La fenêtre est condamnée à coups de planches de bois.
连那扇窗户也没放过,被钉上木板而封死。
La fenêtre est condamnée à coups de planches de bois.
连那扇窗户也没放过,被钉上木板而封死。
Les roues des wagons étaient tachées de sang.Aux moyeux et aux rayons pendaient d'informes lambeaux de chair.
只见车轮上血迹斑斑,车辐车毂上沾着
烂肉。
Ces résultats correspondent aux éléments concrets à produire en tant que composantes de base pour parvenir aux réalisations escomptées.
这些产出是实实在在的可以做到的,是搭建成就之路的木。
L'une de ces différences est la mondialisation du paysage économique, caractérisé par quelques îlots de richesse au milieu d'une misère massive.
其中的个不同就是今天的全球经济局势,其特点就是到处有
的富裕
财富,又有快快的极端贫困。
Le tracé porte aussi gravement atteinte à la viabilité du futur État palestinien, qui risquerait de se retrouver réduit à une collection d'enclaves isolées.
这条路线也会严重损害今后巴勒斯坦国的生存,因为它可能感到自己的地位降低到被隔离的飞地。
D'un point de vue régional, il convient de rationaliser l'ensemble disparate d'initiatives bilatérales, sous-régionales et intercontinentales faisant double emploi, afin qu'elles soutiennent le système commercial multilatéral.
从区域观点年来,正在展现的双边、次区域、区域跨大陆的各种倡议、重叠的条条
,必须加以合理化,以期它们的发展能够有助于多边贸易系统。
Le mur sépare et isole les villes, les localités et les villages de la Cisjordanie, emprisonnant des milliers de citoyens dans des enclaves murées, et aboutit à l'encerclement complet de Jérusalem-Est, la coupant du reste de la Cisjordanie.
隔离墙使西岸的城市、城镇变成
与外界隔绝的飞地,被隔离墙圈隔起来的这些飞地上的数千名平民百姓变成了囚犯,而且隔离墙正在将整个东耶路撒冷圈起来,使其与西岸的其他地方完全隔绝。
Le projet fait appel à une stratégie qui consiste à charger la population de faire, au début de la saison sèche, des feux de paille épars et à allumer parallèlement, depuis des hélicoptères, des coupe-feu le long des voies, des fleuves et des ruisseaux.
这个项目采用旱季早期战略性燃烧,即人们在土地上点火燃烧,加上从直升飞机沿着小径、河流
小溪更大面
点燃防火障。
En effet, arrivés en Côte d'Ivoire aux premières heures des indépendances, les frères venus de la Haute-Volta d'alors ont bénéficié de la grande générosité de leurs amphitryons ivoiriens qui leur ont prêté des parcelles de terre cultivable. Terres que les hôtes ont conservées pendant plusieurs années, et ont fini par conclure qu'ils en étaient devenus les propriétaires.
其实,在独立初期,上沃尔特的兄弟们就来到科特迪瓦,当时科特迪瓦本地人很慷慨地帮助他们,有几年把本地人保存的耕地借给他们,终于使他们自以为变成这些土地的业主。
Nous ne pouvons que réagir face aux images de corps démembrés, aux dizaines de membres éparpillés, d'enfants et de femmes palestiniens, et aux larmes de dizaines de milliers de citoyens palestiniens portant les corps de leurs frères et de leurs fils dans leur dernière demeure; aux images des bébés tués dans l'attaque - certains de moins de deux mois - portés dans leurs tombes.
我们不能不对这样的景象作出反应:地上布满几十碎尸,这
是巴勒斯坦儿童
妇女的尸体,成千上万的巴勒斯坦公民留着眼泪,抬着他们兄弟
儿子的尸体走向其安息地;在袭击中被杀害的婴儿——有些还不满两个月——被抬往他们的坟墓。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fenêtre est condamnée à coups de planches de bois.
连那扇窗户也没放过,被钉上块块木板而封死。
Les roues des wagons étaient tachées de sang.Aux moyeux et aux rayons pendaient d'informes lambeaux de chair.
只见车轮上血迹斑斑,车辐和车毂上沾着块块烂肉。
Ces résultats correspondent aux éléments concrets à produire en tant que composantes de base pour parvenir aux réalisations escomptées.
这些产出实实在在的可以做到的,
搭建成
之路的
块块积木。
L'une de ces différences est la mondialisation du paysage économique, caractérisé par quelques îlots de richesse au milieu d'une misère massive.
其中的个不
今天的全球经济局势,其特点
到处有块块的富裕和财富,又有快快的极端贫困。
Le tracé porte aussi gravement atteinte à la viabilité du futur État palestinien, qui risquerait de se retrouver réduit à une collection d'enclaves isolées.
这条路线也会严重损害今后巴勒斯坦国的生存,因为它可能感到自己的地位降低到块块被隔
的飞地。
D'un point de vue régional, il convient de rationaliser l'ensemble disparate d'initiatives bilatérales, sous-régionales et intercontinentales faisant double emploi, afin qu'elles soutiennent le système commercial multilatéral.
从区域观点年来,正在展现的双边、次区域、区域和跨大陆的各种倡议、重叠的条条块块,必须加以合理化,以期它们的发展能够有助于多边贸易系统。
Le mur sépare et isole les villes, les localités et les villages de la Cisjordanie, emprisonnant des milliers de citoyens dans des enclaves murées, et aboutit à l'encerclement complet de Jérusalem-Est, la coupant du reste de la Cisjordanie.
隔西岸的城市、城镇和村庄变成
块块与外界隔绝的飞地,被隔
圈隔起来的这些飞地上的数千名平民百姓变成了囚犯,而且隔
正在将整个东耶路撒冷圈起来,
其与西岸的其他地方完全隔绝。
Le projet fait appel à une stratégie qui consiste à charger la population de faire, au début de la saison sèche, des feux de paille épars et à allumer parallèlement, depuis des hélicoptères, des coupe-feu le long des voies, des fleuves et des ruisseaux.
这个项目采用旱季早期战略性燃烧,即人们在块块土地上点火燃烧,加上从直升飞机沿着小径、河流和小溪更大面积点燃防火障。
En effet, arrivés en Côte d'Ivoire aux premières heures des indépendances, les frères venus de la Haute-Volta d'alors ont bénéficié de la grande générosité de leurs amphitryons ivoiriens qui leur ont prêté des parcelles de terre cultivable. Terres que les hôtes ont conservées pendant plusieurs années, et ont fini par conclure qu'ils en étaient devenus les propriétaires.
其实,在独立初期,上沃尔特的兄弟们来到科特迪瓦,当时科特迪瓦本地人很慷慨地帮助他们,有几年把本地人保存的
块块耕地借给他们,终于
他们自以为变成这些土地的业主。
Nous ne pouvons que réagir face aux images de corps démembrés, aux dizaines de membres éparpillés, d'enfants et de femmes palestiniens, et aux larmes de dizaines de milliers de citoyens palestiniens portant les corps de leurs frères et de leurs fils dans leur dernière demeure; aux images des bébés tués dans l'attaque - certains de moins de deux mois - portés dans leurs tombes.
我们不能不对这样的景象作出反应:地上布满几十块碎尸,这块块
巴勒斯坦儿童和妇女的尸体,成千上万的巴勒斯坦公民留着眼泪,抬着他们兄弟和儿子的尸体走向其安息地;在袭击中被杀害的婴儿——有些还不满两个月——被抬往他们的坟墓。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fenêtre est condamnée à coups de planches de bois.
连那扇窗户也没,
钉上
块块木板而封死。
Les roues des wagons étaient tachées de sang.Aux moyeux et aux rayons pendaient d'informes lambeaux de chair.
只见车轮上血迹斑斑,车辐和车毂上沾着块块烂肉。
Ces résultats correspondent aux éléments concrets à produire en tant que composantes de base pour parvenir aux réalisations escomptées.
这些产出是实实在在的可以做到的,是搭建成就之路的块块积木。
L'une de ces différences est la mondialisation du paysage économique, caractérisé par quelques îlots de richesse au milieu d'une misère massive.
其中的个不同就是今天的全球经济局势,其特点就是到处有块块的富裕和财富,又有快快的极端贫困。
Le tracé porte aussi gravement atteinte à la viabilité du futur État palestinien, qui risquerait de se retrouver réduit à une collection d'enclaves isolées.
这条路线也会严重损害今后巴勒斯坦国的生存,因为它可能感到自己的地位降低到块块
隔离的飞地。
D'un point de vue régional, il convient de rationaliser l'ensemble disparate d'initiatives bilatérales, sous-régionales et intercontinentales faisant double emploi, afin qu'elles soutiennent le système commercial multilatéral.
从区域观点年,正在展现的双边、次区域、区域和跨大陆的各种倡议、重叠的条条块块,必须加以合理化,以期它们的发展能够有助于多边贸易系统。
Le mur sépare et isole les villes, les localités et les villages de la Cisjordanie, emprisonnant des milliers de citoyens dans des enclaves murées, et aboutit à l'encerclement complet de Jérusalem-Est, la coupant du reste de la Cisjordanie.
隔离墙西岸的城市、城镇和村庄变成
块块与外界隔绝的飞地,
隔离墙圈隔
的这些飞地上的数千名平民百姓变成了囚犯,而且隔离墙正在将整个东耶路撒冷圈
,
其与西岸的其他地方完全隔绝。
Le projet fait appel à une stratégie qui consiste à charger la population de faire, au début de la saison sèche, des feux de paille épars et à allumer parallèlement, depuis des hélicoptères, des coupe-feu le long des voies, des fleuves et des ruisseaux.
这个项目采用旱季早期战略性燃烧,即人们在块块土地上点火燃烧,加上从直升飞机沿着小径、河流和小溪更大面积点燃防火障。
En effet, arrivés en Côte d'Ivoire aux premières heures des indépendances, les frères venus de la Haute-Volta d'alors ont bénéficié de la grande générosité de leurs amphitryons ivoiriens qui leur ont prêté des parcelles de terre cultivable. Terres que les hôtes ont conservées pendant plusieurs années, et ont fini par conclure qu'ils en étaient devenus les propriétaires.
其实,在独立初期,上沃尔特的兄弟们就到科特迪瓦,当时科特迪瓦本地人很慷慨地帮助他们,有几年把本地人保存的
块块耕地借给他们,终于
他们自以为变成这些土地的业主。
Nous ne pouvons que réagir face aux images de corps démembrés, aux dizaines de membres éparpillés, d'enfants et de femmes palestiniens, et aux larmes de dizaines de milliers de citoyens palestiniens portant les corps de leurs frères et de leurs fils dans leur dernière demeure; aux images des bébés tués dans l'attaque - certains de moins de deux mois - portés dans leurs tombes.
我们不能不对这样的景象作出反应:地上布满几十块碎尸,这块块是巴勒斯坦儿童和妇女的尸体,成千上万的巴勒斯坦公民留着眼泪,抬着他们兄弟和儿子的尸体走向其安息地;在袭击中
杀害的婴儿——有些还不满两个月——
抬往他们的坟墓。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fenêtre est condamnée à coups de planches de bois.
连那扇窗户也没放过,被钉上块块木板而封死。
Les roues des wagons étaient tachées de sang.Aux moyeux et aux rayons pendaient d'informes lambeaux de chair.
只见车轮上血迹斑斑,车辐和车毂上沾着块块烂肉。
Ces résultats correspondent aux éléments concrets à produire en tant que composantes de base pour parvenir aux réalisations escomptées.
这些产出是实实在在可
,是搭建成就之路
块块积木。
L'une de ces différences est la mondialisation du paysage économique, caractérisé par quelques îlots de richesse au milieu d'une misère massive.
其中个不同就是今天
全球经济局势,其特点就是
处有块块
富裕和财富,又有快快
极端贫困。
Le tracé porte aussi gravement atteinte à la viabilité du futur État palestinien, qui risquerait de se retrouver réduit à une collection d'enclaves isolées.
这条路线也会严重损害今后巴勒斯坦国生存,因为它可能感
自己
位降低
块块被隔离
。
D'un point de vue régional, il convient de rationaliser l'ensemble disparate d'initiatives bilatérales, sous-régionales et intercontinentales faisant double emploi, afin qu'elles soutiennent le système commercial multilatéral.
从区域观点年来,正在展现双边、次区域、区域和跨大陆
各种倡议、重叠
条条块块,必须加
合理化,
期它们
发展能够有助于多边贸易系统。
Le mur sépare et isole les villes, les localités et les villages de la Cisjordanie, emprisonnant des milliers de citoyens dans des enclaves murées, et aboutit à l'encerclement complet de Jérusalem-Est, la coupant du reste de la Cisjordanie.
隔离墙使西岸城市、城镇和村庄变成
块块与外界隔绝
,被隔离墙圈隔起来
这些
上
数千名平民百姓变成了囚犯,而且隔离墙正在将整个东耶路撒冷圈起来,使其与西岸
其他
方完全隔绝。
Le projet fait appel à une stratégie qui consiste à charger la population de faire, au début de la saison sèche, des feux de paille épars et à allumer parallèlement, depuis des hélicoptères, des coupe-feu le long des voies, des fleuves et des ruisseaux.
这个项目采用旱季早期战略性燃烧,即人们在块块土
上点火燃烧,加上从直升
机沿着小径、河流和小溪更大面积点燃防火障。
En effet, arrivés en Côte d'Ivoire aux premières heures des indépendances, les frères venus de la Haute-Volta d'alors ont bénéficié de la grande générosité de leurs amphitryons ivoiriens qui leur ont prêté des parcelles de terre cultivable. Terres que les hôtes ont conservées pendant plusieurs années, et ont fini par conclure qu'ils en étaient devenus les propriétaires.
其实,在独立初期,上沃尔特兄弟们就来
科特迪瓦,当时科特迪瓦本
人很慷慨
帮助他们,有几年把本
人保存
块块耕
借给他们,终于使他们自
为变成这些土
业主。
Nous ne pouvons que réagir face aux images de corps démembrés, aux dizaines de membres éparpillés, d'enfants et de femmes palestiniens, et aux larmes de dizaines de milliers de citoyens palestiniens portant les corps de leurs frères et de leurs fils dans leur dernière demeure; aux images des bébés tués dans l'attaque - certains de moins de deux mois - portés dans leurs tombes.
我们不能不对这样景象作出反应:
上布满几十块碎尸,这
块块是巴勒斯坦儿童和妇女
尸体,成千上万
巴勒斯坦公民留着眼泪,抬着他们兄弟和儿子
尸体走向其安息
;在袭击中被杀害
婴儿——有些还不满两个月——被抬往他们
坟墓。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fenêtre est condamnée à coups de planches de bois.
连那扇窗户也没放过,被钉上块块木板而封死。
Les roues des wagons étaient tachées de sang.Aux moyeux et aux rayons pendaient d'informes lambeaux de chair.
只见车轮上血迹斑斑,车辐和车毂上沾着块块烂肉。
Ces résultats correspondent aux éléments concrets à produire en tant que composantes de base pour parvenir aux réalisations escomptées.
这些产出是实实在在可以做到
,是搭建成就之路
块块积木。
L'une de ces différences est la mondialisation du paysage économique, caractérisé par quelques îlots de richesse au milieu d'une misère massive.
其中个不同就是今天
全球经济局势,其特点就是到处有块块
富裕和财富,又有快快
极端贫困。
Le tracé porte aussi gravement atteinte à la viabilité du futur État palestinien, qui risquerait de se retrouver réduit à une collection d'enclaves isolées.
这条路线也会严重损害今后巴国
生存,因为它可能感到自己
地位降低到
块块被隔离
飞地。
D'un point de vue régional, il convient de rationaliser l'ensemble disparate d'initiatives bilatérales, sous-régionales et intercontinentales faisant double emploi, afin qu'elles soutiennent le système commercial multilatéral.
从区域观点年来,正在展现、次区域、区域和跨大陆
各种倡议、重叠
条条块块,必须加以合理化,以期它们
发展能够有助于多
贸易系统。
Le mur sépare et isole les villes, les localités et les villages de la Cisjordanie, emprisonnant des milliers de citoyens dans des enclaves murées, et aboutit à l'encerclement complet de Jérusalem-Est, la coupant du reste de la Cisjordanie.
隔离墙使西岸城市、城镇和村庄变成
块块与外界隔绝
飞地,被隔离墙圈隔起来
这些飞地上
数千名平民百姓变成了囚犯,而且隔离墙正在将整个东耶路撒冷圈起来,使其与西岸
其他地方完全隔绝。
Le projet fait appel à une stratégie qui consiste à charger la population de faire, au début de la saison sèche, des feux de paille épars et à allumer parallèlement, depuis des hélicoptères, des coupe-feu le long des voies, des fleuves et des ruisseaux.
这个项目采用旱季早期战略性燃烧,即人们在块块土地上点火燃烧,加上从直升飞机沿着小径、河流和小溪更大面积点燃防火障。
En effet, arrivés en Côte d'Ivoire aux premières heures des indépendances, les frères venus de la Haute-Volta d'alors ont bénéficié de la grande générosité de leurs amphitryons ivoiriens qui leur ont prêté des parcelles de terre cultivable. Terres que les hôtes ont conservées pendant plusieurs années, et ont fini par conclure qu'ils en étaient devenus les propriétaires.
其实,在独立初期,上沃尔特兄弟们就来到科特迪瓦,当时科特迪瓦本地人很慷慨地帮助他们,有几年把本地人保存
块块耕地借给他们,终于使他们自以为变成这些土地
业主。
Nous ne pouvons que réagir face aux images de corps démembrés, aux dizaines de membres éparpillés, d'enfants et de femmes palestiniens, et aux larmes de dizaines de milliers de citoyens palestiniens portant les corps de leurs frères et de leurs fils dans leur dernière demeure; aux images des bébés tués dans l'attaque - certains de moins de deux mois - portés dans leurs tombes.
我们不能不对这样景象作出反应:地上布满几十块碎尸,这
块块是巴
儿童和妇女
尸体,成千上万
巴
公民留着眼泪,抬着他们兄弟和儿子
尸体走向其安息地;在袭击中被杀害
婴儿——有些还不满两个月——被抬往他们
坟墓。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fenêtre est condamnée à coups de planches de bois.
连那扇窗户也没放过,被钉上块块木板而封死。
Les roues des wagons étaient tachées de sang.Aux moyeux et aux rayons pendaient d'informes lambeaux de chair.
只见车轮上血迹斑斑,车辐和车毂上沾着块块烂肉。
Ces résultats correspondent aux éléments concrets à produire en tant que composantes de base pour parvenir aux réalisations escomptées.
这些产在在的可以做到的,
搭建成就之路的
块块积木。
L'une de ces différences est la mondialisation du paysage économique, caractérisé par quelques îlots de richesse au milieu d'une misère massive.
其中的个不同就
今天的全球经济局势,其特点就
到处有块块的富裕和财富,又有快快的极端贫困。
Le tracé porte aussi gravement atteinte à la viabilité du futur État palestinien, qui risquerait de se retrouver réduit à une collection d'enclaves isolées.
这条路线也会严重损害今后巴勒斯坦国的生存,因为它可能感到自己的地位降低到块块被
离的飞地。
D'un point de vue régional, il convient de rationaliser l'ensemble disparate d'initiatives bilatérales, sous-régionales et intercontinentales faisant double emploi, afin qu'elles soutiennent le système commercial multilatéral.
从区域观点年,正在展现的双边、次区域、区域和跨大陆的各种倡议、重叠的条条块块,必须加以合理化,以期它们的发展能够有助于多边贸易系统。
Le mur sépare et isole les villes, les localités et les villages de la Cisjordanie, emprisonnant des milliers de citoyens dans des enclaves murées, et aboutit à l'encerclement complet de Jérusalem-Est, la coupant du reste de la Cisjordanie.
离墙使西岸的城市、城镇和村庄变成
块块与外界
绝的飞地,被
离墙圈
的这些飞地上的数千名平民百姓变成了囚犯,而且
离墙正在将整个东耶路撒冷圈
,使其与西岸的其他地方完全
绝。
Le projet fait appel à une stratégie qui consiste à charger la population de faire, au début de la saison sèche, des feux de paille épars et à allumer parallèlement, depuis des hélicoptères, des coupe-feu le long des voies, des fleuves et des ruisseaux.
这个项目采用旱季早期战略性燃烧,即人们在块块土地上点火燃烧,加上从直升飞机沿着小径、河流和小溪更大面积点燃防火障。
En effet, arrivés en Côte d'Ivoire aux premières heures des indépendances, les frères venus de la Haute-Volta d'alors ont bénéficié de la grande générosité de leurs amphitryons ivoiriens qui leur ont prêté des parcelles de terre cultivable. Terres que les hôtes ont conservées pendant plusieurs années, et ont fini par conclure qu'ils en étaient devenus les propriétaires.
其,在独立初期,上沃尔特的兄弟们就
到科特迪瓦,当时科特迪瓦本地人很慷慨地帮助他们,有几年把本地人保存的
块块耕地借给他们,终于使他们自以为变成这些土地的业主。
Nous ne pouvons que réagir face aux images de corps démembrés, aux dizaines de membres éparpillés, d'enfants et de femmes palestiniens, et aux larmes de dizaines de milliers de citoyens palestiniens portant les corps de leurs frères et de leurs fils dans leur dernière demeure; aux images des bébés tués dans l'attaque - certains de moins de deux mois - portés dans leurs tombes.
我们不能不对这样的景象作反应:地上布满几十块碎尸,这
块块
巴勒斯坦儿童和妇女的尸体,成千上万的巴勒斯坦公民留着眼泪,抬着他们兄弟和儿子的尸体走向其安息地;在袭击中被杀害的婴儿——有些还不满两个月——被抬往他们的坟墓。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fenêtre est condamnée à coups de planches de bois.
连那扇窗户也没放过,被钉上块块木板而封死。
Les roues des wagons étaient tachées de sang.Aux moyeux et aux rayons pendaient d'informes lambeaux de chair.
只见车轮上血迹斑斑,车辐和车毂上沾着块块烂肉。
Ces résultats correspondent aux éléments concrets à produire en tant que composantes de base pour parvenir aux réalisations escomptées.
这些产出是实实在在可以做到
,是搭建成就之路
块块积木。
L'une de ces différences est la mondialisation du paysage économique, caractérisé par quelques îlots de richesse au milieu d'une misère massive.
其中个不同就是今天
全球经济局势,其特点就是到处有块块
富裕和财富,又有快快
极端贫困。
Le tracé porte aussi gravement atteinte à la viabilité du futur État palestinien, qui risquerait de se retrouver réduit à une collection d'enclaves isolées.
这条路线也会严重损害今后巴勒斯生存,因为它可能感到自己
地位降低到
块块被隔离
飞地。
D'un point de vue régional, il convient de rationaliser l'ensemble disparate d'initiatives bilatérales, sous-régionales et intercontinentales faisant double emploi, afin qu'elles soutiennent le système commercial multilatéral.
从区域观点年来,正在双边、次区域、区域和跨大陆
各种倡议、重叠
条条块块,必须加以合理化,以期它们
发
能够有助于多边贸易系统。
Le mur sépare et isole les villes, les localités et les villages de la Cisjordanie, emprisonnant des milliers de citoyens dans des enclaves murées, et aboutit à l'encerclement complet de Jérusalem-Est, la coupant du reste de la Cisjordanie.
隔离墙使西岸城市、城镇和村庄变成
块块与外界隔绝
飞地,被隔离墙圈隔起来
这些飞地上
数千名平民百姓变成了囚犯,而且隔离墙正在将整个东耶路撒冷圈起来,使其与西岸
其他地方完全隔绝。
Le projet fait appel à une stratégie qui consiste à charger la population de faire, au début de la saison sèche, des feux de paille épars et à allumer parallèlement, depuis des hélicoptères, des coupe-feu le long des voies, des fleuves et des ruisseaux.
这个项目采用旱季早期战略性燃烧,即人们在块块土地上点火燃烧,加上从直升飞机沿着小径、河流和小溪更大面积点燃防火障。
En effet, arrivés en Côte d'Ivoire aux premières heures des indépendances, les frères venus de la Haute-Volta d'alors ont bénéficié de la grande générosité de leurs amphitryons ivoiriens qui leur ont prêté des parcelles de terre cultivable. Terres que les hôtes ont conservées pendant plusieurs années, et ont fini par conclure qu'ils en étaient devenus les propriétaires.
其实,在独立初期,上沃尔特兄弟们就来到科特迪瓦,当时科特迪瓦本地人很慷慨地帮助他们,有几年把本地人保存
块块耕地借给他们,终于使他们自以为变成这些土地
业主。
Nous ne pouvons que réagir face aux images de corps démembrés, aux dizaines de membres éparpillés, d'enfants et de femmes palestiniens, et aux larmes de dizaines de milliers de citoyens palestiniens portant les corps de leurs frères et de leurs fils dans leur dernière demeure; aux images des bébés tués dans l'attaque - certains de moins de deux mois - portés dans leurs tombes.
我们不能不对这样景象作出反应:地上布满几十块碎尸,这
块块是巴勒斯
儿童和妇女
尸体,成千上万
巴勒斯
公民留着眼泪,抬着他们兄弟和儿子
尸体走向其安息地;在袭击中被杀害
婴儿——有些还不满两个月——被抬往他们
坟墓。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
La fenêtre est condamnée à coups de planches de bois.
连那扇窗户也没放过,被钉上块块木板而封死。
Les roues des wagons étaient tachées de sang.Aux moyeux et aux rayons pendaient d'informes lambeaux de chair.
只见车轮上血迹斑斑,车辐和车毂上沾着块块烂肉。
Ces résultats correspondent aux éléments concrets à produire en tant que composantes de base pour parvenir aux réalisations escomptées.
这些产出是实实在在可以做到
,是搭建成就之路
块块积木。
L'une de ces différences est la mondialisation du paysage économique, caractérisé par quelques îlots de richesse au milieu d'une misère massive.
其中个不同就是今天
全球经济局势,其特点就是到处有块块
富裕和财富,又有快快
贫困。
Le tracé porte aussi gravement atteinte à la viabilité du futur État palestinien, qui risquerait de se retrouver réduit à une collection d'enclaves isolées.
这路线也会严重损害今后巴勒斯坦国
生存,因为它可能感到自己
地位降低到
块块被隔离
飞地。
D'un point de vue régional, il convient de rationaliser l'ensemble disparate d'initiatives bilatérales, sous-régionales et intercontinentales faisant double emploi, afin qu'elles soutiennent le système commercial multilatéral.
从区域观点年来,正在展现双边、次区域、区域和跨大陆
各种倡议、重
块块,必须加以合理化,以期它们
发展能够有助于多边贸易系统。
Le mur sépare et isole les villes, les localités et les villages de la Cisjordanie, emprisonnant des milliers de citoyens dans des enclaves murées, et aboutit à l'encerclement complet de Jérusalem-Est, la coupant du reste de la Cisjordanie.
隔离墙使西岸城市、城镇和村庄变成
块块与外界隔绝
飞地,被隔离墙圈隔起来
这些飞地上
数千名平民百姓变成了囚犯,而且隔离墙正在将整个东耶路撒冷圈起来,使其与西岸
其他地方完全隔绝。
Le projet fait appel à une stratégie qui consiste à charger la population de faire, au début de la saison sèche, des feux de paille épars et à allumer parallèlement, depuis des hélicoptères, des coupe-feu le long des voies, des fleuves et des ruisseaux.
这个项目采用旱季早期战略性燃烧,即人们在块块土地上点火燃烧,加上从直升飞机沿着小径、河流和小溪更大面积点燃防火障。
En effet, arrivés en Côte d'Ivoire aux premières heures des indépendances, les frères venus de la Haute-Volta d'alors ont bénéficié de la grande générosité de leurs amphitryons ivoiriens qui leur ont prêté des parcelles de terre cultivable. Terres que les hôtes ont conservées pendant plusieurs années, et ont fini par conclure qu'ils en étaient devenus les propriétaires.
其实,在独立初期,上沃尔特兄弟们就来到科特迪瓦,当时科特迪瓦本地人很慷慨地帮助他们,有几年把本地人保存
块块耕地借给他们,终于使他们自以为变成这些土地
业主。
Nous ne pouvons que réagir face aux images de corps démembrés, aux dizaines de membres éparpillés, d'enfants et de femmes palestiniens, et aux larmes de dizaines de milliers de citoyens palestiniens portant les corps de leurs frères et de leurs fils dans leur dernière demeure; aux images des bébés tués dans l'attaque - certains de moins de deux mois - portés dans leurs tombes.
我们不能不对这样景象作出反应:地上布满几十块碎尸,这
块块是巴勒斯坦儿童和妇女
尸体,成千上万
巴勒斯坦公民留着眼泪,抬着他们兄弟和儿子
尸体走向其安息地;在袭击中被杀害
婴儿——有些还不满两个月——被抬往他们
坟墓。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fenêtre est condamnée à coups de planches de bois.
连那扇窗户也没放过,被钉上块块木板而封死。
Les roues des wagons étaient tachées de sang.Aux moyeux et aux rayons pendaient d'informes lambeaux de chair.
只见车轮上血迹斑斑,车辐和车毂上沾着块块烂肉。
Ces résultats correspondent aux éléments concrets à produire en tant que composantes de base pour parvenir aux réalisations escomptées.
是实实在在
可以做到
,是搭建成就之路
块块积木。
L'une de ces différences est la mondialisation du paysage économique, caractérisé par quelques îlots de richesse au milieu d'une misère massive.
其中个不同就是今天
全球经济局势,其特点就是到处有块块
富裕和财富,又有快快
极端贫困。
Le tracé porte aussi gravement atteinte à la viabilité du futur État palestinien, qui risquerait de se retrouver réduit à une collection d'enclaves isolées.
条路线也会严重损害今后巴勒斯坦国
生存,因为它可能感到自己
地位降低到
块块被隔离
飞地。
D'un point de vue régional, il convient de rationaliser l'ensemble disparate d'initiatives bilatérales, sous-régionales et intercontinentales faisant double emploi, afin qu'elles soutiennent le système commercial multilatéral.
从区域观点年,正在展现
双边、次区域、区域和跨大陆
各种倡议、重叠
条条块块,必须加以合理化,以期它们
发展能够有助于多边贸易系统。
Le mur sépare et isole les villes, les localités et les villages de la Cisjordanie, emprisonnant des milliers de citoyens dans des enclaves murées, et aboutit à l'encerclement complet de Jérusalem-Est, la coupant du reste de la Cisjordanie.
隔离墙使西岸城市、城镇和村庄变成
块块与外界隔绝
飞地,被隔离墙圈隔起
飞地上
数千名平民百姓变成了囚犯,而且隔离墙正在将整个东耶路撒冷圈起
,使其与西岸
其他地方完全隔绝。
Le projet fait appel à une stratégie qui consiste à charger la population de faire, au début de la saison sèche, des feux de paille épars et à allumer parallèlement, depuis des hélicoptères, des coupe-feu le long des voies, des fleuves et des ruisseaux.
个项目采用旱季早期战略性燃烧,即人们在
块块土地上点火燃烧,加上从直升飞机沿着小径、河流和小溪更大面积点燃防火障。
En effet, arrivés en Côte d'Ivoire aux premières heures des indépendances, les frères venus de la Haute-Volta d'alors ont bénéficié de la grande générosité de leurs amphitryons ivoiriens qui leur ont prêté des parcelles de terre cultivable. Terres que les hôtes ont conservées pendant plusieurs années, et ont fini par conclure qu'ils en étaient devenus les propriétaires.
其实,在独立初期,上沃尔特兄弟们就
到科特迪瓦,当时科特迪瓦本地人很慷慨地帮助他们,有几年把本地人保存
块块耕地借给他们,终于使他们自以为变成
土地
业主。
Nous ne pouvons que réagir face aux images de corps démembrés, aux dizaines de membres éparpillés, d'enfants et de femmes palestiniens, et aux larmes de dizaines de milliers de citoyens palestiniens portant les corps de leurs frères et de leurs fils dans leur dernière demeure; aux images des bébés tués dans l'attaque - certains de moins de deux mois - portés dans leurs tombes.
我们不能不对样
景象作
反应:地上布满几十块碎尸,
块块是巴勒斯坦儿童和妇女
尸体,成千上万
巴勒斯坦公民留着眼泪,抬着他们兄弟和儿子
尸体走向其安息地;在袭击中被杀害
婴儿——有
还不满两个月——被抬往他们
坟墓。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。