraphe 1 de l'article 3.
用以计算附件A所列温室气体的人为源排放量和汇清除量的二氧化碳当量的全球增温潜能值,应由政府间气候变化专门委员会所接受并经作为本议定书缔约方会议的《公约》缔约方会议在第三条第1款(a)项所述承诺期开始前决定。
Les pays de la CARICOM ont désigné de vastes étendues de leurs espaces terrestres et maritimes comme réserves naturelles, afin de ralentir le réchauffement de la planète; ils ont formulé des politiques responsables pour l'exploitation de leurs produits de la mer, et établi de règles pour l'exploitation forestière, alors même que les pays développés continuent d'hésiter à ratifier le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et violent leurs engagements à réduire leurs émissions de gaz à effet de serre.
加勒比共同体各国划定大块的陆地和海洋区域作为自然保护区,以便减缓全球性的增温,制定
负责任的政策来进行海洋产品的收获,并为木材的采运作业订立
规章,然而发达国家仍然不肯批准《联合国气候变化框架公约京都议定书》,违反
他们减少温室气体排放的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À ce titre, la désertification contribue au réchauffement de la planète.
在这个意义上,荒漠化全球增温起了促进的作用。
2 Ainsi, le potentiel de réchauffement planétaire du CFC-11 a été estimé à 4 680 et celui du CFC-12 à 10 720.
例如,化碳-11的全球增温潜力估算值为4,680;
化碳-12的全球增温潜力估算值为10,720。
Toute révision d'un potentiel de réchauffement de la planète ne s'applique qu'aux engagements prévus pour toute période d'engagement postérieure à cette révision.
全球增温潜能值的任何修订,仅应适用于继该修订后通过的任何承诺期之承诺。
Un certain nombre de participants ont estimé que le réchauffement de la planète était un sujet de vive préoccupation, en particulier pour les petits États insulaires en développement et d'autres pays vulnérables.
“2. 一些会者认为全球增温
个令人担忧的问题,特
小岛屿发展中国家和其他脆弱国家而言。
Le potentiel de réchauffement planétaire des principaux produits de remplacement sont les suivants :HCFC 22 - 1 780, HFC 134a - 1 410 et HFC 141b - 713. Ces valeurs sont extraites de l'évaluation la plus récente figurant dans le rapport conjoint du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et du Groupe de l'évaluation technique et économique et sont tenues pour valides durant une période de 100 ans.
这其主要替代品的全球增温潜值形成鲜明
:
烃-22的全球增温潜值为1,780;
化烃-134a的全球增温潜值为1,410;
化烃-141b的全球增温潜值为713. 这些潜值均摘自最近进行的、据认为将在100年的时间框架内有效的评估结果-这些结果全部发表在政府间气候变化问题研究小组和技术和经济评估小组共同编制的特
报告之中。
En se fondant, notamment, sur les travaux du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et sur les conseils fournis par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole examine régulièrement et, le cas échéant, révise le potentiel de réchauffement de la planète correspondant à chacun de ces gaz à effet de serre en tenant pleinement compte de toute décision pertinente de la Conférence des Parties.
作为本议定书缔约方会议的《公约》缔约方会议,应在政府间气候变化专门委员会等机构的工作和附属科学技术咨询机构提供的咨询意见基础上定期审评并酌情修订各种此类温室气体的全球增温潜能值,同时充分考虑到《公约》缔约方会议作出的任何有关决定。
Les potentiels de réchauffement de la planète servant à calculer l'équivalent dioxyde de carbone des émissions anthropiques par les sources et de l'absorption par les puits des gaz à effet de serre indiqués à l'annexe A sont ceux qui sont agréés par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et arrêtés par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole avant le début de la période d'engagement mentionnée à l'alinéa a du paragraphe 1 de l'article 3.
用以计算附件A所列温室气体的人为源排放量和汇清除量的二氧化碳当量的全球增温潜能值,应由政府间气候变化专门委员会所接受并经作为本议定书缔约方会议的《公约》缔约方会议在第三条第1款(a)项所述承诺期开始前决定。
Les pays de la CARICOM ont désigné de vastes étendues de leurs espaces terrestres et maritimes comme réserves naturelles, afin de ralentir le réchauffement de la planète; ils ont formulé des politiques responsables pour l'exploitation de leurs produits de la mer, et établi de règles pour l'exploitation forestière, alors même que les pays développés continuent d'hésiter à ratifier le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et violent leurs engagements à réduire leurs émissions de gaz à effet de serre.
加勒共同体各国划定了大块的陆地和海洋区域作为自然保护区,以便减缓全球性的增温,制定了负责任的政策来进行海洋产品的收获,并为木材的采运作业订立了规章,然而发达国家仍然不肯批准《联合国气候变化框架公约京都议定书》,违反了他们减少温室气体排放的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À ce titre, la désertification contribue au réchauffement de la planète.
在个意义上,荒漠化对全球增温起了促进
作用。
2 Ainsi, le potentiel de réchauffement planétaire du CFC-11 a été estimé à 4 680 et celui du CFC-12 à 10 720.
例如,氟氯化碳-11全球增温潜力估算
4,680;氟氯化碳-12
全球增温潜力估算
10,720。
Toute révision d'un potentiel de réchauffement de la planète ne s'applique qu'aux engagements prévus pour toute période d'engagement postérieure à cette révision.
对全球增温潜能任何修订,仅应适用于继该修订后
任何承诺期之承诺。
Un certain nombre de participants ont estimé que le réchauffement de la planète était un sujet de vive préoccupation, en particulier pour les petits États insulaires en développement et d'autres pays vulnérables.
“2. 一些会者认
全球增温是个令人担忧
问题,特别是对小岛屿发展中国家和其他脆弱国家而言。
Le potentiel de réchauffement planétaire des principaux produits de remplacement sont les suivants :HCFC 22 - 1 780, HFC 134a - 1 410 et HFC 141b - 713. Ces valeurs sont extraites de l'évaluation la plus récente figurant dans le rapport conjoint du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et du Groupe de l'évaluation technique et économique et sont tenues pour valides durant une période de 100 ans.
其主要替代品
全球增温潜
形成鲜明对比:氟氯烃-22
全球增温潜
1,780; 氟化烃-134a
全球增温潜
1,410; 氟化烃-141b
全球增温潜
713.
些潜
均摘自最近进行
、据认
将在100年
时间框架内有效
评估结果-
些结果全部发表在政府间气候变化问题研究小组和技术和经济评估小组共同编制
特别报告之中。
En se fondant, notamment, sur les travaux du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et sur les conseils fournis par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole examine régulièrement et, le cas échéant, révise le potentiel de réchauffement de la planète correspondant à chacun de ces gaz à effet de serre en tenant pleinement compte de toute décision pertinente de la Conférence des Parties.
作本议定书缔约方会议
《公约》缔约方会议,应在政府间气候变化专门委员会等机构
工作和附属科学技术咨询机构提供
咨询意见基础上定期审评并酌情修订各种此类温室气体
全球增温潜能
,同时充分考虑到《公约》缔约方会议作出
任何有关决定。
Les potentiels de réchauffement de la planète servant à calculer l'équivalent dioxyde de carbone des émissions anthropiques par les sources et de l'absorption par les puits des gaz à effet de serre indiqués à l'annexe A sont ceux qui sont agréés par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et arrêtés par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole avant le début de la période d'engagement mentionnée à l'alinéa a du paragraphe 1 de l'article 3.
用以计算附件A所列温室气体人
源排放量和汇清除量
二氧化碳当量
全球增温潜能
,应由政府间气候变化专门委员会所接受并经作
本议定书缔约方会议
《公约》缔约方会议在第三条第1款(a)项所述承诺期开始前决定。
Les pays de la CARICOM ont désigné de vastes étendues de leurs espaces terrestres et maritimes comme réserves naturelles, afin de ralentir le réchauffement de la planète; ils ont formulé des politiques responsables pour l'exploitation de leurs produits de la mer, et établi de règles pour l'exploitation forestière, alors même que les pays développés continuent d'hésiter à ratifier le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et violent leurs engagements à réduire leurs émissions de gaz à effet de serre.
加勒比共同体各国划定了大块陆地和海洋区域作
自然保护区,以便减缓全球性
增温,制定了负责任
政策来进行海洋产品
收获,并
木材
采运作业订立了规章,然而发达国家仍然不肯批准《联合国气候变化框架公约京都议定书》,违反了他们减少温室气体排放
承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À ce titre, la désertification contribue au réchauffement de la planète.
在这个意义上,荒漠化对全球增起了促进的作用。
2 Ainsi, le potentiel de réchauffement planétaire du CFC-11 a été estimé à 4 680 et celui du CFC-12 à 10 720.
例如,氟氯化碳-11的全球增力估算
为4,680;氟氯化碳-12的全球增
力估算
为10,720。
Toute révision d'un potentiel de réchauffement de la planète ne s'applique qu'aux engagements prévus pour toute période d'engagement postérieure à cette révision.
对全球增能
的任何修订,仅应适用于继该修订后通过的任何承诺期之承诺。
Un certain nombre de participants ont estimé que le réchauffement de la planète était un sujet de vive préoccupation, en particulier pour les petits États insulaires en développement et d'autres pays vulnérables.
“2. 一些认为全球增
是个令人担忧的问题,特别是对小岛屿发展中国家和其他脆弱国家而言。
Le potentiel de réchauffement planétaire des principaux produits de remplacement sont les suivants :HCFC 22 - 1 780, HFC 134a - 1 410 et HFC 141b - 713. Ces valeurs sont extraites de l'évaluation la plus récente figurant dans le rapport conjoint du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et du Groupe de l'évaluation technique et économique et sont tenues pour valides durant une période de 100 ans.
这其主要替代品的全球增
形成鲜明对比:氟氯烃-22的全球增
为1,780; 氟化烃-134a的全球增
为1,410; 氟化烃-141b的全球增
为713. 这些
均摘自最近进行的、据认为将在100年的时间框架内有效的评估结果-这些结果全部发表在政府间气候变化问题研究小组和技术和经济评估小组共同编制的特别报告之中。
En se fondant, notamment, sur les travaux du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et sur les conseils fournis par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole examine régulièrement et, le cas échéant, révise le potentiel de réchauffement de la planète correspondant à chacun de ces gaz à effet de serre en tenant pleinement compte de toute décision pertinente de la Conférence des Parties.
作为本议定书缔约方议的《公约》缔约方
议,应在政府间气候变化专门委员
等机构的工作和附属科学技术咨询机构提供的咨询意见基础上定期审评并酌情修订各种此类
室气体的全球增
能
,同时充分考虑到《公约》缔约方
议作出的任何有关决定。
Les potentiels de réchauffement de la planète servant à calculer l'équivalent dioxyde de carbone des émissions anthropiques par les sources et de l'absorption par les puits des gaz à effet de serre indiqués à l'annexe A sont ceux qui sont agréés par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et arrêtés par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole avant le début de la période d'engagement mentionnée à l'alinéa a du paragraphe 1 de l'article 3.
用以计算附件A所列室气体的人为源排放量和汇清除量的二氧化碳当量的全球增
能
,应由政府间气候变化专门委员
所接受并经作为本议定书缔约方
议的《公约》缔约方
议在第三条第1款(a)项所述承诺期开始前决定。
Les pays de la CARICOM ont désigné de vastes étendues de leurs espaces terrestres et maritimes comme réserves naturelles, afin de ralentir le réchauffement de la planète; ils ont formulé des politiques responsables pour l'exploitation de leurs produits de la mer, et établi de règles pour l'exploitation forestière, alors même que les pays développés continuent d'hésiter à ratifier le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et violent leurs engagements à réduire leurs émissions de gaz à effet de serre.
加勒比共同体各国划定了大块的陆地和海洋区域作为自然保护区,以便减缓全球性的增,制定了负责任的政策来进行海洋产品的收获,并为木材的采运作业订立了规章,然而发达国家仍然不肯批准《联合国气候变化框架公约京都议定书》,违反了他们减少
室气体排放的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À ce titre, la désertification contribue au réchauffement de la planète.
在个意义上,荒漠化对
温起了促进的作用。
2 Ainsi, le potentiel de réchauffement planétaire du CFC-11 a été estimé à 4 680 et celui du CFC-12 à 10 720.
例如,氟氯化碳-11的温潜力估算值为4,680;氟氯化碳-12的
温潜力估算值为10,720。
Toute révision d'un potentiel de réchauffement de la planète ne s'applique qu'aux engagements prévus pour toute période d'engagement postérieure à cette révision.
对温潜能值的任何修订,仅应适用于继该修订后通过的任何承诺期之承诺。
Un certain nombre de participants ont estimé que le réchauffement de la planète était un sujet de vive préoccupation, en particulier pour les petits États insulaires en développement et d'autres pays vulnérables.
“2. 一会者认为
温是个令人担忧的问题,特别是对小岛屿发展中国家和其他脆弱国家而言。
Le potentiel de réchauffement planétaire des principaux produits de remplacement sont les suivants :HCFC 22 - 1 780, HFC 134a - 1 410 et HFC 141b - 713. Ces valeurs sont extraites de l'évaluation la plus récente figurant dans le rapport conjoint du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et du Groupe de l'évaluation technique et économique et sont tenues pour valides durant une période de 100 ans.
其主要替代品的
温潜值形成鲜明对比:氟氯烃-22的
温潜值为1,780; 氟化烃-134a的
温潜值为1,410; 氟化烃-141b的
温潜值为713.
潜值均摘自最近进行的、据认为将在100年的时间框架内有效的评估
果-
果
部发表在政府间气候变化问题研究小组和技术和经济评估小组共同编制的特别报告之中。
En se fondant, notamment, sur les travaux du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et sur les conseils fournis par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole examine régulièrement et, le cas échéant, révise le potentiel de réchauffement de la planète correspondant à chacun de ces gaz à effet de serre en tenant pleinement compte de toute décision pertinente de la Conférence des Parties.
作为本议定书缔约方会议的《公约》缔约方会议,应在政府间气候变化专门委员会等机构的工作和附属科学技术咨询机构提供的咨询意见基础上定期审评并酌情修订各种此类温室气体的温潜能值,同时充分考虑到《公约》缔约方会议作出的任何有关决定。
Les potentiels de réchauffement de la planète servant à calculer l'équivalent dioxyde de carbone des émissions anthropiques par les sources et de l'absorption par les puits des gaz à effet de serre indiqués à l'annexe A sont ceux qui sont agréés par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et arrêtés par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole avant le début de la période d'engagement mentionnée à l'alinéa a du paragraphe 1 de l'article 3.
用以计算附件A所列温室气体的人为源排放量和汇清除量的二氧化碳当量的温潜能值,应由政府间气候变化专门委员会所接受并经作为本议定书缔约方会议的《公约》缔约方会议在第三条第1款(a)项所述承诺期开始前决定。
Les pays de la CARICOM ont désigné de vastes étendues de leurs espaces terrestres et maritimes comme réserves naturelles, afin de ralentir le réchauffement de la planète; ils ont formulé des politiques responsables pour l'exploitation de leurs produits de la mer, et établi de règles pour l'exploitation forestière, alors même que les pays développés continuent d'hésiter à ratifier le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et violent leurs engagements à réduire leurs émissions de gaz à effet de serre.
加勒比共同体各国划定了大块的陆地和海洋区域作为自然保护区,以便减缓性的
温,制定了负责任的政策来进行海洋产品的收获,并为木材的采运作业订立了规章,然而发达国家仍然不肯批准《联合国气候变化框架公约京都议定书》,违反了他们减少温室气体排放的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À ce titre, la désertification contribue au réchauffement de la planète.
在这个意义上,荒漠化对增温起了促进
作用。
2 Ainsi, le potentiel de réchauffement planétaire du CFC-11 a été estimé à 4 680 et celui du CFC-12 à 10 720.
例如,氟氯化碳-11增温潜力估算值为4,680;氟氯化碳-12
增温潜力估算值为10,720。
Toute révision d'un potentiel de réchauffement de la planète ne s'applique qu'aux engagements prévus pour toute période d'engagement postérieure à cette révision.
对增温潜能值
任何修订,仅应适用于继该修订后通过
任何承诺期之承诺。
Un certain nombre de participants ont estimé que le réchauffement de la planète était un sujet de vive préoccupation, en particulier pour les petits États insulaires en développement et d'autres pays vulnérables.
“2. 一些会者认为
增温是个令人担忧
问题,特别是对小岛屿发展中国家和
弱国家而言。
Le potentiel de réchauffement planétaire des principaux produits de remplacement sont les suivants :HCFC 22 - 1 780, HFC 134a - 1 410 et HFC 141b - 713. Ces valeurs sont extraites de l'évaluation la plus récente figurant dans le rapport conjoint du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et du Groupe de l'évaluation technique et économique et sont tenues pour valides durant une période de 100 ans.
这主要替代品
增温潜值形成鲜明对比:氟氯烃-22
增温潜值为1,780; 氟化烃-134a
增温潜值为1,410; 氟化烃-141b
增温潜值为713. 这些潜值均摘自最近进行
、据认为将在100年
时间框架内有效
评估结果-这些结果
部发表在政府间气候变化问题研究小组和技术和经济评估小组共同编制
特别报告之中。
En se fondant, notamment, sur les travaux du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et sur les conseils fournis par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole examine régulièrement et, le cas échéant, révise le potentiel de réchauffement de la planète correspondant à chacun de ces gaz à effet de serre en tenant pleinement compte de toute décision pertinente de la Conférence des Parties.
作为本议定书缔约方会议《公约》缔约方会议,应在政府间气候变化专门委员会等机构
工作和附属科学技术咨询机构提供
咨询意见基础上定期审评并酌情修订各种此类温室气体
增温潜能值,同时充分考虑到《公约》缔约方会议作出
任何有关决定。
Les potentiels de réchauffement de la planète servant à calculer l'équivalent dioxyde de carbone des émissions anthropiques par les sources et de l'absorption par les puits des gaz à effet de serre indiqués à l'annexe A sont ceux qui sont agréés par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et arrêtés par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole avant le début de la période d'engagement mentionnée à l'alinéa a du paragraphe 1 de l'article 3.
用以计算附件A所列温室气体人为源排放量和汇清除量
二氧化碳当量
增温潜能值,应由政府间气候变化专门委员会所接受并经作为本议定书缔约方会议
《公约》缔约方会议在第三条第1款(a)项所述承诺期开始前决定。
Les pays de la CARICOM ont désigné de vastes étendues de leurs espaces terrestres et maritimes comme réserves naturelles, afin de ralentir le réchauffement de la planète; ils ont formulé des politiques responsables pour l'exploitation de leurs produits de la mer, et établi de règles pour l'exploitation forestière, alors même que les pays développés continuent d'hésiter à ratifier le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et violent leurs engagements à réduire leurs émissions de gaz à effet de serre.
加勒比共同体各国划定了大块陆地和海洋区域作为自然保护区,以便减缓
性
增温,制定了负责任
政策来进行海洋产品
收获,并为木材
采运作业订立了规章,然而发达国家仍然不肯批准《联合国气候变化框架公约京都议定书》,违反了
们减少温室气体排放
承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À ce titre, la désertification contribue au réchauffement de la planète.
在这个意义上,荒漠化对全球增温起了促用。
2 Ainsi, le potentiel de réchauffement planétaire du CFC-11 a été estimé à 4 680 et celui du CFC-12 à 10 720.
例如,氟氯化碳-11全球增温潜力估算值为4,680;氟氯化碳-12
全球增温潜力估算值为10,720。
Toute révision d'un potentiel de réchauffement de la planète ne s'applique qu'aux engagements prévus pour toute période d'engagement postérieure à cette révision.
对全球增温潜能值任何修订,仅应适用于继该修订后通过
任何承诺期之承诺。
Un certain nombre de participants ont estimé que le réchauffement de la planète était un sujet de vive préoccupation, en particulier pour les petits États insulaires en développement et d'autres pays vulnérables.
“2. 一些会者认为全球增温是个令人担忧
问题,特别是对小岛屿发展中国家和其他脆弱国家而言。
Le potentiel de réchauffement planétaire des principaux produits de remplacement sont les suivants :HCFC 22 - 1 780, HFC 134a - 1 410 et HFC 141b - 713. Ces valeurs sont extraites de l'évaluation la plus récente figurant dans le rapport conjoint du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et du Groupe de l'évaluation technique et économique et sont tenues pour valides durant une période de 100 ans.
这其主要替代品
全球增温潜值形成鲜明对比:氟氯烃-22
全球增温潜值为1,780; 氟化烃-134a
全球增温潜值为1,410; 氟化烃-141b
全球增温潜值为713. 这些潜值均摘自最近
行
、据认为将在100年
时间框架内有效
估结果-这些结果全部发表在政府间气候变化问题研究小组和技术和
估小组共同编制
特别报告之中。
En se fondant, notamment, sur les travaux du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et sur les conseils fournis par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole examine régulièrement et, le cas échéant, révise le potentiel de réchauffement de la planète correspondant à chacun de ces gaz à effet de serre en tenant pleinement compte de toute décision pertinente de la Conférence des Parties.
为本议定书缔约方会议
《公约》缔约方会议,应在政府间气候变化专门委员会等机构
工
和附属科学技术咨询机构提供
咨询意见基础上定期审
并酌情修订各种此类温室气体
全球增温潜能值,同时充分考虑到《公约》缔约方会议
出
任何有关决定。
Les potentiels de réchauffement de la planète servant à calculer l'équivalent dioxyde de carbone des émissions anthropiques par les sources et de l'absorption par les puits des gaz à effet de serre indiqués à l'annexe A sont ceux qui sont agréés par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et arrêtés par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole avant le début de la période d'engagement mentionnée à l'alinéa a du paragraphe 1 de l'article 3.
用以计算附件A所列温室气体人为源排放量和汇清除量
二氧化碳当量
全球增温潜能值,应由政府间气候变化专门委员会所接受并
为本议定书缔约方会议
《公约》缔约方会议在第三条第1款(a)项所述承诺期开始前决定。
Les pays de la CARICOM ont désigné de vastes étendues de leurs espaces terrestres et maritimes comme réserves naturelles, afin de ralentir le réchauffement de la planète; ils ont formulé des politiques responsables pour l'exploitation de leurs produits de la mer, et établi de règles pour l'exploitation forestière, alors même que les pays développés continuent d'hésiter à ratifier le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et violent leurs engagements à réduire leurs émissions de gaz à effet de serre.
加勒比共同体各国划定了大块陆地和海洋区域
为自然保护区,以便减缓全球性
增温,制定了负责任
政策来
行海洋产品
收获,并为木材
采运
业订立了规章,然而发达国家仍然不肯批准《联合国气候变化框架公约京都议定书》,违反了他们减少温室气体排放
承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À ce titre, la désertification contribue au réchauffement de la planète.
这个意义上,荒漠化对全球增温起了促进的作用。
2 Ainsi, le potentiel de réchauffement planétaire du CFC-11 a été estimé à 4 680 et celui du CFC-12 à 10 720.
例如,氟氯化碳-11的全球增温潜力估算值为4,680;氟氯化碳-12的全球增温潜力估算值为10,720。
Toute révision d'un potentiel de réchauffement de la planète ne s'applique qu'aux engagements prévus pour toute période d'engagement postérieure à cette révision.
对全球增温潜能值的任何修订,仅应适用于继该修订后通过的任何承诺期之承诺。
Un certain nombre de participants ont estimé que le réchauffement de la planète était un sujet de vive préoccupation, en particulier pour les petits États insulaires en développement et d'autres pays vulnérables.
“2. 一些会者认为全球增温是个令人担忧的问题,特别是对小岛屿发展中国家和其他脆弱国家而言。
Le potentiel de réchauffement planétaire des principaux produits de remplacement sont les suivants :HCFC 22 - 1 780, HFC 134a - 1 410 et HFC 141b - 713. Ces valeurs sont extraites de l'évaluation la plus récente figurant dans le rapport conjoint du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et du Groupe de l'évaluation technique et économique et sont tenues pour valides durant une période de 100 ans.
这其主要替代品的全球增温潜值形成鲜明对比:氟氯烃-22的全球增温潜值为1,780; 氟化烃-134a的全球增温潜值为1,410; 氟化烃-141b的全球增温潜值为713. 这些潜值均摘自最近进行的、据认为将
100年的时间框架内有效的评估结果-这些结果全部发表
政府间气候变化问题研究小组和技术和经济评估小组共同编制的特别报告之中。
En se fondant, notamment, sur les travaux du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et sur les conseils fournis par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole examine régulièrement et, le cas échéant, révise le potentiel de réchauffement de la planète correspondant à chacun de ces gaz à effet de serre en tenant pleinement compte de toute décision pertinente de la Conférence des Parties.
作为书缔约方会
的《公约》缔约方会
,应
政府间气候变化专门委员会等机构的工作和附属科学技术咨询机构提供的咨询意见基础上
期审评并酌情修订各种此类温室气体的全球增温潜能值,同时充分考虑到《公约》缔约方会
作出的任何有关决
。
Les potentiels de réchauffement de la planète servant à calculer l'équivalent dioxyde de carbone des émissions anthropiques par les sources et de l'absorption par les puits des gaz à effet de serre indiqués à l'annexe A sont ceux qui sont agréés par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et arrêtés par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole avant le début de la période d'engagement mentionnée à l'alinéa a du paragraphe 1 de l'article 3.
用以计算附件A所列温室气体的人为源排放量和汇清除量的二氧化碳当量的全球增温潜能值,应由政府间气候变化专门委员会所接受并经作为书缔约方会
的《公约》缔约方会
第三条第1款(a)项所述承诺期开始前决
。
Les pays de la CARICOM ont désigné de vastes étendues de leurs espaces terrestres et maritimes comme réserves naturelles, afin de ralentir le réchauffement de la planète; ils ont formulé des politiques responsables pour l'exploitation de leurs produits de la mer, et établi de règles pour l'exploitation forestière, alors même que les pays développés continuent d'hésiter à ratifier le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et violent leurs engagements à réduire leurs émissions de gaz à effet de serre.
加勒比共同体各国划了大块的陆地和海洋区域作为自然保护区,以便减缓全球性的增温,制
了负责任的政策来进行海洋产品的收获,并为木材的采运作业订立了规章,然而发达国家仍然不肯批准《联合国气候变化框架公约京都
书》,违反了他们减少温室气体排放的承诺。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À ce titre, la désertification contribue au réchauffement de la planète.
在这个意义上,荒漠化对球增温起了促进
作用。
2 Ainsi, le potentiel de réchauffement planétaire du CFC-11 a été estimé à 4 680 et celui du CFC-12 à 10 720.
例如,氟氯化碳-11球增温潜力估算值为4,680;氟氯化碳-12
球增温潜力估算值为10,720。
Toute révision d'un potentiel de réchauffement de la planète ne s'applique qu'aux engagements prévus pour toute période d'engagement postérieure à cette révision.
对球增温潜能值
任何修订,仅应适用于继该修订后通过
任何
诺
诺。
Un certain nombre de participants ont estimé que le réchauffement de la planète était un sujet de vive préoccupation, en particulier pour les petits États insulaires en développement et d'autres pays vulnérables.
“2. 一些会者认为
球增温是个令人担忧
问题,特别是对小岛屿发展中国家和其他脆弱国家而言。
Le potentiel de réchauffement planétaire des principaux produits de remplacement sont les suivants :HCFC 22 - 1 780, HFC 134a - 1 410 et HFC 141b - 713. Ces valeurs sont extraites de l'évaluation la plus récente figurant dans le rapport conjoint du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et du Groupe de l'évaluation technique et économique et sont tenues pour valides durant une période de 100 ans.
这其主要替代品
球增温潜值形成鲜明对比:氟氯
-22
球增温潜值为1,780; 氟化
-134a
球增温潜值为1,410; 氟化
-141b
球增温潜值为713. 这些潜值均摘自最近进行
、据认为将在100年
时间框架内有效
评估结果-这些结果
部发表在政府间气候变化问题研究小组和技术和经济评估小组共同编制
特别报告
中。
En se fondant, notamment, sur les travaux du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et sur les conseils fournis par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole examine régulièrement et, le cas échéant, révise le potentiel de réchauffement de la planète correspondant à chacun de ces gaz à effet de serre en tenant pleinement compte de toute décision pertinente de la Conférence des Parties.
作为本议定书缔约方会议《公约》缔约方会议,应在政府间气候变化专门委员会等机构
工作和附属科学技术咨询机构提供
咨询意见基础上定
审评并酌情修订各种此类温室气体
球增温潜能值,同时充分考虑到《公约》缔约方会议作出
任何有关决定。
Les potentiels de réchauffement de la planète servant à calculer l'équivalent dioxyde de carbone des émissions anthropiques par les sources et de l'absorption par les puits des gaz à effet de serre indiqués à l'annexe A sont ceux qui sont agréés par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et arrêtés par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole avant le début de la période d'engagement mentionnée à l'alinéa a du paragraphe 1 de l'article 3.
用以计算附件A所列温室气体人为源排放量和汇清除量
二氧化碳当量
球增温潜能值,应由政府间气候变化专门委员会所接受并经作为本议定书缔约方会议
《公约》缔约方会议在第三条第1款(a)项所述
诺
开始前决定。
Les pays de la CARICOM ont désigné de vastes étendues de leurs espaces terrestres et maritimes comme réserves naturelles, afin de ralentir le réchauffement de la planète; ils ont formulé des politiques responsables pour l'exploitation de leurs produits de la mer, et établi de règles pour l'exploitation forestière, alors même que les pays développés continuent d'hésiter à ratifier le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et violent leurs engagements à réduire leurs émissions de gaz à effet de serre.
加勒比共同体各国划定了大块陆地和海洋区域作为自然保护区,以便减缓
球性
增温,制定了负责任
政策来进行海洋产品
收获,并为木材
采运作业订立了规章,然而发达国家仍然不肯批准《联合国气候变化框架公约京都议定书》,违反了他们减少温室气体排放
诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。