Beaucoup de systèmes oppressifs ont fini dans la poubelle de l'histoire.
很多压迫制度走进了历史的垃圾堆。
Beaucoup de systèmes oppressifs ont fini dans la poubelle de l'histoire.
很多压迫制度走进了历史的垃圾堆。
Les essais nucléaires doivent être mis aux oubliettes de l'histoire.
核试验应该被扔进历史的垃圾堆。
Loin d'avoir été relégué dans l'Histoire, le génocide reste une menace sérieuse.
灭绝种族暴行远没有被扔进历史垃圾堆,仍然是一个严重威胁。
Nous espérons donc que la Bosnie-Herzégovine pourra bientôt reléguer les fantômes du nettoyage ethnique aux oubliettes de l'histoire.
这一成就使我们希望,波斯尼亚和黑塞哥维那将很快将种族清洗的幽灵扫进历史的垃圾堆。
Elle constitue une aberration, qui aurait dû être relégué depuis longtemps à la poubelle des crimes historiques contre l'humanité.
这种占领是一种畸形的、反人类的历史倒行逆施,早就应扫进垃圾堆。
Dans la plupart des cas, il y a des décharges publiques aux abords des villes, et dans les campagnes, la situation est variable.
大多数情况下,城市居住区有城市垃圾堆放处。
Ils doivent supporter le contact de déchets dangereux et non traités ou les ordures des occupants, tolérer leur puanteur et subir leurs conséquences menaçantes.
他们被迫生活在占领者未处理的危险废料和垃圾堆旁,忍臭并遭
危及生命的
果。
Il a été enlevé et torturé pendant plusieurs heures, puis son corps a été jeté dans une benne à ordures où il a plus tard été retrouvé.
他被绑架并折磨数小时,他的尸体被抛到一个垃圾堆里,
来就是在这里发现他的尸体的。
Les femmes, les enfants et les jeunes sont souvent les plus défavorisés parmi la population et donc les plus susceptibles de travailler dans les industries polluantes et de fouiller les décharges à la recherche de matériaux réutilisables.
妇女、儿童和青年人往往是最贫穷者,因此往往在污染产业,或清理垃圾堆以回收能再度使用的材料。
Le contraste entre les infamies criantes que sont la pauvreté, la faim, l'analphabétisme et les maladies évitables et, d'autre part, le luxe et l'opulente prospérité dans certains endroits du monde, devrait être relégué dans les poubelles de l'histoire.
有的地区纸醉金迷、浮华繁荣,同时贫困、饥饿、文盲和可预防疾病令人触目惊心,应该把这些问题扫进兴历史的垃圾堆。
La Fédération de Russie a également enlevé de vieux déchets - résidus de bâtiments et de matériel - de la station de Bellingshausen et le Japon a mis sur pied un plan de nettoyage des vieilles décharges à la station de Syowa.
俄罗斯联邦也清理了别林斯高晋站旧建筑物和设备的废物,日本制定了一项计划,清理昭和站的垃圾堆放场。
Le Royaume-Uni a lancé un programme sur cinq ans qui consistera à enlever les déchets restés dans des installations abandonnées ou dans de vieilles décharges, en commençant par la station de recherche de Signy et de Fossil Bluff (île Alexander).
联合王国执行了一项五年计划,清理废弃设施中的废物或以往的垃圾堆放场,首先从西格尼研究站和亚历山大岛的原生岩壁开始。
Grâce à cet appui, ce même mouvement d'opinion pourrait intervenir pour s'opposer aux voix qui s'élèvent souvent à mauvais escient, pour que l'on entasse toujours plus de prisonniers dans ce qu'on pourrait qualifier de dépotoirs humains, où les surveillants ne sont plus que des gardiens de décharge publique humaine.
正是这种稳定性质有助于抵制关于将更多的人关进类似人类垃圾桶的地方的需求,而这种需求通常会产生反效果,因为这会把管理人员降格为人类垃圾堆监护人。
La Première Commission, en cette soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, constitue l'instance la mieux à même de susciter entre les États Membres des Nations Unies la volonté politique collective et la confiance mutuelle nécessaires pour reléguer les armes nucléaires, et toutes les armes de destruction massive, dans les oubliettes de l'histoire.
大会第六十二届会议第一委员会提供了最合适的论坛,借以在联合国各会员国中间产生集体政治意愿和互信,从而将核武器和所有大规模毁灭性武器抛入历史垃圾堆。
Au Brésil, plus de 1 000 maires ont signé une lettre d'intention par laquelle ils s'engageaient à prendre des dispositions contre le travail des enfants employés dans les décharges publiques; par ailleurs, des initiatives locales telles que l'octroi de bourses d'études ont été prises par les municipalités, des particuliers et des organisations non gouvernementales afin de faire face au problème.
在巴西, 1 000多个市长签署了一份意图声明,对垃圾堆场雇用童的现象采取行动,市政府、个人和非政府组织也推行地方倡议(例如教育赠款),以设法解决这个问题。
M. Capulong est le conseiller de la partie civile dans la triste affaire de la décharge d'ordures de Payatas dans laquelle 200 habitants pauvres de la zone urbaine ont été ensevelis lors de l'effondrement d'une montagne de détritus, et dans l'affaire « Maharlika 26 », relative à un coup monté contre 26 musulmans dans le contexte de différents attentats à la bombe perpétrés à Manille; il est également le conseiller de 2 000 familles expulsées illégalement de Hacienda Looc, où seraient construits un luxueux complexe de golf et des moyens d'hébergement touristiques.
卡普龙先生在以下案子中担任原告律师:可耻的Payatas垃圾堆倒塌案,这起事故导致200多个贫穷市民被埋;“Maharlika 26”案,此案涉及在马尼拉几起爆炸中被炸死的26名穆斯林;为建豪华高尔夫球场和旅馆而将2 000个家庭非法驱逐一案。
La Déclaration et le Programme mondial d'action qui la concluront apporteront, j'en suis persuadé, un regain d'ambitions en faveur de l'amélioration des conditions de vie de tous les enfants du monde et bien entendu, en premier lieu, des plus malheureux d'entre eux, ceux impliqués dans les conflits armés, ceux utilisés à des fins sexuelles perverses, ceux encore, que la pauvreté laisse en marge de la société en leur refusant les moyens indispensables de leur épanouissement, les obligeant parfois même à chercher leur survie alimentaire dans les décharges publiques, sans oublier ceux frappés, directement ou indirectement, par des actes de terrorisme.
我相信,将为其成果的《宣言和世界行动纲领》将为我们改善世界各地儿童生活条件的雄心壮志提供进一步的动力,首先是其中那些最不幸的儿童:卷入武装冲突的儿童;遭
性虐待的儿童;贫困使之处于社会边缘的儿童,他们被剥夺发展的需要,以至于他们有时不得不在垃圾堆里寻找食物;以及直接或间接地
到恐怖主义影响的儿童。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de systèmes oppressifs ont fini dans la poubelle de l'histoire.
很多压迫制度走进了历史的垃圾堆。
Les essais nucléaires doivent être mis aux oubliettes de l'histoire.
核试验应该被扔进历史的垃圾堆。
Loin d'avoir été relégué dans l'Histoire, le génocide reste une menace sérieuse.
灭绝族暴行远没有被扔进历史垃圾堆,仍然是一个严重威胁。
Nous espérons donc que la Bosnie-Herzégovine pourra bientôt reléguer les fantômes du nettoyage ethnique aux oubliettes de l'histoire.
一成就使我们希望,波斯尼亚和黑塞哥维那将很快将
族清洗的幽灵扫进历史的垃圾堆。
Elle constitue une aberration, qui aurait dû être relégué depuis longtemps à la poubelle des crimes historiques contre l'humanité.
领是一
畸形的、反人类的历史倒行逆施,早就应扫进垃圾堆。
Dans la plupart des cas, il y a des décharges publiques aux abords des villes, et dans les campagnes, la situation est variable.
大多数情况下,城市居住区有城市垃圾堆放处。
Ils doivent supporter le contact de déchets dangereux et non traités ou les ordures des occupants, tolérer leur puanteur et subir leurs conséquences menaçantes.
他们被迫生活在领者未处理的危险废料和垃圾堆旁,忍受着恶臭并遭受着危及生命的
果。
Il a été enlevé et torturé pendant plusieurs heures, puis son corps a été jeté dans une benne à ordures où il a plus tard été retrouvé.
他被绑架并受折磨数小时,他的尸体被抛到一个垃圾堆里,来就是在
里发现他的尸体的。
Les femmes, les enfants et les jeunes sont souvent les plus défavorisés parmi la population et donc les plus susceptibles de travailler dans les industries polluantes et de fouiller les décharges à la recherche de matériaux réutilisables.
妇女、儿童和青年人往往是最贫穷者,因此往往在污染产业工作,或清理垃圾堆以回收能再度使用的材料。
Le contraste entre les infamies criantes que sont la pauvreté, la faim, l'analphabétisme et les maladies évitables et, d'autre part, le luxe et l'opulente prospérité dans certains endroits du monde, devrait être relégué dans les poubelles de l'histoire.
有的地区纸醉金迷、浮华繁荣,同时贫困、饥饿、文盲和可预防疾病令人触目惊心,应该把些问题扫进兴历史的垃圾堆。
La Fédération de Russie a également enlevé de vieux déchets - résidus de bâtiments et de matériel - de la station de Bellingshausen et le Japon a mis sur pied un plan de nettoyage des vieilles décharges à la station de Syowa.
俄罗斯清理了别林斯高晋站旧建筑物和设备的废物,日本制定了一项计划,清理昭和站的垃圾堆放场。
Le Royaume-Uni a lancé un programme sur cinq ans qui consistera à enlever les déchets restés dans des installations abandonnées ou dans de vieilles décharges, en commençant par la station de recherche de Signy et de Fossil Bluff (île Alexander).
合王国执行了一项五年计划,清理废弃设施中的废物或以往的垃圾堆放场,首先从西格尼研究站和亚历山大岛的原生岩壁开始。
Grâce à cet appui, ce même mouvement d'opinion pourrait intervenir pour s'opposer aux voix qui s'élèvent souvent à mauvais escient, pour que l'on entasse toujours plus de prisonniers dans ce qu'on pourrait qualifier de dépotoirs humains, où les surveillants ne sont plus que des gardiens de décharge publique humaine.
正是稳定性质有助于抵制关于将更多的人关进类似人类垃圾桶的地方的需求,而
需求通常会产生反效果,因为
会把管理人员降格为人类垃圾堆监护人。
La Première Commission, en cette soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, constitue l'instance la mieux à même de susciter entre les États Membres des Nations Unies la volonté politique collective et la confiance mutuelle nécessaires pour reléguer les armes nucléaires, et toutes les armes de destruction massive, dans les oubliettes de l'histoire.
大会第六十二届会议第一委员会提供了最合适的论坛,借以在合国各会员国中间产生集体政治意愿和互信,从而将核武器和所有大规模毁灭性武器抛入历史垃圾堆。
Au Brésil, plus de 1 000 maires ont signé une lettre d'intention par laquelle ils s'engageaient à prendre des dispositions contre le travail des enfants employés dans les décharges publiques; par ailleurs, des initiatives locales telles que l'octroi de bourses d'études ont été prises par les municipalités, des particuliers et des organisations non gouvernementales afin de faire face au problème.
在巴西, 1 000多个市长签署了一份意图声明,对垃圾堆场雇用童工的现象采取行动,市政府、个人和非政府组织推行地方倡议(例如教育赠款),以设法解决
个问题。
M. Capulong est le conseiller de la partie civile dans la triste affaire de la décharge d'ordures de Payatas dans laquelle 200 habitants pauvres de la zone urbaine ont été ensevelis lors de l'effondrement d'une montagne de détritus, et dans l'affaire « Maharlika 26 », relative à un coup monté contre 26 musulmans dans le contexte de différents attentats à la bombe perpétrés à Manille; il est également le conseiller de 2 000 familles expulsées illégalement de Hacienda Looc, où seraient construits un luxueux complexe de golf et des moyens d'hébergement touristiques.
卡普龙先生在以下案子中担任原告律师:可耻的Payatas垃圾堆倒塌案,起事故导致200多个贫穷市民被埋;“Maharlika 26”案,此案涉及在马尼拉几起爆炸中被炸死的26名穆斯林;为建豪华高尔夫球场和旅馆而将2 000个家庭非法驱逐一案。
La Déclaration et le Programme mondial d'action qui la concluront apporteront, j'en suis persuadé, un regain d'ambitions en faveur de l'amélioration des conditions de vie de tous les enfants du monde et bien entendu, en premier lieu, des plus malheureux d'entre eux, ceux impliqués dans les conflits armés, ceux utilisés à des fins sexuelles perverses, ceux encore, que la pauvreté laisse en marge de la société en leur refusant les moyens indispensables de leur épanouissement, les obligeant parfois même à chercher leur survie alimentaire dans les décharges publiques, sans oublier ceux frappés, directement ou indirectement, par des actes de terrorisme.
我相信,将作为其成果的《宣言和世界行动纲领》将为我们改善世界各地儿童生活条件的雄心壮志提供进一步的动力,首先是其中那些最不幸的儿童:卷入武装冲突的儿童;遭受性虐待的儿童;贫困使之处于社会边缘的儿童,他们被剥夺发展的需要,以至于他们有时不得不在垃圾堆里寻找食物;以及直接或间接地受到恐怖主义影响的儿童。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de systèmes oppressifs ont fini dans la poubelle de l'histoire.
很多压迫制度走了历史的垃圾堆。
Les essais nucléaires doivent être mis aux oubliettes de l'histoire.
核试验应该被扔历史的垃圾堆。
Loin d'avoir été relégué dans l'Histoire, le génocide reste une menace sérieuse.
灭绝种族暴行远没有被扔历史垃圾堆,仍然是一个严重威胁。
Nous espérons donc que la Bosnie-Herzégovine pourra bientôt reléguer les fantômes du nettoyage ethnique aux oubliettes de l'histoire.
这一成就使我们希望,波斯尼亚和黑塞哥维那将很快将种族清洗的幽历史的垃圾堆。
Elle constitue une aberration, qui aurait dû être relégué depuis longtemps à la poubelle des crimes historiques contre l'humanité.
这种占领是一种畸形的、反人类的历史倒行逆施,早就应垃圾堆。
Dans la plupart des cas, il y a des décharges publiques aux abords des villes, et dans les campagnes, la situation est variable.
大多数情况下,城市居住区有城市垃圾堆放处。
Ils doivent supporter le contact de déchets dangereux et non traités ou les ordures des occupants, tolérer leur puanteur et subir leurs conséquences menaçantes.
他们被迫生活在占领者未处理的危险废料和垃圾堆旁,忍受着恶臭并遭受着危及生命的果。
Il a été enlevé et torturé pendant plusieurs heures, puis son corps a été jeté dans une benne à ordures où il a plus tard été retrouvé.
他被绑架并受折磨数小时,他的尸体被抛到一个垃圾堆里,来就是在这里发现他的尸体的。
Les femmes, les enfants et les jeunes sont souvent les plus défavorisés parmi la population et donc les plus susceptibles de travailler dans les industries polluantes et de fouiller les décharges à la recherche de matériaux réutilisables.
妇女、儿童和青年人往往是最贫穷者,因此往往在污染产业工作,或清理垃圾堆以回收能再度使用的材料。
Le contraste entre les infamies criantes que sont la pauvreté, la faim, l'analphabétisme et les maladies évitables et, d'autre part, le luxe et l'opulente prospérité dans certains endroits du monde, devrait être relégué dans les poubelles de l'histoire.
有的地区纸醉金迷、浮华繁荣,同时贫困、饥饿、文盲和可预防疾病令人触目惊心,应该把这些问题兴历史的垃圾堆。
La Fédération de Russie a également enlevé de vieux déchets - résidus de bâtiments et de matériel - de la station de Bellingshausen et le Japon a mis sur pied un plan de nettoyage des vieilles décharges à la station de Syowa.
俄罗斯联邦也清理了别林斯旧建筑物和设备的废物,日本制定了一项计划,清理昭和
的垃圾堆放场。
Le Royaume-Uni a lancé un programme sur cinq ans qui consistera à enlever les déchets restés dans des installations abandonnées ou dans de vieilles décharges, en commençant par la station de recherche de Signy et de Fossil Bluff (île Alexander).
联合王国执行了一项五年计划,清理废弃设施中的废物或以往的垃圾堆放场,首先从西格尼研究和亚历山大岛的原生岩壁开始。
Grâce à cet appui, ce même mouvement d'opinion pourrait intervenir pour s'opposer aux voix qui s'élèvent souvent à mauvais escient, pour que l'on entasse toujours plus de prisonniers dans ce qu'on pourrait qualifier de dépotoirs humains, où les surveillants ne sont plus que des gardiens de décharge publique humaine.
正是这种稳定性质有助于抵制关于将更多的人关类似人类垃圾桶的地方的需求,而这种需求通常会产生反效果,因为这会把管理人员降格为人类垃圾堆监护人。
La Première Commission, en cette soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, constitue l'instance la mieux à même de susciter entre les États Membres des Nations Unies la volonté politique collective et la confiance mutuelle nécessaires pour reléguer les armes nucléaires, et toutes les armes de destruction massive, dans les oubliettes de l'histoire.
大会第六十二届会议第一委员会提供了最合适的论坛,借以在联合国各会员国中间产生集体政治意愿和互信,从而将核武器和所有大规模毁灭性武器抛入历史垃圾堆。
Au Brésil, plus de 1 000 maires ont signé une lettre d'intention par laquelle ils s'engageaient à prendre des dispositions contre le travail des enfants employés dans les décharges publiques; par ailleurs, des initiatives locales telles que l'octroi de bourses d'études ont été prises par les municipalités, des particuliers et des organisations non gouvernementales afin de faire face au problème.
在巴西, 1 000多个市长签署了一份意图声明,对垃圾堆场雇用童工的现象采取行动,市政府、个人和非政府组织也推行地方倡议(例如教育赠款),以设法解决这个问题。
M. Capulong est le conseiller de la partie civile dans la triste affaire de la décharge d'ordures de Payatas dans laquelle 200 habitants pauvres de la zone urbaine ont été ensevelis lors de l'effondrement d'une montagne de détritus, et dans l'affaire « Maharlika 26 », relative à un coup monté contre 26 musulmans dans le contexte de différents attentats à la bombe perpétrés à Manille; il est également le conseiller de 2 000 familles expulsées illégalement de Hacienda Looc, où seraient construits un luxueux complexe de golf et des moyens d'hébergement touristiques.
卡普龙先生在以下案子中担任原告律师:可耻的Payatas垃圾堆倒塌案,这起事故导致200多个贫穷市民被埋;“Maharlika 26”案,此案涉及在马尼拉几起爆炸中被炸死的26名穆斯林;为建豪华尔夫球场和旅馆而将2 000个家庭非法驱逐一案。
La Déclaration et le Programme mondial d'action qui la concluront apporteront, j'en suis persuadé, un regain d'ambitions en faveur de l'amélioration des conditions de vie de tous les enfants du monde et bien entendu, en premier lieu, des plus malheureux d'entre eux, ceux impliqués dans les conflits armés, ceux utilisés à des fins sexuelles perverses, ceux encore, que la pauvreté laisse en marge de la société en leur refusant les moyens indispensables de leur épanouissement, les obligeant parfois même à chercher leur survie alimentaire dans les décharges publiques, sans oublier ceux frappés, directement ou indirectement, par des actes de terrorisme.
我相信,将作为其成果的《宣言和世界行动纲领》将为我们改善世界各地儿童生活条件的雄心壮志提供一步的动力,首先是其中那些最不幸的儿童:卷入武装冲突的儿童;遭受性虐待的儿童;贫困使之处于社会边缘的儿童,他们被剥夺发展的需要,以至于他们有时不得不在垃圾堆里寻找食物;以及直接或间接地受到恐怖主义影响的儿童。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de systèmes oppressifs ont fini dans la poubelle de l'histoire.
很多压迫制度走进了历史垃圾堆。
Les essais nucléaires doivent être mis aux oubliettes de l'histoire.
核试验应该被扔进历史垃圾堆。
Loin d'avoir été relégué dans l'Histoire, le génocide reste une menace sérieuse.
灭绝种族暴行远没有被扔进历史垃圾堆,仍然是一个严重威胁。
Nous espérons donc que la Bosnie-Herzégovine pourra bientôt reléguer les fantômes du nettoyage ethnique aux oubliettes de l'histoire.
这一成就使我们希望,波斯尼亚和黑塞哥维那将很快将种族清洗幽灵扫进历史
垃圾堆。
Elle constitue une aberration, qui aurait dû être relégué depuis longtemps à la poubelle des crimes historiques contre l'humanité.
这种占领是一种畸形、反人类
历史倒行逆施,早就应扫进垃圾堆。
Dans la plupart des cas, il y a des décharges publiques aux abords des villes, et dans les campagnes, la situation est variable.
大多数情况下,城市居住区有城市垃圾堆放处。
Ils doivent supporter le contact de déchets dangereux et non traités ou les ordures des occupants, tolérer leur puanteur et subir leurs conséquences menaçantes.
他们被迫生活在占领者未处理危险废料和垃圾堆旁,忍受着恶臭并遭受着危及生命
。
Il a été enlevé et torturé pendant plusieurs heures, puis son corps a été jeté dans une benne à ordures où il a plus tard été retrouvé.
他被绑架并受折磨数小时,他尸体被抛到一个垃圾堆里,
来就是在这里发现他
尸体
。
Les femmes, les enfants et les jeunes sont souvent les plus défavorisés parmi la population et donc les plus susceptibles de travailler dans les industries polluantes et de fouiller les décharges à la recherche de matériaux réutilisables.
妇女、儿童和青年人往往是者,因此往往在污染产业工作,或清理垃圾堆以回收能再度使用
材料。
Le contraste entre les infamies criantes que sont la pauvreté, la faim, l'analphabétisme et les maladies évitables et, d'autre part, le luxe et l'opulente prospérité dans certains endroits du monde, devrait être relégué dans les poubelles de l'histoire.
有地区纸醉金迷、浮华繁荣,同时
困、饥饿、文盲和可预防疾病令人触目惊心,应该把这些问题扫进兴历史
垃圾堆。
La Fédération de Russie a également enlevé de vieux déchets - résidus de bâtiments et de matériel - de la station de Bellingshausen et le Japon a mis sur pied un plan de nettoyage des vieilles décharges à la station de Syowa.
俄罗斯联邦也清理了别林斯高晋站旧建筑物和设备废物,日本制定了一项计划,清理昭和站
垃圾堆放场。
Le Royaume-Uni a lancé un programme sur cinq ans qui consistera à enlever les déchets restés dans des installations abandonnées ou dans de vieilles décharges, en commençant par la station de recherche de Signy et de Fossil Bluff (île Alexander).
联合王国执行了一项五年计划,清理废弃设施中废物或以往
垃圾堆放场,首先从西格尼研究站和亚历山大岛
原生岩壁开始。
Grâce à cet appui, ce même mouvement d'opinion pourrait intervenir pour s'opposer aux voix qui s'élèvent souvent à mauvais escient, pour que l'on entasse toujours plus de prisonniers dans ce qu'on pourrait qualifier de dépotoirs humains, où les surveillants ne sont plus que des gardiens de décharge publique humaine.
正是这种稳定性质有助于抵制关于将更多人关进类似人类垃圾桶
地方
需求,而这种需求通常会产生反效
,因为这会把管理人员降格为人类垃圾堆监护人。
La Première Commission, en cette soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, constitue l'instance la mieux à même de susciter entre les États Membres des Nations Unies la volonté politique collective et la confiance mutuelle nécessaires pour reléguer les armes nucléaires, et toutes les armes de destruction massive, dans les oubliettes de l'histoire.
大会第六十二届会议第一委员会提供了合适
论坛,借以在联合国各会员国中间产生集体政治意愿和互信,从而将核武器和所有大规模毁灭性武器抛入历史垃圾堆。
Au Brésil, plus de 1 000 maires ont signé une lettre d'intention par laquelle ils s'engageaient à prendre des dispositions contre le travail des enfants employés dans les décharges publiques; par ailleurs, des initiatives locales telles que l'octroi de bourses d'études ont été prises par les municipalités, des particuliers et des organisations non gouvernementales afin de faire face au problème.
在巴西, 1 000多个市长签署了一份意图声明,对垃圾堆场雇用童工现象采取行动,市政府、个人和非政府组织也推行地方倡议(例如教育赠款),以设法解决这个问题。
M. Capulong est le conseiller de la partie civile dans la triste affaire de la décharge d'ordures de Payatas dans laquelle 200 habitants pauvres de la zone urbaine ont été ensevelis lors de l'effondrement d'une montagne de détritus, et dans l'affaire « Maharlika 26 », relative à un coup monté contre 26 musulmans dans le contexte de différents attentats à la bombe perpétrés à Manille; il est également le conseiller de 2 000 familles expulsées illégalement de Hacienda Looc, où seraient construits un luxueux complexe de golf et des moyens d'hébergement touristiques.
卡普龙先生在以下案子中担任原告律师:可耻Payatas垃圾堆倒塌案,这起事故导致200多个
市民被埋;“Maharlika 26”案,此案涉及在马尼拉几起爆炸中被炸死
26名穆斯林;为建豪华高尔夫球场和旅馆而将2 000个家庭非法驱逐一案。
La Déclaration et le Programme mondial d'action qui la concluront apporteront, j'en suis persuadé, un regain d'ambitions en faveur de l'amélioration des conditions de vie de tous les enfants du monde et bien entendu, en premier lieu, des plus malheureux d'entre eux, ceux impliqués dans les conflits armés, ceux utilisés à des fins sexuelles perverses, ceux encore, que la pauvreté laisse en marge de la société en leur refusant les moyens indispensables de leur épanouissement, les obligeant parfois même à chercher leur survie alimentaire dans les décharges publiques, sans oublier ceux frappés, directement ou indirectement, par des actes de terrorisme.
我相信,将作为其成《宣言和世界行动纲领》将为我们改善世界各地儿童生活条件
雄心壮志提供进一步
动力,首先是其中那些
不幸
儿童:卷入武装冲突
儿童;遭受性虐待
儿童;
困使之处于社会边缘
儿童,他们被剥夺发展
需要,以至于他们有时不得不在垃圾堆里寻找食物;以及直接或间接地受到恐怖主义影响
儿童。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de systèmes oppressifs ont fini dans la poubelle de l'histoire.
很多压迫制度走进了历史的垃圾堆。
Les essais nucléaires doivent être mis aux oubliettes de l'histoire.
核试验应该被扔进历史的垃圾堆。
Loin d'avoir été relégué dans l'Histoire, le génocide reste une menace sérieuse.
灭绝种族暴行远没有被扔进历史垃圾堆,仍然是一个严重威胁。
Nous espérons donc que la Bosnie-Herzégovine pourra bientôt reléguer les fantômes du nettoyage ethnique aux oubliettes de l'histoire.
这一成就使我们希望,波斯尼亚和黑塞哥很快
种族清洗的幽灵扫进历史的垃圾堆。
Elle constitue une aberration, qui aurait dû être relégué depuis longtemps à la poubelle des crimes historiques contre l'humanité.
这种占领是一种畸形的、反人类的历史倒行逆施,早就应扫进垃圾堆。
Dans la plupart des cas, il y a des décharges publiques aux abords des villes, et dans les campagnes, la situation est variable.
大多数情况下,城市居住区有城市垃圾堆放处。
Ils doivent supporter le contact de déchets dangereux et non traités ou les ordures des occupants, tolérer leur puanteur et subir leurs conséquences menaçantes.
他们被迫生活在占领者未处理的危险废料和垃圾堆旁,忍受着恶臭并遭受着危及生命的果。
Il a été enlevé et torturé pendant plusieurs heures, puis son corps a été jeté dans une benne à ordures où il a plus tard été retrouvé.
他被绑架并受折磨数小时,他的尸体被抛到一个垃圾堆里,来就是在这里发现他的尸体的。
Les femmes, les enfants et les jeunes sont souvent les plus défavorisés parmi la population et donc les plus susceptibles de travailler dans les industries polluantes et de fouiller les décharges à la recherche de matériaux réutilisables.
妇女、儿童和青年人往往是最贫穷者,因此往往在污染产业工作,或清理垃圾堆以回收能再度使用的材料。
Le contraste entre les infamies criantes que sont la pauvreté, la faim, l'analphabétisme et les maladies évitables et, d'autre part, le luxe et l'opulente prospérité dans certains endroits du monde, devrait être relégué dans les poubelles de l'histoire.
有的地区纸醉金迷、浮华繁荣,同时贫困、饥饿、文盲和可预防疾病令人触目惊心,应该把这些问题扫进兴历史的垃圾堆。
La Fédération de Russie a également enlevé de vieux déchets - résidus de bâtiments et de matériel - de la station de Bellingshausen et le Japon a mis sur pied un plan de nettoyage des vieilles décharges à la station de Syowa.
俄罗斯联邦也清理了别林斯高晋站旧建筑和设备的废
,
制定了一项计划,清理昭和站的垃圾堆放场。
Le Royaume-Uni a lancé un programme sur cinq ans qui consistera à enlever les déchets restés dans des installations abandonnées ou dans de vieilles décharges, en commençant par la station de recherche de Signy et de Fossil Bluff (île Alexander).
联合王国执行了一项五年计划,清理废弃设施中的废或以往的垃圾堆放场,首先从西格尼研究站和亚历山大岛的原生岩壁开始。
Grâce à cet appui, ce même mouvement d'opinion pourrait intervenir pour s'opposer aux voix qui s'élèvent souvent à mauvais escient, pour que l'on entasse toujours plus de prisonniers dans ce qu'on pourrait qualifier de dépotoirs humains, où les surveillants ne sont plus que des gardiens de décharge publique humaine.
正是这种稳定性质有助于抵制关于更多的人关进类似人类垃圾桶的地方的需求,而这种需求通常会产生反效果,因为这会把管理人员降格为人类垃圾堆监护人。
La Première Commission, en cette soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, constitue l'instance la mieux à même de susciter entre les États Membres des Nations Unies la volonté politique collective et la confiance mutuelle nécessaires pour reléguer les armes nucléaires, et toutes les armes de destruction massive, dans les oubliettes de l'histoire.
大会第六十二届会议第一委员会提供了最合适的论坛,借以在联合国各会员国中间产生集体政治意愿和互信,从而核武器和所有大规模毁灭性武器抛入历史垃圾堆。
Au Brésil, plus de 1 000 maires ont signé une lettre d'intention par laquelle ils s'engageaient à prendre des dispositions contre le travail des enfants employés dans les décharges publiques; par ailleurs, des initiatives locales telles que l'octroi de bourses d'études ont été prises par les municipalités, des particuliers et des organisations non gouvernementales afin de faire face au problème.
在巴西, 1 000多个市长签署了一份意图声明,对垃圾堆场雇用童工的现象采取行动,市政府、个人和非政府组织也推行地方倡议(例如教育赠款),以设法解决这个问题。
M. Capulong est le conseiller de la partie civile dans la triste affaire de la décharge d'ordures de Payatas dans laquelle 200 habitants pauvres de la zone urbaine ont été ensevelis lors de l'effondrement d'une montagne de détritus, et dans l'affaire « Maharlika 26 », relative à un coup monté contre 26 musulmans dans le contexte de différents attentats à la bombe perpétrés à Manille; il est également le conseiller de 2 000 familles expulsées illégalement de Hacienda Looc, où seraient construits un luxueux complexe de golf et des moyens d'hébergement touristiques.
卡普龙先生在以下案子中担任原告律师:可耻的Payatas垃圾堆倒塌案,这起事故导致200多个贫穷市民被埋;“Maharlika 26”案,此案涉及在马尼拉几起爆炸中被炸死的26名穆斯林;为建豪华高尔夫球场和旅馆而2 000个家庭非法驱逐一案。
La Déclaration et le Programme mondial d'action qui la concluront apporteront, j'en suis persuadé, un regain d'ambitions en faveur de l'amélioration des conditions de vie de tous les enfants du monde et bien entendu, en premier lieu, des plus malheureux d'entre eux, ceux impliqués dans les conflits armés, ceux utilisés à des fins sexuelles perverses, ceux encore, que la pauvreté laisse en marge de la société en leur refusant les moyens indispensables de leur épanouissement, les obligeant parfois même à chercher leur survie alimentaire dans les décharges publiques, sans oublier ceux frappés, directement ou indirectement, par des actes de terrorisme.
我相信,作为其成果的《宣言和世界行动纲领》
为我们改善世界各地儿童生活条件的雄心壮志提供进一步的动力,首先是其中
些最不幸的儿童:卷入武装冲突的儿童;遭受性虐待的儿童;贫困使之处于社会边缘的儿童,他们被剥夺发展的需要,以至于他们有时不得不在垃圾堆里寻找食
;以及直接或间接地受到恐怖主义影响的儿童。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de systèmes oppressifs ont fini dans la poubelle de l'histoire.
很多压迫制度走进了历史的垃圾。
Les essais nucléaires doivent être mis aux oubliettes de l'histoire.
核试验应该被扔进历史的垃圾。
Loin d'avoir été relégué dans l'Histoire, le génocide reste une menace sérieuse.
灭绝种族暴行远没有被扔进历史垃圾,仍然是一个严重威胁。
Nous espérons donc que la Bosnie-Herzégovine pourra bientôt reléguer les fantômes du nettoyage ethnique aux oubliettes de l'histoire.
这一成就使我们希望,波斯尼亚和黑塞哥维那将很快将种族洗的幽灵扫进历史的垃圾
。
Elle constitue une aberration, qui aurait dû être relégué depuis longtemps à la poubelle des crimes historiques contre l'humanité.
这种占领是一种畸形的、反人类的历史倒行逆施,早就应扫进垃圾。
Dans la plupart des cas, il y a des décharges publiques aux abords des villes, et dans les campagnes, la situation est variable.
大多数情况下,城市居住区有城市垃圾放处。
Ils doivent supporter le contact de déchets dangereux et non traités ou les ordures des occupants, tolérer leur puanteur et subir leurs conséquences menaçantes.
他们被迫生活在占领者未处的危险废料和垃圾
,
受着恶臭并遭受着危及生命的
果。
Il a été enlevé et torturé pendant plusieurs heures, puis son corps a été jeté dans une benne à ordures où il a plus tard été retrouvé.
他被绑架并受折磨数小时,他的尸体被抛到一个垃圾里,
来就是在这里发现他的尸体的。
Les femmes, les enfants et les jeunes sont souvent les plus défavorisés parmi la population et donc les plus susceptibles de travailler dans les industries polluantes et de fouiller les décharges à la recherche de matériaux réutilisables.
妇女、儿童和青年人往往是最贫穷者,因此往往在污染产业工作,垃圾
以回收能再度使用的材料。
Le contraste entre les infamies criantes que sont la pauvreté, la faim, l'analphabétisme et les maladies évitables et, d'autre part, le luxe et l'opulente prospérité dans certains endroits du monde, devrait être relégué dans les poubelles de l'histoire.
有的地区纸醉金迷、浮华繁荣,同时贫困、饥饿、文盲和可预防疾病令人触目惊心,应该把这些问题扫进兴历史的垃圾。
La Fédération de Russie a également enlevé de vieux déchets - résidus de bâtiments et de matériel - de la station de Bellingshausen et le Japon a mis sur pied un plan de nettoyage des vieilles décharges à la station de Syowa.
俄罗斯联邦也了别林斯高晋站旧建筑物和设备的废物,日本制定了一项计划,
昭和站的垃圾
放场。
Le Royaume-Uni a lancé un programme sur cinq ans qui consistera à enlever les déchets restés dans des installations abandonnées ou dans de vieilles décharges, en commençant par la station de recherche de Signy et de Fossil Bluff (île Alexander).
联合王国执行了一项五年计划,废弃设施中的废物
以往的垃圾
放场,首先从西格尼研究站和亚历山大岛的原生岩壁开始。
Grâce à cet appui, ce même mouvement d'opinion pourrait intervenir pour s'opposer aux voix qui s'élèvent souvent à mauvais escient, pour que l'on entasse toujours plus de prisonniers dans ce qu'on pourrait qualifier de dépotoirs humains, où les surveillants ne sont plus que des gardiens de décharge publique humaine.
正是这种稳定性质有助于抵制关于将更多的人关进类似人类垃圾桶的地方的需求,而这种需求通常会产生反效果,因为这会把管人员降格为人类垃圾
监护人。
La Première Commission, en cette soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, constitue l'instance la mieux à même de susciter entre les États Membres des Nations Unies la volonté politique collective et la confiance mutuelle nécessaires pour reléguer les armes nucléaires, et toutes les armes de destruction massive, dans les oubliettes de l'histoire.
大会第六十二届会议第一委员会提供了最合适的论坛,借以在联合国各会员国中间产生集体政治意愿和互信,从而将核武器和所有大规模毁灭性武器抛入历史垃圾。
Au Brésil, plus de 1 000 maires ont signé une lettre d'intention par laquelle ils s'engageaient à prendre des dispositions contre le travail des enfants employés dans les décharges publiques; par ailleurs, des initiatives locales telles que l'octroi de bourses d'études ont été prises par les municipalités, des particuliers et des organisations non gouvernementales afin de faire face au problème.
在巴西, 1 000多个市长签署了一份意图声明,对垃圾场雇用童工的现象采取行动,市政府、个人和非政府组织也推行地方倡议(例如教育赠款),以设法解决这个问题。
M. Capulong est le conseiller de la partie civile dans la triste affaire de la décharge d'ordures de Payatas dans laquelle 200 habitants pauvres de la zone urbaine ont été ensevelis lors de l'effondrement d'une montagne de détritus, et dans l'affaire « Maharlika 26 », relative à un coup monté contre 26 musulmans dans le contexte de différents attentats à la bombe perpétrés à Manille; il est également le conseiller de 2 000 familles expulsées illégalement de Hacienda Looc, où seraient construits un luxueux complexe de golf et des moyens d'hébergement touristiques.
卡普龙先生在以下案子中担任原告律师:可耻的Payatas垃圾倒塌案,这起事故导致200多个贫穷市民被埋;“Maharlika 26”案,此案涉及在马尼拉几起爆炸中被炸死的26名穆斯林;为建豪华高尔夫球场和旅馆而将2 000个家庭非法驱逐一案。
La Déclaration et le Programme mondial d'action qui la concluront apporteront, j'en suis persuadé, un regain d'ambitions en faveur de l'amélioration des conditions de vie de tous les enfants du monde et bien entendu, en premier lieu, des plus malheureux d'entre eux, ceux impliqués dans les conflits armés, ceux utilisés à des fins sexuelles perverses, ceux encore, que la pauvreté laisse en marge de la société en leur refusant les moyens indispensables de leur épanouissement, les obligeant parfois même à chercher leur survie alimentaire dans les décharges publiques, sans oublier ceux frappés, directement ou indirectement, par des actes de terrorisme.
我相信,将作为其成果的《宣言和世界行动纲领》将为我们改善世界各地儿童生活条件的雄心壮志提供进一步的动力,首先是其中那些最不幸的儿童:卷入武装冲突的儿童;遭受性虐待的儿童;贫困使之处于社会边缘的儿童,他们被剥夺发展的需要,以至于他们有时不得不在垃圾里寻找食物;以及直接
间接地受到恐怖主义影响的儿童。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de systèmes oppressifs ont fini dans la poubelle de l'histoire.
很多压迫制度走进了历史垃圾堆。
Les essais nucléaires doivent être mis aux oubliettes de l'histoire.
核试验应该被扔进历史垃圾堆。
Loin d'avoir été relégué dans l'Histoire, le génocide reste une menace sérieuse.
灭绝种族暴行远没有被扔进历史垃圾堆,仍然是一个严重威胁。
Nous espérons donc que la Bosnie-Herzégovine pourra bientôt reléguer les fantômes du nettoyage ethnique aux oubliettes de l'histoire.
这一成就使我们希望,波斯尼亚和黑塞哥维那将很快将种族清洗幽灵扫进历史
垃圾堆。
Elle constitue une aberration, qui aurait dû être relégué depuis longtemps à la poubelle des crimes historiques contre l'humanité.
这种是一种畸形
、反人类
历史倒行逆施,早就应扫进垃圾堆。
Dans la plupart des cas, il y a des décharges publiques aux abords des villes, et dans les campagnes, la situation est variable.
大多数情况下,城市居住区有城市垃圾堆放处。
Ils doivent supporter le contact de déchets dangereux et non traités ou les ordures des occupants, tolérer leur puanteur et subir leurs conséquences menaçantes.
他们被迫生活在未处理
危险废
和垃圾堆旁,忍受着恶臭并遭受着危及生命
果。
Il a été enlevé et torturé pendant plusieurs heures, puis son corps a été jeté dans une benne à ordures où il a plus tard été retrouvé.
他被绑架并受折磨数小时,他尸体被抛到一个垃圾堆里,
来就是在这里发现他
尸体
。
Les femmes, les enfants et les jeunes sont souvent les plus défavorisés parmi la population et donc les plus susceptibles de travailler dans les industries polluantes et de fouiller les décharges à la recherche de matériaux réutilisables.
妇女、儿童和青年人往往是最贫穷,因此往往在污染产业工作,或清理垃圾堆以回收能再度使用
。
Le contraste entre les infamies criantes que sont la pauvreté, la faim, l'analphabétisme et les maladies évitables et, d'autre part, le luxe et l'opulente prospérité dans certains endroits du monde, devrait être relégué dans les poubelles de l'histoire.
有地区纸醉金迷、浮华繁荣,同时贫困、饥饿、文盲和可预防疾病令人触目惊心,应该把这些问题扫进兴历史
垃圾堆。
La Fédération de Russie a également enlevé de vieux déchets - résidus de bâtiments et de matériel - de la station de Bellingshausen et le Japon a mis sur pied un plan de nettoyage des vieilles décharges à la station de Syowa.
俄罗斯联邦也清理了别林斯高晋站旧建筑物和设备废物,日本制定了一项计划,清理昭和站
垃圾堆放场。
Le Royaume-Uni a lancé un programme sur cinq ans qui consistera à enlever les déchets restés dans des installations abandonnées ou dans de vieilles décharges, en commençant par la station de recherche de Signy et de Fossil Bluff (île Alexander).
联合王国执行了一项五年计划,清理废弃设施中废物或以往
垃圾堆放场,首先从西格尼研究站和亚历山大岛
原生岩壁开始。
Grâce à cet appui, ce même mouvement d'opinion pourrait intervenir pour s'opposer aux voix qui s'élèvent souvent à mauvais escient, pour que l'on entasse toujours plus de prisonniers dans ce qu'on pourrait qualifier de dépotoirs humains, où les surveillants ne sont plus que des gardiens de décharge publique humaine.
正是这种稳定性质有助于抵制关于将更多人关进类似人类垃圾桶
地方
需求,而这种需求通常会产生反效果,因为这会把管理人员降格为人类垃圾堆监护人。
La Première Commission, en cette soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, constitue l'instance la mieux à même de susciter entre les États Membres des Nations Unies la volonté politique collective et la confiance mutuelle nécessaires pour reléguer les armes nucléaires, et toutes les armes de destruction massive, dans les oubliettes de l'histoire.
大会第六十二届会议第一委员会提供了最合适论坛,借以在联合国各会员国中间产生集体政治意愿和互信,从而将核武器和所有大规模毁灭性武器抛入历史垃圾堆。
Au Brésil, plus de 1 000 maires ont signé une lettre d'intention par laquelle ils s'engageaient à prendre des dispositions contre le travail des enfants employés dans les décharges publiques; par ailleurs, des initiatives locales telles que l'octroi de bourses d'études ont été prises par les municipalités, des particuliers et des organisations non gouvernementales afin de faire face au problème.
在巴西, 1 000多个市长签署了一份意图声明,对垃圾堆场雇用童工现象采取行动,市政府、个人和非政府组织也推行地方倡议(例如教育赠款),以设法解决这个问题。
M. Capulong est le conseiller de la partie civile dans la triste affaire de la décharge d'ordures de Payatas dans laquelle 200 habitants pauvres de la zone urbaine ont été ensevelis lors de l'effondrement d'une montagne de détritus, et dans l'affaire « Maharlika 26 », relative à un coup monté contre 26 musulmans dans le contexte de différents attentats à la bombe perpétrés à Manille; il est également le conseiller de 2 000 familles expulsées illégalement de Hacienda Looc, où seraient construits un luxueux complexe de golf et des moyens d'hébergement touristiques.
卡普龙先生在以下案子中担任原告律师:可耻Payatas垃圾堆倒塌案,这起事故导致200多个贫穷市民被埋;“Maharlika 26”案,此案涉及在马尼拉几起爆炸中被炸死
26名穆斯林;为建豪华高尔夫球场和旅馆而将2 000个家庭非法驱逐一案。
La Déclaration et le Programme mondial d'action qui la concluront apporteront, j'en suis persuadé, un regain d'ambitions en faveur de l'amélioration des conditions de vie de tous les enfants du monde et bien entendu, en premier lieu, des plus malheureux d'entre eux, ceux impliqués dans les conflits armés, ceux utilisés à des fins sexuelles perverses, ceux encore, que la pauvreté laisse en marge de la société en leur refusant les moyens indispensables de leur épanouissement, les obligeant parfois même à chercher leur survie alimentaire dans les décharges publiques, sans oublier ceux frappés, directement ou indirectement, par des actes de terrorisme.
我相信,将作为其成果《宣言和世界行动纲
》将为我们改善世界各地儿童生活条件
雄心壮志提供进一步
动力,首先是其中那些最不幸
儿童:卷入武装冲突
儿童;遭受性虐待
儿童;贫困使之处于社会边缘
儿童,他们被剥夺发展
需要,以至于他们有时不得不在垃圾堆里寻找食物;以及直接或间接地受到恐怖主义影响
儿童。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de systèmes oppressifs ont fini dans la poubelle de l'histoire.
很多压迫制度走进了历史垃圾堆。
Les essais nucléaires doivent être mis aux oubliettes de l'histoire.
核试验应该被扔进历史垃圾堆。
Loin d'avoir été relégué dans l'Histoire, le génocide reste une menace sérieuse.
灭绝种族暴行远没有被扔进历史垃圾堆,仍然是一个严重威胁。
Nous espérons donc que la Bosnie-Herzégovine pourra bientôt reléguer les fantômes du nettoyage ethnique aux oubliettes de l'histoire.
这一成就使我们希望,波斯尼亚和黑塞哥维那将很快将种族清洗幽灵扫进历史
垃圾堆。
Elle constitue une aberration, qui aurait dû être relégué depuis longtemps à la poubelle des crimes historiques contre l'humanité.
这种占领是一种畸形、反人类
历史倒行逆施,早就应扫进垃圾堆。
Dans la plupart des cas, il y a des décharges publiques aux abords des villes, et dans les campagnes, la situation est variable.
大多数情况下,城市居住区有城市垃圾堆放处。
Ils doivent supporter le contact de déchets dangereux et non traités ou les ordures des occupants, tolérer leur puanteur et subir leurs conséquences menaçantes.
们被迫生活在占领者未处理
危险废料和垃圾堆旁,忍受着恶臭并遭受着危及生命
果。
Il a été enlevé et torturé pendant plusieurs heures, puis son corps a été jeté dans une benne à ordures où il a plus tard été retrouvé.
被绑架并受折磨数小
,
尸
被抛到一个垃圾堆里,
来就是在这里发现
尸
。
Les femmes, les enfants et les jeunes sont souvent les plus défavorisés parmi la population et donc les plus susceptibles de travailler dans les industries polluantes et de fouiller les décharges à la recherche de matériaux réutilisables.
女、儿童和青年人往往是最贫穷者,因此往往在污染产业工作,或清理垃圾堆以回收能再度使用
材料。
Le contraste entre les infamies criantes que sont la pauvreté, la faim, l'analphabétisme et les maladies évitables et, d'autre part, le luxe et l'opulente prospérité dans certains endroits du monde, devrait être relégué dans les poubelles de l'histoire.
有地区纸醉金迷、浮华繁荣,同
贫困、饥饿、文盲和可预防疾病令人触目惊心,应该把这些问题扫进兴历史
垃圾堆。
La Fédération de Russie a également enlevé de vieux déchets - résidus de bâtiments et de matériel - de la station de Bellingshausen et le Japon a mis sur pied un plan de nettoyage des vieilles décharges à la station de Syowa.
俄罗斯联邦也清理了别林斯高晋站旧建筑物和设备废物,日本制定了一项计划,清理昭和站
垃圾堆放场。
Le Royaume-Uni a lancé un programme sur cinq ans qui consistera à enlever les déchets restés dans des installations abandonnées ou dans de vieilles décharges, en commençant par la station de recherche de Signy et de Fossil Bluff (île Alexander).
联合王国执行了一项五年计划,清理废弃设施中废物或以往
垃圾堆放场,首先从西格尼研究站和亚历山大岛
原生岩壁开始。
Grâce à cet appui, ce même mouvement d'opinion pourrait intervenir pour s'opposer aux voix qui s'élèvent souvent à mauvais escient, pour que l'on entasse toujours plus de prisonniers dans ce qu'on pourrait qualifier de dépotoirs humains, où les surveillants ne sont plus que des gardiens de décharge publique humaine.
正是这种稳定性质有助于抵制关于将更多人关进类似人类垃圾桶
地方
需求,而这种需求通常会产生反效果,因为这会把管理人员降格为人类垃圾堆监护人。
La Première Commission, en cette soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, constitue l'instance la mieux à même de susciter entre les États Membres des Nations Unies la volonté politique collective et la confiance mutuelle nécessaires pour reléguer les armes nucléaires, et toutes les armes de destruction massive, dans les oubliettes de l'histoire.
大会第六十二届会议第一委员会提供了最合适论坛,借以在联合国各会员国中间产生集
政治意愿和互信,从而将核武器和所有大规模毁灭性武器抛入历史垃圾堆。
Au Brésil, plus de 1 000 maires ont signé une lettre d'intention par laquelle ils s'engageaient à prendre des dispositions contre le travail des enfants employés dans les décharges publiques; par ailleurs, des initiatives locales telles que l'octroi de bourses d'études ont été prises par les municipalités, des particuliers et des organisations non gouvernementales afin de faire face au problème.
在巴西, 1 000多个市长签署了一份意图声明,对垃圾堆场雇用童工现象采取行动,市政府、个人和非政府组织也推行地方倡议(例如教育赠款),以设法解决这个问题。
M. Capulong est le conseiller de la partie civile dans la triste affaire de la décharge d'ordures de Payatas dans laquelle 200 habitants pauvres de la zone urbaine ont été ensevelis lors de l'effondrement d'une montagne de détritus, et dans l'affaire « Maharlika 26 », relative à un coup monté contre 26 musulmans dans le contexte de différents attentats à la bombe perpétrés à Manille; il est également le conseiller de 2 000 familles expulsées illégalement de Hacienda Looc, où seraient construits un luxueux complexe de golf et des moyens d'hébergement touristiques.
卡普龙先生在以下案子中担任原告律师:可耻Payatas垃圾堆倒塌案,这起事故导致200多个贫穷市民被埋;“Maharlika 26”案,此案涉及在马尼拉几起爆炸中被炸死
26名穆斯林;为建豪华高尔夫球场和旅馆而将2 000个家庭非法驱逐一案。
La Déclaration et le Programme mondial d'action qui la concluront apporteront, j'en suis persuadé, un regain d'ambitions en faveur de l'amélioration des conditions de vie de tous les enfants du monde et bien entendu, en premier lieu, des plus malheureux d'entre eux, ceux impliqués dans les conflits armés, ceux utilisés à des fins sexuelles perverses, ceux encore, que la pauvreté laisse en marge de la société en leur refusant les moyens indispensables de leur épanouissement, les obligeant parfois même à chercher leur survie alimentaire dans les décharges publiques, sans oublier ceux frappés, directement ou indirectement, par des actes de terrorisme.
我相信,将作为其成果《宣言和世界行动纲领》将为我们改善世界各地儿童生活条件
雄心壮志提供进一步
动力,首先是其中那些最不幸
儿童:卷入武装冲突
儿童;遭受性虐待
儿童;贫困使之处于社会边缘
儿童,
们被剥夺发展
需要,以至于
们有
不得不在垃圾堆里寻找食物;以及直接或间接地受到恐怖主义影响
儿童。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de systèmes oppressifs ont fini dans la poubelle de l'histoire.
很多压迫制度走进了历史垃圾堆。
Les essais nucléaires doivent être mis aux oubliettes de l'histoire.
核试验应该被扔进历史垃圾堆。
Loin d'avoir été relégué dans l'Histoire, le génocide reste une menace sérieuse.
灭绝行远没有被扔进历史垃圾堆,仍然是一个严重威胁。
Nous espérons donc que la Bosnie-Herzégovine pourra bientôt reléguer les fantômes du nettoyage ethnique aux oubliettes de l'histoire.
这一成就使我们希望,波斯尼亚和黑塞哥维那将很快将清洗
幽灵扫进历史
垃圾堆。
Elle constitue une aberration, qui aurait dû être relégué depuis longtemps à la poubelle des crimes historiques contre l'humanité.
这占领是一
畸形
、反人类
历史倒行逆施,早就应扫进垃圾堆。
Dans la plupart des cas, il y a des décharges publiques aux abords des villes, et dans les campagnes, la situation est variable.
大多数情况下,城市居住区有城市垃圾堆放处。
Ils doivent supporter le contact de déchets dangereux et non traités ou les ordures des occupants, tolérer leur puanteur et subir leurs conséquences menaçantes.
他们被迫生活在占领者未处理危险
料和垃圾堆旁,忍受着恶臭并遭受着危及生命
果。
Il a été enlevé et torturé pendant plusieurs heures, puis son corps a été jeté dans une benne à ordures où il a plus tard été retrouvé.
他被绑架并受折磨数小时,他尸体被抛到一个垃圾堆里,
来就是在这里发现他
尸体
。
Les femmes, les enfants et les jeunes sont souvent les plus défavorisés parmi la population et donc les plus susceptibles de travailler dans les industries polluantes et de fouiller les décharges à la recherche de matériaux réutilisables.
妇女、儿童和青年人往往是最贫穷者,因此往往在污染产业工作,或清理垃圾堆以回收能再度使用材料。
Le contraste entre les infamies criantes que sont la pauvreté, la faim, l'analphabétisme et les maladies évitables et, d'autre part, le luxe et l'opulente prospérité dans certains endroits du monde, devrait être relégué dans les poubelles de l'histoire.
有地区纸醉金迷、浮华繁荣,同时贫困、饥饿、文盲和可预防疾病令人触目惊心,应该把这些问题扫进兴历史
垃圾堆。
La Fédération de Russie a également enlevé de vieux déchets - résidus de bâtiments et de matériel - de la station de Bellingshausen et le Japon a mis sur pied un plan de nettoyage des vieilles décharges à la station de Syowa.
俄罗斯联邦也清理了别林斯高晋站旧建筑和设备
,日本制定了一项计划,清理昭和站
垃圾堆放场。
Le Royaume-Uni a lancé un programme sur cinq ans qui consistera à enlever les déchets restés dans des installations abandonnées ou dans de vieilles décharges, en commençant par la station de recherche de Signy et de Fossil Bluff (île Alexander).
联合王国执行了一项五年计划,清理弃设施中
或以往
垃圾堆放场,首先从西格尼研究站和亚历山大岛
原生岩壁开始。
Grâce à cet appui, ce même mouvement d'opinion pourrait intervenir pour s'opposer aux voix qui s'élèvent souvent à mauvais escient, pour que l'on entasse toujours plus de prisonniers dans ce qu'on pourrait qualifier de dépotoirs humains, où les surveillants ne sont plus que des gardiens de décharge publique humaine.
正是这稳定性质有助于抵制关于将更多
人关进类似人类垃圾桶
地方
需求,而这
需求通常会产生反效果,因为这会把管理人员降格为人类垃圾堆监护人。
La Première Commission, en cette soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, constitue l'instance la mieux à même de susciter entre les États Membres des Nations Unies la volonté politique collective et la confiance mutuelle nécessaires pour reléguer les armes nucléaires, et toutes les armes de destruction massive, dans les oubliettes de l'histoire.
大会第六十二届会议第一委员会提供了最合适论坛,借以在联合国各会员国中间产生集体政治意愿和互信,从而将核武器和所有大规模毁灭性武器抛入历史垃圾堆。
Au Brésil, plus de 1 000 maires ont signé une lettre d'intention par laquelle ils s'engageaient à prendre des dispositions contre le travail des enfants employés dans les décharges publiques; par ailleurs, des initiatives locales telles que l'octroi de bourses d'études ont été prises par les municipalités, des particuliers et des organisations non gouvernementales afin de faire face au problème.
在巴西, 1 000多个市长签署了一份意图声明,对垃圾堆场雇用童工现象采取行动,市政府、个人和非政府组织也推行地方倡议(例如教育赠款),以设法解决这个问题。
M. Capulong est le conseiller de la partie civile dans la triste affaire de la décharge d'ordures de Payatas dans laquelle 200 habitants pauvres de la zone urbaine ont été ensevelis lors de l'effondrement d'une montagne de détritus, et dans l'affaire « Maharlika 26 », relative à un coup monté contre 26 musulmans dans le contexte de différents attentats à la bombe perpétrés à Manille; il est également le conseiller de 2 000 familles expulsées illégalement de Hacienda Looc, où seraient construits un luxueux complexe de golf et des moyens d'hébergement touristiques.
卡普龙先生在以下案子中担任原告律师:可耻Payatas垃圾堆倒塌案,这起事故导致200多个贫穷市民被埋;“Maharlika 26”案,此案涉及在马尼拉几起爆炸中被炸死
26名穆斯林;为建豪华高尔夫球场和旅馆而将2 000个家庭非法驱逐一案。
La Déclaration et le Programme mondial d'action qui la concluront apporteront, j'en suis persuadé, un regain d'ambitions en faveur de l'amélioration des conditions de vie de tous les enfants du monde et bien entendu, en premier lieu, des plus malheureux d'entre eux, ceux impliqués dans les conflits armés, ceux utilisés à des fins sexuelles perverses, ceux encore, que la pauvreté laisse en marge de la société en leur refusant les moyens indispensables de leur épanouissement, les obligeant parfois même à chercher leur survie alimentaire dans les décharges publiques, sans oublier ceux frappés, directement ou indirectement, par des actes de terrorisme.
我相信,将作为其成果《宣言和世界行动纲领》将为我们改善世界各地儿童生活条件
雄心壮志提供进一步
动力,首先是其中那些最不幸
儿童:卷入武装冲突
儿童;遭受性虐待
儿童;贫困使之处于社会边缘
儿童,他们被剥夺发展
需要,以至于他们有时不得不在垃圾堆里寻找食
;以及直接或间接地受到恐怖主义影响
儿童。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de systèmes oppressifs ont fini dans la poubelle de l'histoire.
很多压迫制度走进了历。
Les essais nucléaires doivent être mis aux oubliettes de l'histoire.
核试验应该被扔进历。
Loin d'avoir été relégué dans l'Histoire, le génocide reste une menace sérieuse.
灭绝种族暴行远没有被扔进历,仍然是一个严重威胁。
Nous espérons donc que la Bosnie-Herzégovine pourra bientôt reléguer les fantômes du nettoyage ethnique aux oubliettes de l'histoire.
这一成就使我们希望,波斯尼亚和黑塞哥维那将很快将种族清洗幽灵扫进历
。
Elle constitue une aberration, qui aurait dû être relégué depuis longtemps à la poubelle des crimes historiques contre l'humanité.
这种占领是一种畸形、反人类
历
倒行逆施,早就应扫进
。
Dans la plupart des cas, il y a des décharges publiques aux abords des villes, et dans les campagnes, la situation est variable.
大多数情况下,城市居住区有城市放处。
Ils doivent supporter le contact de déchets dangereux et non traités ou les ordures des occupants, tolérer leur puanteur et subir leurs conséquences menaçantes.
他们被迫生活在占领者未处理危险废料和
旁,忍受着恶臭并遭受着危及生命
果。
Il a été enlevé et torturé pendant plusieurs heures, puis son corps a été jeté dans une benne à ordures où il a plus tard été retrouvé.
他被绑架并受折磨数小时,他尸体被抛到一个
里,
来就是在这里发现他
尸体
。
Les femmes, les enfants et les jeunes sont souvent les plus défavorisés parmi la population et donc les plus susceptibles de travailler dans les industries polluantes et de fouiller les décharges à la recherche de matériaux réutilisables.
妇女、儿童和青年人往往是最贫穷者,因此往往在污染产业工作,或清理以回收能再度使用
材料。
Le contraste entre les infamies criantes que sont la pauvreté, la faim, l'analphabétisme et les maladies évitables et, d'autre part, le luxe et l'opulente prospérité dans certains endroits du monde, devrait être relégué dans les poubelles de l'histoire.
有地区纸醉金迷、浮华繁荣,同时贫困、饥饿、文盲和可预防疾病令人触目惊心,应该把这些问题扫进兴历
。
La Fédération de Russie a également enlevé de vieux déchets - résidus de bâtiments et de matériel - de la station de Bellingshausen et le Japon a mis sur pied un plan de nettoyage des vieilles décharges à la station de Syowa.
俄罗斯联邦也清理了别林斯高晋站旧建筑物和设备废物,日本制定了一项计划,清理昭和站
放场。
Le Royaume-Uni a lancé un programme sur cinq ans qui consistera à enlever les déchets restés dans des installations abandonnées ou dans de vieilles décharges, en commençant par la station de recherche de Signy et de Fossil Bluff (île Alexander).
联合王国执行了一项五年计划,清理废弃设施中废物或以往
放场,首先从西格尼研究站和亚历山大岛
原生岩壁开始。
Grâce à cet appui, ce même mouvement d'opinion pourrait intervenir pour s'opposer aux voix qui s'élèvent souvent à mauvais escient, pour que l'on entasse toujours plus de prisonniers dans ce qu'on pourrait qualifier de dépotoirs humains, où les surveillants ne sont plus que des gardiens de décharge publique humaine.
正是这种稳定性质有助于抵制关于将更多人关进类似人类
桶
地方
需求,而这种需求通常会产生反效果,因为这会把管理人员降格为人类
监护人。
La Première Commission, en cette soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, constitue l'instance la mieux à même de susciter entre les États Membres des Nations Unies la volonté politique collective et la confiance mutuelle nécessaires pour reléguer les armes nucléaires, et toutes les armes de destruction massive, dans les oubliettes de l'histoire.
大会第六十二届会议第一委员会提供了最合适论坛,借以在联合国各会员国中间产生集体政治意愿和互信,从而将核武器和所有大规模毁灭性武器抛入历
。
Au Brésil, plus de 1 000 maires ont signé une lettre d'intention par laquelle ils s'engageaient à prendre des dispositions contre le travail des enfants employés dans les décharges publiques; par ailleurs, des initiatives locales telles que l'octroi de bourses d'études ont été prises par les municipalités, des particuliers et des organisations non gouvernementales afin de faire face au problème.
在巴西, 1 000多个市长签署了一份意图声明,对场雇用童工
现象采取行动,市政府、个人和非政府组织也推行地方倡议(例如教育赠款),以设法解决这个问题。
M. Capulong est le conseiller de la partie civile dans la triste affaire de la décharge d'ordures de Payatas dans laquelle 200 habitants pauvres de la zone urbaine ont été ensevelis lors de l'effondrement d'une montagne de détritus, et dans l'affaire « Maharlika 26 », relative à un coup monté contre 26 musulmans dans le contexte de différents attentats à la bombe perpétrés à Manille; il est également le conseiller de 2 000 familles expulsées illégalement de Hacienda Looc, où seraient construits un luxueux complexe de golf et des moyens d'hébergement touristiques.
卡普龙先生在以下案子中担任原告律师:可耻Payatas
倒塌案,这起事故导致200多个贫穷市民被埋;“Maharlika 26”案,此案涉及在马尼拉几起爆炸中被炸死
26名穆斯林;为建豪华高尔夫球场和旅馆而将2 000个家庭非法驱逐一案。
La Déclaration et le Programme mondial d'action qui la concluront apporteront, j'en suis persuadé, un regain d'ambitions en faveur de l'amélioration des conditions de vie de tous les enfants du monde et bien entendu, en premier lieu, des plus malheureux d'entre eux, ceux impliqués dans les conflits armés, ceux utilisés à des fins sexuelles perverses, ceux encore, que la pauvreté laisse en marge de la société en leur refusant les moyens indispensables de leur épanouissement, les obligeant parfois même à chercher leur survie alimentaire dans les décharges publiques, sans oublier ceux frappés, directement ou indirectement, par des actes de terrorisme.
我相信,将作为其成果《宣言和世界行动纲领》将为我们改善世界各地儿童生活条件
雄心壮志提供进一步
动力,首先是其中那些最不幸
儿童:卷入武装冲突
儿童;遭受性虐待
儿童;贫困使之处于社会边缘
儿童,他们被剥夺发展
需要,以至于他们有时不得不在
里寻找食物;以及直接或间接地受到恐怖主义影响
儿童。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。