Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.
,小姐!请给我接国际长途电话。
Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.
,小姐!请给我接国际长途电话。
Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.
国际法院还表示,航空旅行乘坐头等的情况很少,只限于长途国际航线。
ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.
ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间的国际长途电话费18,861德国马克。
Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.
据卢旺达行动团行政股股长估计,大约有50%的国际长途电话是私人电话。
En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.
因此小组裁定,国际长途电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义的“反竞争”做法。
En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.
因此小组裁定,国际长途电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义的“反竞争”做法。
Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.
市内电话很难保证接通,国内和国际长途电话更难打,此外,即便接通了电话,通话的整体质量也是差强人意。
Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.
据美属萨摩亚电信管理局说,美属萨摩亚有可能成为美国国内通话区,该领土到北美州的电话将视为美国国内长途电话,而不是国际长途电话。
Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.
虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(如打国际长途电话),但其他零星支(如联合国合同之下的洗衣服务)相对比较便宜。
Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.
还应,极少数乘坐头等的,都只限于长途国际航线,目的是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。
Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.
第一项准则是,国际长途旅行必须遵守海事组织《便利国际海运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》的一份乘客名单
列
乘客数据 。
Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).
收取固定电话许可证费的做法让位于收入分享制度,在所有服务中进行竞争,包括开放国内长途电话和国际长途电话服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。
D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.
接着又采取了其他若干举措,例如“统一接入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低国内长途电话和国际长途电话服务许可证费。
Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.
首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事反竞争做法”而按《服务贸易总协定》所作的国际承诺能够限制世贸组织成员的管制权力,而在这一特定案例中所涉及的是具体的国际长途通信规则是否可以实施的问题,因为据控,这些规则限制了电信市场的竞争。
S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.
关于国际法院法官的舱位标准,秘书长注意到国际法院所作的评论,即法官几乎都是乘坐低于核准等级的舱位,很少法官乘坐头等,而且通常限于长途国际航线。
Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.
就电信领域而言,由于电话和电信技术本身的性质,可以相对较低的成本实行收费安排,因为电话交换台本身具有国家及城市区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨长途和国际电话转换到联合国内部网络,内部网络将生成相应的帐单。
Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).
其中包括联安办事处分摊的卫星转发器租金(45 600美元)、本地和国际长途电话费(52 400美元)移动电话费(8 000美元)、因特网服务费(7 400美元)以及邮袋和邮资费(12 700美元)。
声明:以例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.
喂,小姐!请给我接际
途电话。
Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.
际法院还表示,航空旅行乘坐头等的情况很少,只限于
途
际航线。
ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.
ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间的际
途电话
18,861德
马克。
Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.
据卢旺达行动团行政股股估计,大约有50%的
际
途电话是私人电话。
En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.
因此小组裁定,际
途电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义
的“反竞争”做法。
En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.
因此小组裁定,际
途电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义
的“反竞争”做法。
Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.
市电话很难保证接通,
和
际
途电话更难打,此外,即便接通了电话,通话的整体质量也是差强人意。
Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.
据美属萨摩亚电信管理局说,美属萨摩亚有可能成为美通话区,该领土到北美州的电话将视为美
途电话,而不是
际
途电话。
Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.
虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(如打际
途电话),但其他零星支出(如联合
合同之下的洗衣服务)相对比较便宜。
Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.
还应当指出,极少数乘坐头等的,都只限于途
际航线,目的是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。
Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.
第一项准则是,际
途旅行必须遵守海事组织《便利
际海
运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》的一份乘客名单
列出乘客数据 。
Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).
收取固定电话许可证的做法让位于收入分享制度,在所有服务中进行竞争,包括开放
途电话和
际
途电话服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。
D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.
接着又采取了其他若干举措,例如“统一接入服务经营许可证”,“叫方付”,以及大幅度降低
途电话和
际
途电话服务许可证
。
Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.
首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事反竞争做法”而按《服务贸易总协定》所作的际承诺能够限制世贸组织成员的管制权力,而在这一特定案例中所涉及的是具体的
际
途通信规则是否可以实施的问题,因为据指控,这些规则限制了电信市场的竞争。
S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.
关于际法院法官的舱位标准,秘书
注意到
际法院所作的评论,即法官几乎都是乘坐低于核准等级的舱位,很少法官乘坐头等,而且通常限于
途
际航线。
Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.
就电信领域而言,由于电话和电信技术本身的性质,可以相对较低的成本实行收安排,因为电话交换台本身具有
家及城市区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨
途和
际电话转换到联合
部网络
,
部网络将生成相应的帐单。
Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).
其中包括联安办事处分摊的卫星转发器租金(45 600美元)、本地和际
途电话
(52 400美元)移动电话
(8 000美元)、因特网服务
(7 400美元)以及邮袋和邮资
(12 700美元)。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.
喂,小姐!请给我接途电话。
Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.
法院还表示,航空旅行乘坐头等的情况很
,
于
途
航线。
ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.
ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间的途电话费18,861德
马克。
Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.
据卢旺达行动团行政股股估计,大约有50%的
途电话是私人电话。
En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.
因此小组裁定,途电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义
的“反竞争”做法。
En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.
因此小组裁定,途电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义
的“反竞争”做法。
Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.
市内电话很难保证接通,内和
途电话更难打,此外,即便接通了电话,通话的整体质量也是差强人意。
Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.
据美属萨摩亚电信管理局说,美属萨摩亚有可能成为美内通话区,该领土到北美州的电话将视为美
内
途电话,而不是
途电话。
Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.
虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(如打途电话),但其他零星支出(如联合
合同之下的洗衣服务)相对比较便宜。
Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.
还应当指出,极数乘坐头等的,都
于
途
航线,目的是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。
Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.
第一项准则是,途旅行必须遵守海事组织《便利
海
运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》的一份乘客名单
列出乘客数据 。
Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).
收取固定电话许可证费的做法让位于收入分享制度,在所有服务中进行竞争,包括开放内
途电话和
途电话服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。
D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.
接着又采取了其他若干举措,例如“统一接入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低内
途电话和
途电话服务许可证费。
Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.
首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事反竞争做法”而按《服务贸易总协定》所作的承诺能够
制世贸组织成员的管制权力,而在这一特定案例中所涉及的是具体的
途通信规则是否可以实施的问题,因为据指控,这些规则
制了电信市场的竞争。
S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.
关于法院法官的舱位标准,秘书
注意到
法院所作的评论,即法官几乎都是乘坐低于核准等级的舱位,很
法官乘坐头等,而且通常
于
途
航线。
Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.
就电信领域而言,由于电话和电信技术本身的性质,可以相对较低的成本实行收费安排,因为电话交换台本身具有家及城市区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨
途和
电话转换到联合
内部网络
,内部网络将生成相应的帐单。
Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).
其中包括联安办事处分摊的卫星转发器租金(45 600美元)、本地和途电话费(52 400美元)移动电话费(8 000美元)、因特网服务费(7 400美元)以及邮袋和邮资费(12 700美元)。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.
喂,小姐!请给我接国际长途电。
Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.
国际法院还表示,航空旅行乘坐头等情况很少,只限于长途国际航线。
ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.
ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间国际长途电
费18,861德国马克。
Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.
据卢旺达行动团行政股股长估计,大约有50%国际长途电
是私人电
。
En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.
因此小组裁定,国际长途电信规则要求Telmex采取做法是“
件”意义
“反竞争”做法。
En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.
因此小组裁定,国际长途电信规则要求Telmex采取做法是“
件”意义
“反竞争”做法。
Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.
市内电很难保证接通,国内和国际长途电
更难打,此外,即便接通了电
,通
体质量也是差强人意。
Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.
据美属萨摩亚电信管理局说,美属萨摩亚有可能成为美国国内通区,该领土到北美州
电
将视为美国国内长途电
,而不是国际长途电
。
Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.
虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(如打国际长途电),但其他零星支出(如联合国合同之下
洗衣服务)相对比较便宜。
Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.
还应当指出,极少数乘坐头等,都只限于长途国际航线,目
是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。
Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.
第一项准则是,国际长途旅行必须遵守海事组织《便利国际海运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》
一份乘客名单
列出乘客数据 。
Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).
收取固定电许可证费
做法让位于收入分享制度,在所有服务中进行竞争,包括开放国内长途电
和国际长途电
服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。
D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.
接着又采取了其他若干举措,例如“统一接入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低国内长途电和国际长途电
服务许可证费。
Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.
首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事反竞争做法”而按《服务贸易总协定》所作国际承诺能够限制世贸组织成员
管制权力,而在这一特定案例中所涉及
是具体
国际长途通信规则是否可以实施
问题,因为据指控,这些规则限制了电信市场
竞争。
S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.
关于国际法院法官舱位标准,秘书长注意到国际法院所作
评论,即法官几乎都是乘坐低于核准等级
舱位,很少法官乘坐头等,而且通常限于长途国际航线。
Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.
就电信领域而言,由于电和电信技术本身
性质,可以相对较低
成本实行收费安排,因为电
交换台本身具有国家及城市区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨长途和国际电
转换到联合国内部网络
,内部网络将生成相应
帐单。
Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).
其中包括联安办事处分摊卫星转发器租金(45 600美元)、本地和国际长途电
费(52 400美元)移动电
费(8 000美元)、因特网服务费(7 400美元)以及邮袋和邮资费(12 700美元)。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.
喂,小姐!请给我接国际长途电话。
Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.
国际法院还表示,航空旅行乘坐头等的情况很少,于长途国际航线。
ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.
ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间的国际长途电话费18,861德国马克。
Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.
据卢旺达行动团行政股股长估计,大约有50%的国际长途电话是私人电话。
En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.
因此小组裁定,国际长途电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义的“反竞争”做法。
En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.
因此小组裁定,国际长途电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义的“反竞争”做法。
Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.
市内电话很难保证接通,国内和国际长途电话更难打,此外,即便接通了电话,通话的整体质量也是差强人意。
Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.
据美属萨摩亚电信管理局说,美属萨摩亚有可能成为美国国内通话区,该领土到北美州的电话将视为美国国内长途电话,而不是国际长途电话。
Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.
虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(如打国际长途电话),但其他零星支出(如联合国合同之下的洗衣服务)相对比较便宜。
Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.
还应当指出,极少数乘坐头等的,于长途国际航线,目的是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。
Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.
第一项准则是,国际长途旅行必须遵守海事组织《便利国际海运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》的一份乘客名单
列出乘客数据 。
Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).
收取固定电话许可证费的做法让位于收入分享制度,在所有服务中进行竞争,包括开放国内长途电话和国际长途电话服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。
D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.
接着又采取了其他若干举措,例如“统一接入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低国内长途电话和国际长途电话服务许可证费。
Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.
首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事反竞争做法”而按《服务贸易总协定》所作的国际承诺能够制世贸组织成员的管制权力,而在这一特定案例中所涉及的是具体的国际长途通信规则是否可以实施的问题,因为据指控,这些规则
制了电信市场的竞争。
S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.
关于国际法院法官的舱位标准,秘书长注意到国际法院所作的评论,即法官几乎是乘坐低于核准等级的舱位,很少法官乘坐头等,而且通常
于长途国际航线。
Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.
就电信领域而言,由于电话和电信技术本身的性质,可以相对较低的成本实行收费安排,因为电话交换台本身具有国家及城市区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨长途和国际电话转换到联合国内部网络,内部网络将生成相应的帐单。
Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).
其中包括联安办事处分摊的卫星转发器租金(45 600美元)、本地和国际长途电话费(52 400美元)移动电话费(8 000美元)、因特网服务费(7 400美元)以及邮袋和邮资费(12 700美元)。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.
喂,小姐!请给我接国际长途电话。
Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.
国际法院还表示,航空旅行乘坐头等的情况很少,只限于长途国际航线。
ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.
ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间的国际长途电话费18,861德国马克。
Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.
据卢旺达行动团行政股股长估计,大约有50%的国际长途电话是私人电话。
En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.
小组裁定,国际长途电信规则要求Telmex采取的
法是“参考文件”意义
的“反竞争”
法。
En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.
小组裁定,国际长途电信规则要求Telmex采取的
法是“参考文件”意义
的“反竞争”
法。
Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.
市内电话很难保证接通,国内和国际长途电话更难,
,即便接通了电话,通话的整体质量也是差强人意。
Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.
据美属萨摩亚电信管理局说,美属萨摩亚有可能成为美国国内通话区,该领土到北美州的电话将视为美国国内长途电话,而不是国际长途电话。
Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.
虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(如国际长途电话),但其他零星支出(如联合国合同之下的洗衣服务)相对比较便宜。
Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.
还应当指出,极少数乘坐头等的,都只限于长途国际航线,目的是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。
Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.
第一项准则是,国际长途旅行必须遵守海事组织《便利国际海运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》的一份乘客名单
列出乘客数据 。
Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).
收取固定电话许可证费的法让位于收入分享制度,在所有服务中进行竞争,包括开放国内长途电话和国际长途电话服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。
D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.
接着又采取了其他若干举措,例如“统一接入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低国内长途电话和国际长途电话服务许可证费。
Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.
首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事反竞争法”而按《服务贸易总协定》所作的国际承诺能够限制世贸组织成员的管制权力,而在这一特定案例中所涉及的是具体的国际长途通信规则是否可以实施的问题,
为据指控,这些规则限制了电信市场的竞争。
S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.
关于国际法院法官的舱位标准,秘书长注意到国际法院所作的评论,即法官几乎都是乘坐低于核准等级的舱位,很少法官乘坐头等,而且通常限于长途国际航线。
Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.
就电信领域而言,由于电话和电信技术本身的性质,可以相对较低的成本实行收费安排,为电话交换台本身具有国家及城市区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨长途和国际电话转换到联合国内部网络
,内部网络将生成相应的帐单。
Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).
其中包括联安办事处分摊的卫星转发器租金(45 600美元)、本地和国际长途电话费(52 400美元)移动电话费(8 000美元)、特网服务费(7 400美元)以及邮袋和邮资费(12 700美元)。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.
喂,小姐!请给我接国电话。
Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.
国法院还表示,航空旅行乘坐头等的情况很少,只限于
国
航线。
ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.
ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间的国电话费18,861德国马克。
Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.
据卢旺达行动团行政股股估计,大约有50%的国
电话是私人电话。
En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.
因此小组裁定,国电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义
的“反竞争”做法。
En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.
因此小组裁定,国电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义
的“反竞争”做法。
Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.
市内电话很难保证接通,国内和国电话更难打,此外,即便接通了电话,通话的整体质量也是差强人意。
Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.
据美属萨摩亚电信管理局说,美属萨摩亚有可能成为美国国内通话区,该领土到北美州的电话将视为美国国内电话,而不是国
电话。
Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.
虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(如打国电话),但其他零星支出(如联合国合同之下的洗衣
)
对比较便宜。
Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.
还应当指出,极少数乘坐头等的,都只限于国
航线,目的是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。
Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.
第一项准则是,国旅行必须遵守海事组织《便利国
海
运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》的一份乘客名单
列出乘客数据 。
Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).
收取固定电话许可证费的做法让位于收入分享制度,在所有中进行竞争,包括开放国内
电话和国
电话
,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。
D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.
接着又采取了其他若干举措,例如“统一接入经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低国内
电话和国
电话
许可证费。
Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.
首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事反竞争做法”而按《贸易总协定》所作的国
承诺能够限制世贸组织成员的管制权力,而在这一特定案例中所涉及的是具体的国
通信规则是否可以实施的问题,因为据指控,这些规则限制了电信市场的竞争。
S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.
关于国法院法官的舱位标准,秘书
注意到国
法院所作的评论,即法官几乎都是乘坐低于核准等级的舱位,很少法官乘坐头等,而且通常限于
国
航线。
Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.
就电信领域而言,由于电话和电信技术本身的性质,可以对较低的成本实行收费安排,因为电话交换台本身具有国家及城市区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨
和国
电话转换到联合国内部网络
,内部网络将生成
应的帐单。
Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).
其中包括联安办事处分摊的卫星转发器租金(45 600美元)、本地和国电话费(52 400美元)移动电话费(8 000美元)、因特网
费(7 400美元)以及邮袋和邮资费(12 700美元)。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.
喂,小姐!请给我接国际途电话。
Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.
国际法院还表示,航空旅行乘坐头等的情况很少,只限于途国际航线。
ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.
ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间的国际途电话费18,861德国马克。
Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.
据卢旺达行动团行政股股,大约有50%的国际
途电话是私人电话。
En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.
因此小组裁定,国际途电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义
的“反竞争”做法。
En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.
因此小组裁定,国际途电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义
的“反竞争”做法。
Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.
市内电话很难保证接通,国内和国际途电话更难打,此外,即便接通了电话,通话的整体质量也是差强人意。
Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.
据美属萨摩亚电信管理局说,美属萨摩亚有可能成为美国国内通话,
土到北美州的电话将视为美国国内
途电话,而不是国际
途电话。
Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.
虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(如打国际途电话),但其他零星支出(如联合国合同之下的洗衣服务)相对比较便宜。
Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.
还应当指出,极少数乘坐头等的,都只限于途国际航线,目的是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。
Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.
第一项准则是,国际途旅行必须遵守海事组织《便利国际海
运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》的一份乘客名单
列出乘客数据 。
Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).
收取固定电话许可证费的做法让位于收入分享制度,在所有服务中进行竞争,包括开放国内途电话和国际
途电话服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。
D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.
接着又采取了其他若干举措,例如“统一接入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低国内途电话和国际
途电话服务许可证费。
Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.
首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事反竞争做法”而按《服务贸易总协定》所作的国际承诺能够限制世贸组织成员的管制权力,而在这一特定案例中所涉及的是具体的国际途通信规则是否可以实施的问题,因为据指控,这些规则限制了电信市场的竞争。
S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.
关于国际法院法官的舱位标准,秘书注意到国际法院所作的评论,即法官几乎都是乘坐低于核准等级的舱位,很少法官乘坐头等,而且通常限于
途国际航线。
Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.
就电信域而言,由于电话和电信技术本身的性质,可以相对较低的成本实行收费安排,因为电话交换台本身具有国家及城市
号路径选择性能,可轻而易举地将直拨
途和国际电话转换到联合国内部网络
,内部网络将生成相应的帐单。
Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).
其中包括联安办事处分摊的卫星转发器租金(45 600美元)、本地和国际途电话费(52 400美元)移动电话费(8 000美元)、因特网服务费(7 400美元)以及邮袋和邮资费(12 700美元)。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.
喂,小姐!请给我长途电话。
Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.
法院还表示,航空旅行乘坐头等的情况很少,只限于长途
航线。
ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.
ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间的长途电话费18,861德
马克。
Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.
据卢旺达行动团行政股股长估计,大约有50%的长途电话是私人电话。
En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.
因此小组裁定,长途电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义
的“反竞争”做法。
En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.
因此小组裁定,长途电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义
的“反竞争”做法。
Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.
市内电话很难保证通,
内和
长途电话更难打,此外,即便
通了电话,通话的整体质量也是差强人意。
Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.
据美属萨摩亚电信管理局说,美属萨摩亚有可能成为美内通话区,该领土到北美州的电话将视为美
内长途电话,而不是
长途电话。
Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.
虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(如打长途电话),但其他零星支出(如联合
合同之下的洗衣服务)
较便宜。
Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.
还应当指出,极少数乘坐头等的,都只限于长途航线,目的是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。
Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.
第一项准则是,长途旅行必须遵守海事组织《便利
海
运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》的一份乘客名单
列出乘客数据 。
Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).
收取固定电话许可证费的做法让位于收入分享制度,在所有服务中进行竞争,包括开放内长途电话和
长途电话服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。
D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.
着又采取了其他若干举措,例如“统一
入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低
内长途电话和
长途电话服务许可证费。
Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.
首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事反竞争做法”而按《服务贸易总协定》所作的承诺能够限制世贸组织成员的管制权力,而在这一特定案例中所涉及的是具体的
长途通信规则是否可以实施的问题,因为据指控,这些规则限制了电信市场的竞争。
S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.
关于法院法官的舱位标准,秘书长注意到
法院所作的评论,即法官几乎都是乘坐低于核准等级的舱位,很少法官乘坐头等,而且通常限于长途
航线。
Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.
就电信领域而言,由于电话和电信技术本身的性质,可以较低的成本实行收费安排,因为电话交换台本身具有
家及城市区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨长途和
电话转换到联合
内部网络
,内部网络将生成
应的帐单。
Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).
其中包括联安办事处分摊的卫星转发器租金(45 600美元)、本地和长途电话费(52 400美元)移动电话费(8 000美元)、因特网服务费(7 400美元)以及邮袋和邮资费(12 700美元)。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。