Le Comité s'inquiète également de l'incidence des viols dans le pays.
委员会还对埃塞俄比亚强奸发案率感到关注。
Le Comité s'inquiète également de l'incidence des viols dans le pays.
委员会还对埃塞俄比亚强奸发案率感到关注。
Les statistiques montraient qu'il existait une corrélation entre l'incidence des meurtres et la violence dans la famille.
她指出,统计资料表明,凶杀发案率与家庭暴力密不可分。
Il n'en reste pas moins que les informations ont clairement fait ressortir un nombre important de cas.
这是新概念,因此人们可能将观测到的迅速增长部分归因于公众对这
问题的认识提高、政府提高了注意力以及最近建立了报告机制,但数据明显表明发案数量是巨大的。
L'enquête menée révèle que nombreux sont ceux qui pensent qu'il s'agit là d'un problème réel et actuel, mais difficile à quantifier.
调查显示,尽管许多人认为这是合时宜的重要议题,但是难以确定实际发案的数量。
Durant la période considérée, la tendance générale à la diminution des crimes graves s'est poursuivie, en dépit d'une pointe enregistrée en novembre.
在报告所述期间,尽管11月份犯罪达到高峰,但总体趋势仍然是重罪发案率下降。
Cette hausse ne concernait pas uniquement le taux global et le nombre de cas, mais aussi le champ et la diversité des infractions.
据观测,些增长不仅
及总体发案率
发案数量,而且
及犯罪的种类
多样性。
Il a été noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis que l'arrivée de l'Internet avait offert de nouvelles possibilités aux fraudeurs.
据指出,这些欺诈的发案率日益上升,特别是因为互联网的出现为作案者提供了更多的渠道。
Le Président de la République a ordonné que 2 000 soldats, appuyés par des avions de l'armée de l'air, soient déployés sur le lieu du crime.
总统下令,由空军飞机辅助向发案所在地派出了2,000名士兵。
Il a été fait état dans l'ensemble du pays d'un nombre élevé de cas de violences sexuelles, dont de nombreux cas impliquant des victimes mineures.
全各地举报的性暴力发案率较高,许多案件
及未成年人。
C'est le Panjab qui détenait alors le record des crimes d'honneur, devant le Sind, la Province de la frontière du nord-ouest (NWFP) et le Baluchistan.
旁遮普省的“karo-kari”发案率最高,其次是信德省、西北边境省俾路支省。
Elle exprime de l'inquiétude à l'égard du nombre troublant de meurtres de femmes et voudrait savoir quelles mesures urgentes ont été prises en vue d'en réduire l'incidence.
她对妇女被谋杀的发案率过高表示关切,并询问制订了哪些紧急措施来遏制谋杀案的发案率。
Paralysées par la honte et la peur, les femmes qui en sont victimes le révèlent rarement, et ceci explique pourquoi on ne dispose pas de statistiques précises concernant le taux de violence familiale.
因害怕窘迫,女性受害者
少揭发此类事件,因此,家庭暴力发案率没有准确的统计数字。
Le Comité estime que la période de 18 mois qui s'est écoulée depuis la date de l'incident en question ne constitue pas un retard excessif au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.
委员会认为,从所事件发案之日起拖延了18
月并不等于《任择议定书》第五条第2款(丑)项含义所指的不合理拖延。
Le processus de paix en cours étant entré dans sa phase finale et les combats se poursuivant toujours dans certaines régions, il n'y a pas de programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion.
目前的平进程正处于最后阶段,该
的部分地区仍然存在战斗行为,所以没有全
性的复员发案。
Passant au paragraphe 71 du rapport, elle voudrait connaître le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés aux autorités et quelles sont les mesures envisagées par le Gouvernement pour réduire l'incidence de ce problème.
谈到报告的第71段,她询问家庭暴力案件中实际上报案的有多少以及政府打算采取何种步骤减少发案率。
Autorise l'Administrateur à mettre au point un programme dans ce pays, à la demande du Gouvernement et en coopération étroite avec lui et avec les autres parties intéressées, en tenant compte des autres activités de développement entreprises dans ce pays.
授权署长与黑山政府及其他相关的利益攸关方密切合作,应该
政府要求着手拟订在该
的发案,同时考虑到正在该
开展的其他发展活动。
Le Gouvernement a commencé à appliquer une politique de sanction des fonctionnaires occupant des propriétés illégalement : huit cas seulement ont été recensés en analysant par recoupement les bases de données de l'Office et celles de la fonction publique, et des sanctions vont être prises contre les intéressés.
政府已经开始实行对非法占用地产的公务员制裁的政策:在比较科索沃地产局公职部门数据库之后发现,此类发案率
低(八
案件),对这些当事人尚未采取措施。
L'expérience sur le terrain a montré qu'en l'absence de ressources suffisantes mises à la disposition des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, l'incidence de la reprise des conflits croît et les gains réalisés dans l'amélioration de la situation des enfants sont réduits à néant car les efforts de suivi sont insuffisants ou inadéquats.
实地经验表明,每当没有足够资源维持解除武装、复员重返社会方案时,报复事件发案率就会升高,改善儿童处境方面取得的成果也会因后继工作缺乏或不足而付诸东流。
Un exemple d'action efficace a été présenté: malgré son manque de ressources relatif, le Togo avait créé et équipé des comités de surveillance dans l'ensemble du pays, lancé des campagnes de sensibilisation et mis en place des programmes visant à offrir des fournitures scolaires aux enfants et une aide économique aux mères, afin de réduire la traite des enfants.
作为积极应对的例子,多哥尽管相对缺乏资源,还是在全
建立了监督委员会并为之提供设备,开展提高认识运动,并制定了为儿童提供学校用品
为母亲提供经济支助的方案,目的在于降低贩运儿童的发案率。
Notre Programme global pour les enfants touchés par les conflits armés, qui considère les enfants en tant que zones de paix, inclut, comme composante principale, la prestation intégrée de services sociaux tels que la sécurité alimentaire, les programmes de subsistance, l'éducation et les soins de santé afin de lutter contre la pauvreté et de réduire les incidences d'enrôlement et d'exploitation des enfants dans les zones de conflits.
我的《武装冲突中儿童问题综合纲要》把儿童视为
平区,其中包括
重要成分,即综合提供各项社会服务,例如粮食保障,生计方案、教育
保健,以便在冲突地区消除贫穷,减少征募
剥削儿童发案率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité s'inquiète également de l'incidence des viols dans le pays.
委员会还对埃塞俄比亚强奸发率感到关注。
Les statistiques montraient qu'il existait une corrélation entre l'incidence des meurtres et la violence dans la famille.
她指出,统计资料表明,凶杀发率与家庭暴
密不可分。
Il n'en reste pas moins que les informations ont clairement fait ressortir un nombre important de cas.
这是一个新概念,因此人们可能将观测到的迅速增长部分归因于公众对这个问题的认识提高、政府提高了注及最近建立了报告机制,但数据明显表明发
数量是巨大的。
L'enquête menée révèle que nombreux sont ceux qui pensent qu'il s'agit là d'un problème réel et actuel, mais difficile à quantifier.
调查显示,尽管人认为这是一个很合时宜的重要议题,但是难
确定实际发
的数量。
Durant la période considérée, la tendance générale à la diminution des crimes graves s'est poursuivie, en dépit d'une pointe enregistrée en novembre.
在报告所述期间,尽管11月份犯罪达到高峰,但总体趋势仍然是重罪发率下降。
Cette hausse ne concernait pas uniquement le taux global et le nombre de cas, mais aussi le champ et la diversité des infractions.
据观测,一些增长不仅及总体发
率和发
数量,而且
及犯罪的种类和
样性。
Il a été noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis que l'arrivée de l'Internet avait offert de nouvelles possibilités aux fraudeurs.
据指出,这些欺诈的发率日益上升,特别是因为互联网的出现为作
者提供了更
的渠道。
Le Président de la République a ordonné que 2 000 soldats, appuyés par des avions de l'armée de l'air, soient déployés sur le lieu du crime.
共和国总统下令,由空军飞机辅助向发所在地派出了2,000名士兵。
Il a été fait état dans l'ensemble du pays d'un nombre élevé de cas de violences sexuelles, dont de nombreux cas impliquant des victimes mineures.
全国各地举报的性暴发
率较高,
件
及未成年人。
C'est le Panjab qui détenait alors le record des crimes d'honneur, devant le Sind, la Province de la frontière du nord-ouest (NWFP) et le Baluchistan.
旁遮普省的“karo-kari”发率最高,其次是信德省、西北边境省和俾路支省。
Elle exprime de l'inquiétude à l'égard du nombre troublant de meurtres de femmes et voudrait savoir quelles mesures urgentes ont été prises en vue d'en réduire l'incidence.
她对妇女被谋杀的发率过高表示关切,并询问制订了哪些紧急措施来遏制谋杀
的发
率。
Paralysées par la honte et la peur, les femmes qui en sont victimes le révèlent rarement, et ceci explique pourquoi on ne dispose pas de statistiques précises concernant le taux de violence familiale.
因害怕和窘迫,女性受害者很少揭发此类事件,因此,家庭暴发
率没有准确的统计数字。
Le Comité estime que la période de 18 mois qui s'est écoulée depuis la date de l'incident en question ne constitue pas un retard excessif au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.
委员会认为,从所事件发
之日起拖延了18个月并不等于《任择议定书》第五条第2款(丑)项含义所指的不合理拖延。
Le processus de paix en cours étant entré dans sa phase finale et les combats se poursuivant toujours dans certaines régions, il n'y a pas de programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion.
目前的和平进程正处于最后阶段,该国的部分地区仍然存在战斗行为,所没有全国性的复员发
。
Passant au paragraphe 71 du rapport, elle voudrait connaître le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés aux autorités et quelles sont les mesures envisagées par le Gouvernement pour réduire l'incidence de ce problème.
谈到报告的第71段,她询问家庭暴件中实际上报
的有
少
及政府打算采取何种步骤减少发
率。
Autorise l'Administrateur à mettre au point un programme dans ce pays, à la demande du Gouvernement et en coopération étroite avec lui et avec les autres parties intéressées, en tenant compte des autres activités de développement entreprises dans ce pays.
授权署长与黑山共和国政府及其他相关的利益攸关方密切合作,应该国政府要求着手拟订在该国的发,同时考虑到正在该国开展的其他发展活动。
Le Gouvernement a commencé à appliquer une politique de sanction des fonctionnaires occupant des propriétés illégalement : huit cas seulement ont été recensés en analysant par recoupement les bases de données de l'Office et celles de la fonction publique, et des sanctions vont être prises contre les intéressés.
政府已经开始实行对非法占用地产的公务员制裁的政策:在比较科索沃地产局和公职部门数据库之后发现,此类发率很低(八个
件),对这些当事人尚未采取措施。
L'expérience sur le terrain a montré qu'en l'absence de ressources suffisantes mises à la disposition des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, l'incidence de la reprise des conflits croît et les gains réalisés dans l'amélioration de la situation des enfants sont réduits à néant car les efforts de suivi sont insuffisants ou inadéquats.
实地经验表明,每当没有足够资源维持解除武装、复员和重返社会方时,报复事件发
率就会升高,改善儿童处境方面取得的成果也会因后继工作缺乏或不足而付诸东流。
Un exemple d'action efficace a été présenté: malgré son manque de ressources relatif, le Togo avait créé et équipé des comités de surveillance dans l'ensemble du pays, lancé des campagnes de sensibilisation et mis en place des programmes visant à offrir des fournitures scolaires aux enfants et une aide économique aux mères, afin de réduire la traite des enfants.
作为积极应对的一个例子,哥尽管相对缺乏资源,还是在全国建立了监督委员会并为之提供设备,开展提高认识运动,并制定了为儿童提供学校用品和为母亲提供经济支助的方
,目的在于降低贩运儿童的发
率。
Notre Programme global pour les enfants touchés par les conflits armés, qui considère les enfants en tant que zones de paix, inclut, comme composante principale, la prestation intégrée de services sociaux tels que la sécurité alimentaire, les programmes de subsistance, l'éducation et les soins de santé afin de lutter contre la pauvreté et de réduire les incidences d'enrôlement et d'exploitation des enfants dans les zones de conflits.
我国的《武装冲突中儿童问题综合纲要》把儿童视为和平区,其中包括一个重要成分,即综合提供各项社会服务,例如粮食保障,生计方、教育和保健,
便在冲突地区消除贫穷,减少征募和剥削儿童发
率。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité s'inquiète également de l'incidence des viols dans le pays.
委员会还对埃塞俄比亚强奸发案率感到关注。
Les statistiques montraient qu'il existait une corrélation entre l'incidence des meurtres et la violence dans la famille.
她指出,统计资料表明,凶杀发案率与家庭暴力密不可分。
Il n'en reste pas moins que les informations ont clairement fait ressortir un nombre important de cas.
这是一个新概念,因此人们可能将观测到迅速增长部分归因于公众对这个问
识提高、政府提高了注意力以及最近建立了报告机制,但数据明显表明发案数量是巨大
。
L'enquête menée révèle que nombreux sont ceux qui pensent qu'il s'agit là d'un problème réel et actuel, mais difficile à quantifier.
调查显示,尽管许多人为这是一个很合时宜
重要议
,但是难以确定实际发案
数量。
Durant la période considérée, la tendance générale à la diminution des crimes graves s'est poursuivie, en dépit d'une pointe enregistrée en novembre.
在报告所述期间,尽管11月份犯罪达到高峰,但总体趋势仍然是重罪发案率下降。
Cette hausse ne concernait pas uniquement le taux global et le nombre de cas, mais aussi le champ et la diversité des infractions.
据观测,一些增长不仅及总体发案率和发案数量,而且
及犯罪
种类和多样性。
Il a été noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis que l'arrivée de l'Internet avait offert de nouvelles possibilités aux fraudeurs.
据指出,这些欺诈发案率日益上升,特别是因为互联网
出现为作案者提供了更多
渠道。
Le Président de la République a ordonné que 2 000 soldats, appuyés par des avions de l'armée de l'air, soient déployés sur le lieu du crime.
共和国总统下令,由空军飞机辅助向发案所在地派出了2,000名士兵。
Il a été fait état dans l'ensemble du pays d'un nombre élevé de cas de violences sexuelles, dont de nombreux cas impliquant des victimes mineures.
全国各地举报性暴力发案率较高,许多案件
及未成年人。
C'est le Panjab qui détenait alors le record des crimes d'honneur, devant le Sind, la Province de la frontière du nord-ouest (NWFP) et le Baluchistan.
旁遮“karo-kari”发案率最高,其次是信德
、西北边境
和俾路支
。
Elle exprime de l'inquiétude à l'égard du nombre troublant de meurtres de femmes et voudrait savoir quelles mesures urgentes ont été prises en vue d'en réduire l'incidence.
她对妇女被谋杀发案率过高表示关切,并询问制订了哪些紧急措施来遏制谋杀案
发案率。
Paralysées par la honte et la peur, les femmes qui en sont victimes le révèlent rarement, et ceci explique pourquoi on ne dispose pas de statistiques précises concernant le taux de violence familiale.
因害怕和窘迫,女性受害者很少揭发此类事件,因此,家庭暴力发案率没有准确统计数字。
Le Comité estime que la période de 18 mois qui s'est écoulée depuis la date de l'incident en question ne constitue pas un retard excessif au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.
委员会为,从所
事件发案之日起拖延了18个月并不等于《任择议定书》第五条第2款(丑)项含义所指
不合理拖延。
Le processus de paix en cours étant entré dans sa phase finale et les combats se poursuivant toujours dans certaines régions, il n'y a pas de programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion.
目前和平进程正处于最后阶段,该国
部分地区仍然存在战斗行为,所以没有全国性
复员发案。
Passant au paragraphe 71 du rapport, elle voudrait connaître le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés aux autorités et quelles sont les mesures envisagées par le Gouvernement pour réduire l'incidence de ce problème.
谈到报告第71段,她询问家庭暴力案件中实际上报案
有多少以及政府打算采取何种步骤减少发案率。
Autorise l'Administrateur à mettre au point un programme dans ce pays, à la demande du Gouvernement et en coopération étroite avec lui et avec les autres parties intéressées, en tenant compte des autres activités de développement entreprises dans ce pays.
授权署长与黑山共和国政府及其他相关利益攸关方密切合作,应该国政府要求着手拟订在该国
发案,同时考虑到正在该国开展
其他发展活动。
Le Gouvernement a commencé à appliquer une politique de sanction des fonctionnaires occupant des propriétés illégalement : huit cas seulement ont été recensés en analysant par recoupement les bases de données de l'Office et celles de la fonction publique, et des sanctions vont être prises contre les intéressés.
政府已经开始实行对非法占用地产公务员制裁
政策:在比较科索沃地产局和公职部门数据库之后发现,此类发案率很低(八个案件),对这些当事人尚未采取措施。
L'expérience sur le terrain a montré qu'en l'absence de ressources suffisantes mises à la disposition des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, l'incidence de la reprise des conflits croît et les gains réalisés dans l'amélioration de la situation des enfants sont réduits à néant car les efforts de suivi sont insuffisants ou inadéquats.
实地经验表明,每当没有足够资源维持解除武装、复员和重返社会方案时,报复事件发案率就会升高,改善儿童处境方面取得成果也会因后继工作缺乏或不足而付诸东流。
Un exemple d'action efficace a été présenté: malgré son manque de ressources relatif, le Togo avait créé et équipé des comités de surveillance dans l'ensemble du pays, lancé des campagnes de sensibilisation et mis en place des programmes visant à offrir des fournitures scolaires aux enfants et une aide économique aux mères, afin de réduire la traite des enfants.
作为积极应对一个例子,多哥尽管相对缺乏资源,还是在全国建立了监督委员会并为之提供设备,开展提高
识运动,并制定了为儿童提供学校用品和为母亲提供经济支助
方案,目
在于降低贩运儿童
发案率。
Notre Programme global pour les enfants touchés par les conflits armés, qui considère les enfants en tant que zones de paix, inclut, comme composante principale, la prestation intégrée de services sociaux tels que la sécurité alimentaire, les programmes de subsistance, l'éducation et les soins de santé afin de lutter contre la pauvreté et de réduire les incidences d'enrôlement et d'exploitation des enfants dans les zones de conflits.
我国《武装冲突中儿童问
综合纲要》把儿童视为和平区,其中包括一个重要成分,即综合提供各项社会服务,例如粮食保障,生计方案、教育和保健,以便在冲突地区消除贫穷,减少征募和剥削儿童发案率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Le Comité s'inquiète également de l'incidence des viols dans le pays.
委员会还对埃塞俄比亚强奸发案率感到关注。
Les statistiques montraient qu'il existait une corrélation entre l'incidence des meurtres et la violence dans la famille.
她指出,统计资料,凶杀发案率与家庭暴力密不可分。
Il n'en reste pas moins que les informations ont clairement fait ressortir un nombre important de cas.
这是一个新概念,因此人们可能将观测到的迅速增长部分归因于公众对这个问题的认识提高、政府提高了注意力以及最近建立了报告机制,但数据发案数量是巨大的。
L'enquête menée révèle que nombreux sont ceux qui pensent qu'il s'agit là d'un problème réel et actuel, mais difficile à quantifier.
调查示,尽管许多人认为这是一个很合时宜的重要议题,但是难以确定实际发案的数量。
Durant la période considérée, la tendance générale à la diminution des crimes graves s'est poursuivie, en dépit d'une pointe enregistrée en novembre.
在报告所述期间,尽管11月份犯罪达到高峰,但总体趋势仍然是重罪发案率下降。
Cette hausse ne concernait pas uniquement le taux global et le nombre de cas, mais aussi le champ et la diversité des infractions.
据观测,一些增长不仅及总体发案率和发案数量,而且
及犯罪的种类和多样性。
Il a été noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis que l'arrivée de l'Internet avait offert de nouvelles possibilités aux fraudeurs.
据指出,这些欺诈的发案率日益上升,特别是因为互联网的出现为作案者提供了更多的渠道。
Le Président de la République a ordonné que 2 000 soldats, appuyés par des avions de l'armée de l'air, soient déployés sur le lieu du crime.
共和总统下令,由空军飞机辅助向发案所在地派出了2,000名士
。
Il a été fait état dans l'ensemble du pays d'un nombre élevé de cas de violences sexuelles, dont de nombreux cas impliquant des victimes mineures.
各地举报的性暴力发案率较高,许多案件
及未成年人。
C'est le Panjab qui détenait alors le record des crimes d'honneur, devant le Sind, la Province de la frontière du nord-ouest (NWFP) et le Baluchistan.
旁遮普省的“karo-kari”发案率最高,其次是信德省、西北边境省和俾路支省。
Elle exprime de l'inquiétude à l'égard du nombre troublant de meurtres de femmes et voudrait savoir quelles mesures urgentes ont été prises en vue d'en réduire l'incidence.
她对妇女被谋杀的发案率过高示关切,并询问制订了哪些紧急措施来遏制谋杀案的发案率。
Paralysées par la honte et la peur, les femmes qui en sont victimes le révèlent rarement, et ceci explique pourquoi on ne dispose pas de statistiques précises concernant le taux de violence familiale.
因害怕和窘迫,女性受害者很少揭发此类事件,因此,家庭暴力发案率没有准确的统计数字。
Le Comité estime que la période de 18 mois qui s'est écoulée depuis la date de l'incident en question ne constitue pas un retard excessif au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.
委员会认为,从所事件发案之日起拖延了18个月并不等于《任择议定书》第五条第2款(丑)项含义所指的不合理拖延。
Le processus de paix en cours étant entré dans sa phase finale et les combats se poursuivant toujours dans certaines régions, il n'y a pas de programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion.
目前的和平进程正处于最后阶段,该的部分地区仍然存在战斗行为,所以没有
性的复员发案。
Passant au paragraphe 71 du rapport, elle voudrait connaître le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés aux autorités et quelles sont les mesures envisagées par le Gouvernement pour réduire l'incidence de ce problème.
谈到报告的第71段,她询问家庭暴力案件中实际上报案的有多少以及政府打算采取何种步骤减少发案率。
Autorise l'Administrateur à mettre au point un programme dans ce pays, à la demande du Gouvernement et en coopération étroite avec lui et avec les autres parties intéressées, en tenant compte des autres activités de développement entreprises dans ce pays.
授权署长与黑山共和政府及其他相关的利益攸关方密切合作,应该
政府要求着手拟订在该
的发案,同时考虑到正在该
开展的其他发展活动。
Le Gouvernement a commencé à appliquer une politique de sanction des fonctionnaires occupant des propriétés illégalement : huit cas seulement ont été recensés en analysant par recoupement les bases de données de l'Office et celles de la fonction publique, et des sanctions vont être prises contre les intéressés.
政府已经开始实行对非法占用地产的公务员制裁的政策:在比较科索沃地产局和公职部门数据库之后发现,此类发案率很低(八个案件),对这些当事人尚未采取措施。
L'expérience sur le terrain a montré qu'en l'absence de ressources suffisantes mises à la disposition des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, l'incidence de la reprise des conflits croît et les gains réalisés dans l'amélioration de la situation des enfants sont réduits à néant car les efforts de suivi sont insuffisants ou inadéquats.
实地经验,每当没有足够资源维持解除武装、复员和重返社会方案时,报复事件发案率就会升高,改善儿童处境方面取得的成果也会因后继工作缺乏或不足而付诸东流。
Un exemple d'action efficace a été présenté: malgré son manque de ressources relatif, le Togo avait créé et équipé des comités de surveillance dans l'ensemble du pays, lancé des campagnes de sensibilisation et mis en place des programmes visant à offrir des fournitures scolaires aux enfants et une aide économique aux mères, afin de réduire la traite des enfants.
作为积极应对的一个例子,多哥尽管相对缺乏资源,还是在建立了监督委员会并为之提供设备,开展提高认识运动,并制定了为儿童提供学校用品和为母亲提供经济支助的方案,目的在于降低贩运儿童的发案率。
Notre Programme global pour les enfants touchés par les conflits armés, qui considère les enfants en tant que zones de paix, inclut, comme composante principale, la prestation intégrée de services sociaux tels que la sécurité alimentaire, les programmes de subsistance, l'éducation et les soins de santé afin de lutter contre la pauvreté et de réduire les incidences d'enrôlement et d'exploitation des enfants dans les zones de conflits.
我的《武装冲突中儿童问题综合纲要》把儿童视为和平区,其中包括一个重要成分,即综合提供各项社会服务,例如粮食保障,生计方案、教育和保健,以便在冲突地区消除贫穷,减少征募和剥削儿童发案率。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité s'inquiète également de l'incidence des viols dans le pays.
委员会还对埃塞俄比亚强奸发案率感到关注。
Les statistiques montraient qu'il existait une corrélation entre l'incidence des meurtres et la violence dans la famille.
她指,统计资料表明,凶杀发案率与家庭暴力密不可分。
Il n'en reste pas moins que les informations ont clairement fait ressortir un nombre important de cas.
这是一个新概念,因此人们可能将观测到的迅速增长部分归因于公众对这个问题的认识提高、政府提高了注意力及最近建立了报告机制,但数据明显表明发案数量是巨大的。
L'enquête menée révèle que nombreux sont ceux qui pensent qu'il s'agit là d'un problème réel et actuel, mais difficile à quantifier.
调查显示,尽管许多人认这是一个很合时宜的重要议题,但是难
实际发案的数量。
Durant la période considérée, la tendance générale à la diminution des crimes graves s'est poursuivie, en dépit d'une pointe enregistrée en novembre.
在报告所述期间,尽管11月份犯罪达到高峰,但总体趋势仍然是重罪发案率下降。
Cette hausse ne concernait pas uniquement le taux global et le nombre de cas, mais aussi le champ et la diversité des infractions.
据观测,一些增长不仅及总体发案率和发案数量,而且
及犯罪的种类和多样性。
Il a été noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis que l'arrivée de l'Internet avait offert de nouvelles possibilités aux fraudeurs.
据指,这些欺诈的发案率日益上升,特别是因
互联网的
作案者提供了更多的渠道。
Le Président de la République a ordonné que 2 000 soldats, appuyés par des avions de l'armée de l'air, soient déployés sur le lieu du crime.
共和国总统下令,由空军飞机辅助向发案所在地派了2,000名士兵。
Il a été fait état dans l'ensemble du pays d'un nombre élevé de cas de violences sexuelles, dont de nombreux cas impliquant des victimes mineures.
全国各地举报的性暴力发案率较高,许多案件及未成年人。
C'est le Panjab qui détenait alors le record des crimes d'honneur, devant le Sind, la Province de la frontière du nord-ouest (NWFP) et le Baluchistan.
旁遮普省的“karo-kari”发案率最高,其次是信德省、西北边境省和俾路支省。
Elle exprime de l'inquiétude à l'égard du nombre troublant de meurtres de femmes et voudrait savoir quelles mesures urgentes ont été prises en vue d'en réduire l'incidence.
她对妇女被谋杀的发案率过高表示关切,并询问制订了哪些紧急措施来遏制谋杀案的发案率。
Paralysées par la honte et la peur, les femmes qui en sont victimes le révèlent rarement, et ceci explique pourquoi on ne dispose pas de statistiques précises concernant le taux de violence familiale.
因害怕和窘迫,女性受害者很少揭发此类事件,因此,家庭暴力发案率没有准的统计数字。
Le Comité estime que la période de 18 mois qui s'est écoulée depuis la date de l'incident en question ne constitue pas un retard excessif au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.
委员会认,从所
事件发案之日起拖延了18个月并不等于《任择议
书》第五条第2款(丑)项含义所指的不合理拖延。
Le processus de paix en cours étant entré dans sa phase finale et les combats se poursuivant toujours dans certaines régions, il n'y a pas de programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion.
目前的和平进程正处于最后阶段,该国的部分地区仍然存在战斗行,所
没有全国性的复员发案。
Passant au paragraphe 71 du rapport, elle voudrait connaître le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés aux autorités et quelles sont les mesures envisagées par le Gouvernement pour réduire l'incidence de ce problème.
谈到报告的第71段,她询问家庭暴力案件中实际上报案的有多少及政府打算采取何种步骤减少发案率。
Autorise l'Administrateur à mettre au point un programme dans ce pays, à la demande du Gouvernement et en coopération étroite avec lui et avec les autres parties intéressées, en tenant compte des autres activités de développement entreprises dans ce pays.
授权署长与黑山共和国政府及其他相关的利益攸关方密切合作,应该国政府要求着手拟订在该国的发案,同时考虑到正在该国开展的其他发展活动。
Le Gouvernement a commencé à appliquer une politique de sanction des fonctionnaires occupant des propriétés illégalement : huit cas seulement ont été recensés en analysant par recoupement les bases de données de l'Office et celles de la fonction publique, et des sanctions vont être prises contre les intéressés.
政府已经开始实行对非法占用地产的公务员制裁的政策:在比较科索沃地产局和公职部门数据库之后发,此类发案率很低(八个案件),对这些当事人尚未采取措施。
L'expérience sur le terrain a montré qu'en l'absence de ressources suffisantes mises à la disposition des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, l'incidence de la reprise des conflits croît et les gains réalisés dans l'amélioration de la situation des enfants sont réduits à néant car les efforts de suivi sont insuffisants ou inadéquats.
实地经验表明,每当没有足够资源维持解除武装、复员和重返社会方案时,报复事件发案率就会升高,改善儿童处境方面取得的成果也会因后继工作缺乏或不足而付诸东流。
Un exemple d'action efficace a été présenté: malgré son manque de ressources relatif, le Togo avait créé et équipé des comités de surveillance dans l'ensemble du pays, lancé des campagnes de sensibilisation et mis en place des programmes visant à offrir des fournitures scolaires aux enfants et une aide économique aux mères, afin de réduire la traite des enfants.
作积极应对的一个例子,多哥尽管相对缺乏资源,还是在全国建立了监督委员会并
之提供设备,开展提高认识运动,并制
了
儿童提供学校用品和
母亲提供经济支助的方案,目的在于降低贩运儿童的发案率。
Notre Programme global pour les enfants touchés par les conflits armés, qui considère les enfants en tant que zones de paix, inclut, comme composante principale, la prestation intégrée de services sociaux tels que la sécurité alimentaire, les programmes de subsistance, l'éducation et les soins de santé afin de lutter contre la pauvreté et de réduire les incidences d'enrôlement et d'exploitation des enfants dans les zones de conflits.
我国的《武装冲突中儿童问题综合纲要》把儿童视和平区,其中包括一个重要成分,即综合提供各项社会服务,例如粮食保障,生计方案、教育和保健,
便在冲突地区消除贫穷,减少征募和剥削儿童发案率。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Le Comité s'inquiète également de l'incidence des viols dans le pays.
委员会还对埃塞俄比亚强奸发率感到关注。
Les statistiques montraient qu'il existait une corrélation entre l'incidence des meurtres et la violence dans la famille.
她指出,统计资料表明,凶杀发率与家庭暴力密不可分。
Il n'en reste pas moins que les informations ont clairement fait ressortir un nombre important de cas.
这是一个新概念,因此人们可能将观测到的迅速增长部分归因于公众对这个问题的认识提高、政府提高了注意力以及最近建立了报告机制,但明显表明发
是巨大的。
L'enquête menée révèle que nombreux sont ceux qui pensent qu'il s'agit là d'un problème réel et actuel, mais difficile à quantifier.
调查显示,尽管许多人认为这是一个很合时宜的重要议题,但是难以确定实际发的
。
Durant la période considérée, la tendance générale à la diminution des crimes graves s'est poursuivie, en dépit d'une pointe enregistrée en novembre.
在报告所述期间,尽管11月份犯罪达到高峰,但总体趋势仍然是重罪发率
。
Cette hausse ne concernait pas uniquement le taux global et le nombre de cas, mais aussi le champ et la diversité des infractions.
观测,一些增长不仅
及总体发
率和发
,而且
及犯罪的种类和多样性。
Il a été noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis que l'arrivée de l'Internet avait offert de nouvelles possibilités aux fraudeurs.
指出,这些欺诈的发
率日益上升,特别是因为互联网的出现为作
者提供了更多的渠道。
Le Président de la République a ordonné que 2 000 soldats, appuyés par des avions de l'armée de l'air, soient déployés sur le lieu du crime.
共和国总统令,由空军飞机辅助向发
所在地派出了2,000名士兵。
Il a été fait état dans l'ensemble du pays d'un nombre élevé de cas de violences sexuelles, dont de nombreux cas impliquant des victimes mineures.
全国各地举报的性暴力发率较高,许多
件
及未成年人。
C'est le Panjab qui détenait alors le record des crimes d'honneur, devant le Sind, la Province de la frontière du nord-ouest (NWFP) et le Baluchistan.
旁遮普省的“karo-kari”发率最高,其次是信德省、西北边境省和俾路支省。
Elle exprime de l'inquiétude à l'égard du nombre troublant de meurtres de femmes et voudrait savoir quelles mesures urgentes ont été prises en vue d'en réduire l'incidence.
她对妇女被谋杀的发率过高表示关切,并询问制订了哪些紧急措施来遏制谋杀
的发
率。
Paralysées par la honte et la peur, les femmes qui en sont victimes le révèlent rarement, et ceci explique pourquoi on ne dispose pas de statistiques précises concernant le taux de violence familiale.
因害怕和窘迫,女性受害者很少揭发此类事件,因此,家庭暴力发率没有准确的统计
字。
Le Comité estime que la période de 18 mois qui s'est écoulée depuis la date de l'incident en question ne constitue pas un retard excessif au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.
委员会认为,从所事件发
之日起拖延了18个月并不等于《任择议定书》第五条第2款(丑)项含义所指的不合理拖延。
Le processus de paix en cours étant entré dans sa phase finale et les combats se poursuivant toujours dans certaines régions, il n'y a pas de programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion.
目前的和平进程正处于最后阶段,该国的部分地区仍然存在战斗行为,所以没有全国性的复员发。
Passant au paragraphe 71 du rapport, elle voudrait connaître le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés aux autorités et quelles sont les mesures envisagées par le Gouvernement pour réduire l'incidence de ce problème.
谈到报告的第71段,她询问家庭暴力件中实际上报
的有多少以及政府打算采取何种步骤减少发
率。
Autorise l'Administrateur à mettre au point un programme dans ce pays, à la demande du Gouvernement et en coopération étroite avec lui et avec les autres parties intéressées, en tenant compte des autres activités de développement entreprises dans ce pays.
授权署长与黑山共和国政府及其他相关的利益攸关方密切合作,应该国政府要求着手拟订在该国的发,同时考虑到正在该国开展的其他发展活动。
Le Gouvernement a commencé à appliquer une politique de sanction des fonctionnaires occupant des propriétés illégalement : huit cas seulement ont été recensés en analysant par recoupement les bases de données de l'Office et celles de la fonction publique, et des sanctions vont être prises contre les intéressés.
政府已经开始实行对非法占用地产的公务员制裁的政策:在比较科索沃地产局和公职部门库之后发现,此类发
率很低(八个
件),对这些当事人尚未采取措施。
L'expérience sur le terrain a montré qu'en l'absence de ressources suffisantes mises à la disposition des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, l'incidence de la reprise des conflits croît et les gains réalisés dans l'amélioration de la situation des enfants sont réduits à néant car les efforts de suivi sont insuffisants ou inadéquats.
实地经验表明,每当没有足够资源维持解除武装、复员和重返社会方时,报复事件发
率就会升高,改善儿童处境方面取得的成果也会因后继工作缺乏或不足而付诸东流。
Un exemple d'action efficace a été présenté: malgré son manque de ressources relatif, le Togo avait créé et équipé des comités de surveillance dans l'ensemble du pays, lancé des campagnes de sensibilisation et mis en place des programmes visant à offrir des fournitures scolaires aux enfants et une aide économique aux mères, afin de réduire la traite des enfants.
作为积极应对的一个例子,多哥尽管相对缺乏资源,还是在全国建立了监督委员会并为之提供设备,开展提高认识运动,并制定了为儿童提供学校用品和为母亲提供经济支助的方,目的在于
低贩运儿童的发
率。
Notre Programme global pour les enfants touchés par les conflits armés, qui considère les enfants en tant que zones de paix, inclut, comme composante principale, la prestation intégrée de services sociaux tels que la sécurité alimentaire, les programmes de subsistance, l'éducation et les soins de santé afin de lutter contre la pauvreté et de réduire les incidences d'enrôlement et d'exploitation des enfants dans les zones de conflits.
我国的《武装冲突中儿童问题综合纲要》把儿童视为和平区,其中包括一个重要成分,即综合提供各项社会服务,例如粮食保障,生计方、教育和保健,以便在冲突地区消除贫穷,减少征募和剥削儿童发
率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité s'inquiète également de l'incidence des viols dans le pays.
委员会还对埃塞俄比亚强奸发案率感到关注。
Les statistiques montraient qu'il existait une corrélation entre l'incidence des meurtres et la violence dans la famille.
她指出,统计资料表,凶杀发案率与家庭暴力密不可分。
Il n'en reste pas moins que les informations ont clairement fait ressortir un nombre important de cas.
这是一个新概念,因此人们可能将观测到的迅速增长部分归因于公众对这个问题的认识提高、政府提高了注意力以及最近建立了报告机制,但数表
发案数量是巨大的。
L'enquête menée révèle que nombreux sont ceux qui pensent qu'il s'agit là d'un problème réel et actuel, mais difficile à quantifier.
调查示,尽管许多人认为这是一个很合时宜的重要议题,但是难以确定实际发案的数量。
Durant la période considérée, la tendance générale à la diminution des crimes graves s'est poursuivie, en dépit d'une pointe enregistrée en novembre.
在报告所述期间,尽管11月份犯罪达到高峰,但总体趋势仍然是重罪发案率下降。
Cette hausse ne concernait pas uniquement le taux global et le nombre de cas, mais aussi le champ et la diversité des infractions.
观测,一些增长不仅
及总体发案率和发案数量,而且
及犯罪的种类和多样性。
Il a été noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis que l'arrivée de l'Internet avait offert de nouvelles possibilités aux fraudeurs.
指出,这些欺诈的发案率日益上升,特别是因为互联网的出现为作案者提供了更多的渠道。
Le Président de la République a ordonné que 2 000 soldats, appuyés par des avions de l'armée de l'air, soient déployés sur le lieu du crime.
共和总统下令,由空军飞机辅助向发案所在地派出了2,000名士兵。
Il a été fait état dans l'ensemble du pays d'un nombre élevé de cas de violences sexuelles, dont de nombreux cas impliquant des victimes mineures.
地举报的性暴力发案率较高,许多案件
及未成年人。
C'est le Panjab qui détenait alors le record des crimes d'honneur, devant le Sind, la Province de la frontière du nord-ouest (NWFP) et le Baluchistan.
旁遮普省的“karo-kari”发案率最高,其次是信德省、西北边境省和俾路支省。
Elle exprime de l'inquiétude à l'égard du nombre troublant de meurtres de femmes et voudrait savoir quelles mesures urgentes ont été prises en vue d'en réduire l'incidence.
她对妇女被谋杀的发案率过高表示关切,并询问制订了哪些紧急措施来遏制谋杀案的发案率。
Paralysées par la honte et la peur, les femmes qui en sont victimes le révèlent rarement, et ceci explique pourquoi on ne dispose pas de statistiques précises concernant le taux de violence familiale.
因害怕和窘迫,女性受害者很少揭发此类事件,因此,家庭暴力发案率没有准确的统计数字。
Le Comité estime que la période de 18 mois qui s'est écoulée depuis la date de l'incident en question ne constitue pas un retard excessif au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.
委员会认为,从所事件发案之日起拖延了18个月并不等于《任择议定书》第五条第2款(丑)项含义所指的不合理拖延。
Le processus de paix en cours étant entré dans sa phase finale et les combats se poursuivant toujours dans certaines régions, il n'y a pas de programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion.
目前的和平进程正处于最后阶段,该的部分地区仍然存在战斗行为,所以没有
性的复员发案。
Passant au paragraphe 71 du rapport, elle voudrait connaître le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés aux autorités et quelles sont les mesures envisagées par le Gouvernement pour réduire l'incidence de ce problème.
谈到报告的第71段,她询问家庭暴力案件中实际上报案的有多少以及政府打算采取何种步骤减少发案率。
Autorise l'Administrateur à mettre au point un programme dans ce pays, à la demande du Gouvernement et en coopération étroite avec lui et avec les autres parties intéressées, en tenant compte des autres activités de développement entreprises dans ce pays.
授权署长与黑山共和政府及其他相关的利益攸关方密切合作,应该
政府要求着手拟订在该
的发案,同时考虑到正在该
开展的其他发展活动。
Le Gouvernement a commencé à appliquer une politique de sanction des fonctionnaires occupant des propriétés illégalement : huit cas seulement ont été recensés en analysant par recoupement les bases de données de l'Office et celles de la fonction publique, et des sanctions vont être prises contre les intéressés.
政府已经开始实行对非法占用地产的公务员制裁的政策:在比较科索沃地产局和公职部门数库之后发现,此类发案率很低(八个案件),对这些当事人尚未采取措施。
L'expérience sur le terrain a montré qu'en l'absence de ressources suffisantes mises à la disposition des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, l'incidence de la reprise des conflits croît et les gains réalisés dans l'amélioration de la situation des enfants sont réduits à néant car les efforts de suivi sont insuffisants ou inadéquats.
实地经验表,每当没有足够资源维持解除武装、复员和重返社会方案时,报复事件发案率就会升高,改善儿童处境方面取得的成果也会因后继工作缺乏或不足而付诸东流。
Un exemple d'action efficace a été présenté: malgré son manque de ressources relatif, le Togo avait créé et équipé des comités de surveillance dans l'ensemble du pays, lancé des campagnes de sensibilisation et mis en place des programmes visant à offrir des fournitures scolaires aux enfants et une aide économique aux mères, afin de réduire la traite des enfants.
作为积极应对的一个例子,多哥尽管相对缺乏资源,还是在建立了监督委员会并为之提供设备,开展提高认识运动,并制定了为儿童提供学校用品和为母亲提供经济支助的方案,目的在于降低贩运儿童的发案率。
Notre Programme global pour les enfants touchés par les conflits armés, qui considère les enfants en tant que zones de paix, inclut, comme composante principale, la prestation intégrée de services sociaux tels que la sécurité alimentaire, les programmes de subsistance, l'éducation et les soins de santé afin de lutter contre la pauvreté et de réduire les incidences d'enrôlement et d'exploitation des enfants dans les zones de conflits.
我的《武装冲突中儿童问题综合纲要》把儿童视为和平区,其中包括一个重要成分,即综合提供
项社会服务,例如粮食保障,生计方案、教育和保健,以便在冲突地区消除贫穷,减少征募和剥削儿童发案率。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité s'inquiète également de l'incidence des viols dans le pays.
委员会还对埃塞俄比亚案率感到关注。
Les statistiques montraient qu'il existait une corrélation entre l'incidence des meurtres et la violence dans la famille.
她指出,统计资料表明,凶杀案率与家庭暴力密不可分。
Il n'en reste pas moins que les informations ont clairement fait ressortir un nombre important de cas.
这是一个新概念,因此人们可能将观测到的迅速增长部分归因于公众对这个问题的认识提高、政府提高了注意力以及最近建立了报告机制,但数据明显表明案数量是巨大的。
L'enquête menée révèle que nombreux sont ceux qui pensent qu'il s'agit là d'un problème réel et actuel, mais difficile à quantifier.
调查显示,尽管许多人认为这是一个很合时宜的重要议题,但是难以确定实际案的数量。
Durant la période considérée, la tendance générale à la diminution des crimes graves s'est poursuivie, en dépit d'une pointe enregistrée en novembre.
在报告所述期间,尽管11月份犯罪达到高峰,但总体趋势仍然是重罪案率下降。
Cette hausse ne concernait pas uniquement le taux global et le nombre de cas, mais aussi le champ et la diversité des infractions.
据观测,一些增长不仅及总体
案率
案数量,而且
及犯罪的种类
多样性。
Il a été noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis que l'arrivée de l'Internet avait offert de nouvelles possibilités aux fraudeurs.
据指出,这些欺诈的案率日益上升,特别是因为互联网的出现为作案者提供了更多的渠道。
Le Président de la République a ordonné que 2 000 soldats, appuyés par des avions de l'armée de l'air, soient déployés sur le lieu du crime.
共国总统下令,由空军飞机辅助向
案所在地派出了2,000名士兵。
Il a été fait état dans l'ensemble du pays d'un nombre élevé de cas de violences sexuelles, dont de nombreux cas impliquant des victimes mineures.
全国各地举报的性暴力案率较高,许多案件
及未成年人。
C'est le Panjab qui détenait alors le record des crimes d'honneur, devant le Sind, la Province de la frontière du nord-ouest (NWFP) et le Baluchistan.
旁遮普省的“karo-kari”案率最高,其次是信德省、西北边境省
俾路支省。
Elle exprime de l'inquiétude à l'égard du nombre troublant de meurtres de femmes et voudrait savoir quelles mesures urgentes ont été prises en vue d'en réduire l'incidence.
她对妇女被谋杀的案率过高表示关切,并询问制订了哪些紧急措施来遏制谋杀案的
案率。
Paralysées par la honte et la peur, les femmes qui en sont victimes le révèlent rarement, et ceci explique pourquoi on ne dispose pas de statistiques précises concernant le taux de violence familiale.
因害迫,女性受害者很少揭
此类事件,因此,家庭暴力
案率没有准确的统计数字。
Le Comité estime que la période de 18 mois qui s'est écoulée depuis la date de l'incident en question ne constitue pas un retard excessif au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.
委员会认为,从所事件
案之日起拖延了18个月并不等于《任择议定书》第五条第2款(丑)项含义所指的不合理拖延。
Le processus de paix en cours étant entré dans sa phase finale et les combats se poursuivant toujours dans certaines régions, il n'y a pas de programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion.
目前的平进程正处于最后阶段,该国的部分地区仍然存在战斗行为,所以没有全国性的复员
案。
Passant au paragraphe 71 du rapport, elle voudrait connaître le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés aux autorités et quelles sont les mesures envisagées par le Gouvernement pour réduire l'incidence de ce problème.
谈到报告的第71段,她询问家庭暴力案件中实际上报案的有多少以及政府打算采取何种步骤减少案率。
Autorise l'Administrateur à mettre au point un programme dans ce pays, à la demande du Gouvernement et en coopération étroite avec lui et avec les autres parties intéressées, en tenant compte des autres activités de développement entreprises dans ce pays.
授权署长与黑山共国政府及其他相关的利益攸关方密切合作,应该国政府要求着手拟订在该国的
案,同时考虑到正在该国开展的其他
展活动。
Le Gouvernement a commencé à appliquer une politique de sanction des fonctionnaires occupant des propriétés illégalement : huit cas seulement ont été recensés en analysant par recoupement les bases de données de l'Office et celles de la fonction publique, et des sanctions vont être prises contre les intéressés.
政府已经开始实行对非法占用地产的公务员制裁的政策:在比较科索沃地产局公职部门数据库之后
现,此类
案率很低(八个案件),对这些当事人尚未采取措施。
L'expérience sur le terrain a montré qu'en l'absence de ressources suffisantes mises à la disposition des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, l'incidence de la reprise des conflits croît et les gains réalisés dans l'amélioration de la situation des enfants sont réduits à néant car les efforts de suivi sont insuffisants ou inadéquats.
实地经验表明,每当没有足够资源维持解除武装、复员重返社会方案时,报复事件
案率就会升高,改善儿童处境方面取得的成果也会因后继工作缺乏或不足而付诸东流。
Un exemple d'action efficace a été présenté: malgré son manque de ressources relatif, le Togo avait créé et équipé des comités de surveillance dans l'ensemble du pays, lancé des campagnes de sensibilisation et mis en place des programmes visant à offrir des fournitures scolaires aux enfants et une aide économique aux mères, afin de réduire la traite des enfants.
作为积极应对的一个例子,多哥尽管相对缺乏资源,还是在全国建立了监督委员会并为之提供设备,开展提高认识运动,并制定了为儿童提供学校用品为母亲提供经济支助的方案,目的在于降低贩运儿童的
案率。
Notre Programme global pour les enfants touchés par les conflits armés, qui considère les enfants en tant que zones de paix, inclut, comme composante principale, la prestation intégrée de services sociaux tels que la sécurité alimentaire, les programmes de subsistance, l'éducation et les soins de santé afin de lutter contre la pauvreté et de réduire les incidences d'enrôlement et d'exploitation des enfants dans les zones de conflits.
我国的《武装冲突中儿童问题综合纲要》把儿童视为平区,其中包括一个重要成分,即综合提供各项社会服务,例如粮食保障,生计方案、教育
保健,以便在冲突地区消除贫穷,减少征募
剥削儿童
案率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité s'inquiète également de l'incidence des viols dans le pays.
委员会还对埃塞俄比亚强奸感到关注。
Les statistiques montraient qu'il existait une corrélation entre l'incidence des meurtres et la violence dans la famille.
她指出,统计资料表明,凶杀与家庭暴力密不可分。
Il n'en reste pas moins que les informations ont clairement fait ressortir un nombre important de cas.
是一
新概念,因此人们可能将观测到的迅速增长部分归因于公众对
题的认识提高、政府提高了注意力以及最近建立了报告机制,但数据明显表明
数量是巨大的。
L'enquête menée révèle que nombreux sont ceux qui pensent qu'il s'agit là d'un problème réel et actuel, mais difficile à quantifier.
调查显示,尽管许多人认为是一
很合时宜的重要议题,但是难以确定实际
的数量。
Durant la période considérée, la tendance générale à la diminution des crimes graves s'est poursuivie, en dépit d'une pointe enregistrée en novembre.
在报告所述期间,尽管11月份犯罪达到高峰,但总体趋势仍然是重罪下降。
Cette hausse ne concernait pas uniquement le taux global et le nombre de cas, mais aussi le champ et la diversité des infractions.
据观测,一些增长不仅及总体
和
数量,而且
及犯罪的种类和多样性。
Il a été noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis que l'arrivée de l'Internet avait offert de nouvelles possibilités aux fraudeurs.
据指出,些欺诈的
日益上升,特别是因为互联网的出现为作
者提供了更多的渠道。
Le Président de la République a ordonné que 2 000 soldats, appuyés par des avions de l'armée de l'air, soient déployés sur le lieu du crime.
共和国总统下令,由空军飞机辅助向所在地派出了2,000名士兵。
Il a été fait état dans l'ensemble du pays d'un nombre élevé de cas de violences sexuelles, dont de nombreux cas impliquant des victimes mineures.
全国各地举报的性暴力较高,许多
件
及未成年人。
C'est le Panjab qui détenait alors le record des crimes d'honneur, devant le Sind, la Province de la frontière du nord-ouest (NWFP) et le Baluchistan.
旁遮普省的“karo-kari”最高,其次是信德省、西北边境省和俾路支省。
Elle exprime de l'inquiétude à l'égard du nombre troublant de meurtres de femmes et voudrait savoir quelles mesures urgentes ont été prises en vue d'en réduire l'incidence.
她对妇女被谋杀的过高表示关切,并询
制订了哪些紧急措施来遏制谋杀
的
。
Paralysées par la honte et la peur, les femmes qui en sont victimes le révèlent rarement, et ceci explique pourquoi on ne dispose pas de statistiques précises concernant le taux de violence familiale.
因害怕和窘迫,女性受害者很少揭此类事件,因此,家庭暴力
没有准确的统计数字。
Le Comité estime que la période de 18 mois qui s'est écoulée depuis la date de l'incident en question ne constitue pas un retard excessif au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.
委员会认为,从所事件
之日起拖延了18
月并不等于《任择议定书》第五条第2款(丑)项含义所指的不合理拖延。
Le processus de paix en cours étant entré dans sa phase finale et les combats se poursuivant toujours dans certaines régions, il n'y a pas de programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion.
目前的和平进程正处于最后阶段,该国的部分地区仍然存在战斗行为,所以没有全国性的复员。
Passant au paragraphe 71 du rapport, elle voudrait connaître le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés aux autorités et quelles sont les mesures envisagées par le Gouvernement pour réduire l'incidence de ce problème.
谈到报告的第71段,她询家庭暴力
件中实际上报
的有多少以及政府打算采取何种步骤减少
。
Autorise l'Administrateur à mettre au point un programme dans ce pays, à la demande du Gouvernement et en coopération étroite avec lui et avec les autres parties intéressées, en tenant compte des autres activités de développement entreprises dans ce pays.
授权署长与黑山共和国政府及其他相关的利益攸关方密切合作,应该国政府要求着手拟订在该国的,同时考虑到正在该国开展的其他
展活动。
Le Gouvernement a commencé à appliquer une politique de sanction des fonctionnaires occupant des propriétés illégalement : huit cas seulement ont été recensés en analysant par recoupement les bases de données de l'Office et celles de la fonction publique, et des sanctions vont être prises contre les intéressés.
政府已经开始实行对非法占用地产的公务员制裁的政策:在比较科索沃地产局和公职部门数据库之后现,此类
很低(八
件),对
些当事人尚未采取措施。
L'expérience sur le terrain a montré qu'en l'absence de ressources suffisantes mises à la disposition des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, l'incidence de la reprise des conflits croît et les gains réalisés dans l'amélioration de la situation des enfants sont réduits à néant car les efforts de suivi sont insuffisants ou inadéquats.
实地经验表明,每当没有足够资源维持解除武装、复员和重返社会方时,报复事件
就会升高,改善儿童处境方面取得的成果也会因后继工作缺乏或不足而付诸东流。
Un exemple d'action efficace a été présenté: malgré son manque de ressources relatif, le Togo avait créé et équipé des comités de surveillance dans l'ensemble du pays, lancé des campagnes de sensibilisation et mis en place des programmes visant à offrir des fournitures scolaires aux enfants et une aide économique aux mères, afin de réduire la traite des enfants.
作为积极应对的一例子,多哥尽管相对缺乏资源,还是在全国建立了监督委员会并为之提供设备,开展提高认识运动,并制定了为儿童提供学校用品和为母亲提供经济支助的方
,目的在于降低贩运儿童的
。
Notre Programme global pour les enfants touchés par les conflits armés, qui considère les enfants en tant que zones de paix, inclut, comme composante principale, la prestation intégrée de services sociaux tels que la sécurité alimentaire, les programmes de subsistance, l'éducation et les soins de santé afin de lutter contre la pauvreté et de réduire les incidences d'enrôlement et d'exploitation des enfants dans les zones de conflits.
我国的《武装冲突中儿童题综合纲要》把儿童视为和平区,其中包括一
重要成分,即综合提供各项社会服务,例如粮食保障,生计方
、教育和保健,以便在冲突地区消除贫穷,减少征募和剥削儿童
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现
题,欢迎向我们指正。
Le Comité s'inquiète également de l'incidence des viols dans le pays.
委员会还对埃塞俄比亚强奸发案率感到关注。
Les statistiques montraient qu'il existait une corrélation entre l'incidence des meurtres et la violence dans la famille.
她指出,统计资料表明,凶杀发案率与家庭暴力密不可分。
Il n'en reste pas moins que les informations ont clairement fait ressortir un nombre important de cas.
这是一个新概念,因此人们可能将观测到的迅速增长部分归因于公众对这个问题的认识提高、政府提高了注意力以及最近建立了报告机制,但数据明表明发案数量是巨大的。
L'enquête menée révèle que nombreux sont ceux qui pensent qu'il s'agit là d'un problème réel et actuel, mais difficile à quantifier.
调,尽管许多人认为这是一个很合时宜的重要议题,但是难以确定实际发案的数量。
Durant la période considérée, la tendance générale à la diminution des crimes graves s'est poursuivie, en dépit d'une pointe enregistrée en novembre.
在报告所述期间,尽管11月份犯罪达到高峰,但总体趋势仍然是重罪发案率下降。
Cette hausse ne concernait pas uniquement le taux global et le nombre de cas, mais aussi le champ et la diversité des infractions.
据观测,一些增长不仅及总体发案率和发案数量,而且
及犯罪的种类和多样性。
Il a été noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis que l'arrivée de l'Internet avait offert de nouvelles possibilités aux fraudeurs.
据指出,这些欺诈的发案率日益上升,特别是因为互联网的出现为作案者提供了更多的渠道。
Le Président de la République a ordonné que 2 000 soldats, appuyés par des avions de l'armée de l'air, soient déployés sur le lieu du crime.
共和国总统下令,由空军飞机助
发案所在地派出了2,000名士兵。
Il a été fait état dans l'ensemble du pays d'un nombre élevé de cas de violences sexuelles, dont de nombreux cas impliquant des victimes mineures.
全国各地举报的性暴力发案率较高,许多案件及未成年人。
C'est le Panjab qui détenait alors le record des crimes d'honneur, devant le Sind, la Province de la frontière du nord-ouest (NWFP) et le Baluchistan.
旁遮普省的“karo-kari”发案率最高,其次是信德省、西北边境省和俾路支省。
Elle exprime de l'inquiétude à l'égard du nombre troublant de meurtres de femmes et voudrait savoir quelles mesures urgentes ont été prises en vue d'en réduire l'incidence.
她对妇女被谋杀的发案率过高表关切,并询问制订了哪些紧急措施来遏制谋杀案的发案率。
Paralysées par la honte et la peur, les femmes qui en sont victimes le révèlent rarement, et ceci explique pourquoi on ne dispose pas de statistiques précises concernant le taux de violence familiale.
因害怕和窘迫,女性受害者很少揭发此类事件,因此,家庭暴力发案率没有准确的统计数字。
Le Comité estime que la période de 18 mois qui s'est écoulée depuis la date de l'incident en question ne constitue pas un retard excessif au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.
委员会认为,从所事件发案之日起拖延了18个月并不等于《任择议定书》第五条第2款(丑)项含义所指的不合理拖延。
Le processus de paix en cours étant entré dans sa phase finale et les combats se poursuivant toujours dans certaines régions, il n'y a pas de programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion.
目前的和平进程正处于最后阶段,该国的部分地区仍然存在战斗行为,所以没有全国性的复员发案。
Passant au paragraphe 71 du rapport, elle voudrait connaître le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés aux autorités et quelles sont les mesures envisagées par le Gouvernement pour réduire l'incidence de ce problème.
谈到报告的第71段,她询问家庭暴力案件中实际上报案的有多少以及政府打算采取何种步骤减少发案率。
Autorise l'Administrateur à mettre au point un programme dans ce pays, à la demande du Gouvernement et en coopération étroite avec lui et avec les autres parties intéressées, en tenant compte des autres activités de développement entreprises dans ce pays.
授权署长与黑山共和国政府及其他相关的利益攸关方密切合作,应该国政府要求着手拟订在该国的发案,同时考虑到正在该国开展的其他发展活动。
Le Gouvernement a commencé à appliquer une politique de sanction des fonctionnaires occupant des propriétés illégalement : huit cas seulement ont été recensés en analysant par recoupement les bases de données de l'Office et celles de la fonction publique, et des sanctions vont être prises contre les intéressés.
政府已经开始实行对非法占用地产的公务员制裁的政策:在比较科索沃地产局和公职部门数据库之后发现,此类发案率很低(八个案件),对这些当事人尚未采取措施。
L'expérience sur le terrain a montré qu'en l'absence de ressources suffisantes mises à la disposition des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, l'incidence de la reprise des conflits croît et les gains réalisés dans l'amélioration de la situation des enfants sont réduits à néant car les efforts de suivi sont insuffisants ou inadéquats.
实地经验表明,每当没有足够资源维持解除武装、复员和重返社会方案时,报复事件发案率就会升高,改善儿童处境方面取得的成果也会因后继工作缺乏或不足而付诸东流。
Un exemple d'action efficace a été présenté: malgré son manque de ressources relatif, le Togo avait créé et équipé des comités de surveillance dans l'ensemble du pays, lancé des campagnes de sensibilisation et mis en place des programmes visant à offrir des fournitures scolaires aux enfants et une aide économique aux mères, afin de réduire la traite des enfants.
作为积极应对的一个例子,多哥尽管相对缺乏资源,还是在全国建立了监督委员会并为之提供设备,开展提高认识运动,并制定了为儿童提供学校用品和为母亲提供经济支助的方案,目的在于降低贩运儿童的发案率。
Notre Programme global pour les enfants touchés par les conflits armés, qui considère les enfants en tant que zones de paix, inclut, comme composante principale, la prestation intégrée de services sociaux tels que la sécurité alimentaire, les programmes de subsistance, l'éducation et les soins de santé afin de lutter contre la pauvreté et de réduire les incidences d'enrôlement et d'exploitation des enfants dans les zones de conflits.
我国的《武装冲突中儿童问题综合纲要》把儿童视为和平区,其中包括一个重要成分,即综合提供各项社会服务,例如粮食保障,生计方案、教育和保健,以便在冲突地区消除贫穷,减少征募和剥削儿童发案率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。