En mai, la prise d'un pêcheur représentait 50 % de ce qu'elle était à la même période l'année dernière.
在5月份,渔民的捕鱼量仅为去的50%。
En mai, la prise d'un pêcheur représentait 50 % de ce qu'elle était à la même période l'année dernière.
在5月份,渔民的捕鱼量仅为去的50%。
De juin à septembre, le nombre d'attaques utilisant des engins explosifs improvisés a diminué d'environ 20 %, comparé à l'année précédente.
至9月,利用简易爆炸装置发动的袭击比去减少了约20%。
De janvier à juin 2001, 238 appartements avaient été vendus, contre 466 au cours de la même période de l'année 2000.
在本度1月至6月
间,共售出了238所公寓,而去
的数字则为466所。
Le nombre de retours forcés est en baisse par rapport à la même période l'an passé où l'on en avait enregistré 961.
去有961人被非自愿遣返,与此相比,今
的人数有所下降。
Toutefois, 9 seulement des 27 municipalités ayant établi des règles en la matière ont atteint leurs objectifs, contre 16 pour la même période l'an dernier.
但是,在有公平分配经费规定的27个城市中,只有九个达到自己的公平分配经费指标,而去则是16个。
La situation, qui est analogue à celle de l'an dernier à pareille époque, devrait s'améliorer grâce à la mise en service de nouvelles centrales à gaz.
虽然这种情况与去似,但预计新的天然气发电机组投产后,情况将有所改善。
L'Autorité palestinienne n'a reçu que 500 millions de dollars entre mars et septembre, ce qui ne représente que 40 % de ses revenus pour la même période l'année dernière.
巴勒斯坦权力机构在3月至9月间仅仅收到5亿美元,这只是其去
收入的40%。
Durant le premier semestre de l'année, sept cas d'exploitation et d'abus sexuels ont été signalés à la MINUL, contre 21 pour la même période de l'année précédente.
在本度上半
,联利特派团共报告有7起
剥
凌虐的案件,去
有21起。
La Mission a enregistré 13 fusillades, 2 homicides et 19 vols qualifiés contre 17 fusillades, 8 homicides, 6 enlèvements et 27 vols qualifiés à la même époque l'année précédente.
有13起枪击、2起杀人19起抢劫报告,而去
的记录为17起枪击、8起杀人、6起劫持
27起抢劫。
Le nombre des violations aériennes de la zone tampon des Nations Unies par des avions militaires turcs a augmenté, passant à 47, contre sept au cours de la même période l'année dernière.
土耳其军用飞机侵犯联合国缓冲区领空次数增至47架次,去的数字为七架次。
Le nombre de violations aériennes de la zone tampon par des avions militaires et civils de l'autre partie est tombé à 10, contre 18 au cours de la même période l'année dernière.
另一方的军用民用飞机侵犯缓冲区领空的次数减至10架次,去
为18架次。
On signale que, par rapport à la même période de l'an dernier, les arrivées de cacao dans les ports aux fins d'exportation ont chuté de 20 % entre le 1er octobre et le 30 novembre.
报告表明,从10月1日至11月30日,运往海港出口的可可比去减少20%。
D'après des sources gouvernementales, seulement 8 000 tonnes de noix de cajou non transformées avaient été expédiées du port de Bissau à la mi-juin contre 50 000 tonnes à la même époque en 2005.
根据政府的资料,到6月中旬为止,只有8 000公吨未加工的腰果运离比绍港,而去运出的腰果约达50 000公吨。
Le montant total des économies et des recouvrements effectués dans la période s'est établi à environ 14,2 millions de dollars, soit une diminution de 3,8 millions par rapport à la même période de l'année précédente.
一时
实际节省
收回总额达1 420万美元,比去
减少380万美元。
Le nombre de personnes qui ont émigré au Yémen ou qui sont devenues des réfugiés pendant le premier trimestre de cette année a augmenté de 30 % en comparaison avec le premier trimestre de l'année dernière.
今第一季度移居也门或沦为难民的人数比去
增加30%。
Le représentant a noté que le montant des contributions aux ressources de base était comparable à celui qui avait été annoncé à la même époque l'an passé, compte tenu de la valeur du dollar américain.
法国代表指出,考虑到美元坚挺的因素,经常资金的水平相当于去所宣布的水平,。
Quatrièmement, on a assisté au cours du premier trimestre 2008 à une augmentation de 32 % du volume des céréales vendues sur les marchés internationaux et des opérations à terme par rapport à la même période de l'année précédente.
第四,今第一季度,全球谷物
货交易量较去
增加了32%。
Au cours de la période considérée dans le présent rapport, le Bureau a estimé à 49,2 millions de dollars le montant des économies réalisées, soit une augmentation de 40 % par rapport à la même période de l'année précédente.
报告所涉时,监督厅查明的费用节省总额达4 920万美元,比去
增加40%。
Bien que les forces de sécurité afghanes aient réussi à localiser et à démanteler certains réseaux préparant des attentats, 27 attentats-suicide ont déjà été commis cette année, soit bien plus que l'an dernier au cours de la même période.
尽管阿富汗安全部队在侦查排除自杀袭击协助网络方面取得一些成功,但今
到目前为止,已经发生了27起自杀袭击,远远高于去
。
Bien qu'il n'y ait pas eu de victimes, la coopération entre les deux parties dans le domaine de la sécurité et de la lutte contre la criminalité est pratiquement inexistante, par rapport à la situation qui régnait l'an dernier durant la même période.
虽然没有任何人伤亡,但双方在安全问题以及打击犯罪方面几乎没有进行任何合作,这与去的情况形成鲜明对照。
声明:以上例句、词分
均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En mai, la prise d'un pêcheur représentait 50 % de ce qu'elle était à la même période l'année dernière.
在5月份,渔民捕鱼量仅为去年同
50%。
De juin à septembre, le nombre d'attaques utilisant des engins explosifs improvisés a diminué d'environ 20 %, comparé à l'année précédente.
至9月,利用简易爆炸装置发动袭击比去年同
减
20%。
De janvier à juin 2001, 238 appartements avaient été vendus, contre 466 au cours de la même période de l'année 2000.
在本年度1月至6月间,共售出
238所公寓,而去年同
数字则为466所。
Le nombre de retours forcés est en baisse par rapport à la même période l'an passé où l'on en avait enregistré 961.
去年同有961人被非自愿遣返,与此相比,今年
人数有所下降。
Toutefois, 9 seulement des 27 municipalités ayant établi des règles en la matière ont atteint leurs objectifs, contre 16 pour la même période l'an dernier.
但是,在有公平分配经费规定27个城市中,只有九个达到自己
公平分配经费指标,而去年同
则是16个。
La situation, qui est analogue à celle de l'an dernier à pareille époque, devrait s'améliorer grâce à la mise en service de nouvelles centrales à gaz.
虽然这种情况与去年同似,但预计新
天然气发电机组投产后,情况将有所改善。
L'Autorité palestinienne n'a reçu que 500 millions de dollars entre mars et septembre, ce qui ne représente que 40 % de ses revenus pour la même période l'année dernière.
巴勒斯坦权力机构在3月至9月间仅仅收到5亿美元,这只是其去年同
收入
40%。
Durant le premier semestre de l'année, sept cas d'exploitation et d'abus sexuels ont été signalés à la MINUL, contre 21 pour la même période de l'année précédente.
在本年度上半年,联利特派团共报告有7起性剥削和性凌虐案件,去年同
有21起。
La Mission a enregistré 13 fusillades, 2 homicides et 19 vols qualifiés contre 17 fusillades, 8 homicides, 6 enlèvements et 27 vols qualifiés à la même époque l'année précédente.
有13起枪击、2起杀人和19起抢劫报告,而去年同录为17起枪击、8起杀人、6起劫持和27起抢劫。
Le nombre des violations aériennes de la zone tampon des Nations Unies par des avions militaires turcs a augmenté, passant à 47, contre sept au cours de la même période l'année dernière.
土耳其军用飞机侵犯联合国缓冲区领空次数增至47架次,去年同数字为七架次。
Le nombre de violations aériennes de la zone tampon par des avions militaires et civils de l'autre partie est tombé à 10, contre 18 au cours de la même période l'année dernière.
另一方军用和民用飞机侵犯缓冲区领空
次数减至10架次,去年同
为18架次。
On signale que, par rapport à la même période de l'an dernier, les arrivées de cacao dans les ports aux fins d'exportation ont chuté de 20 % entre le 1er octobre et le 30 novembre.
报告表明,从10月1日至11月30日,运往海港出口可可比去年同
减
20%。
D'après des sources gouvernementales, seulement 8 000 tonnes de noix de cajou non transformées avaient été expédiées du port de Bissau à la mi-juin contre 50 000 tonnes à la même époque en 2005.
根据政府资料,到6月中旬为止,只有8 000公吨未加工
腰果运离比绍港,而去年同
运出
腰果
达50 000公吨。
Le montant total des économies et des recouvrements effectués dans la période s'est établi à environ 14,2 millions de dollars, soit une diminution de 3,8 millions par rapport à la même période de l'année précédente.
同一时实际节省和收回总额达1 420万美元,比去年同
减
380万美元。
Le nombre de personnes qui ont émigré au Yémen ou qui sont devenues des réfugiés pendant le premier trimestre de cette année a augmenté de 30 % en comparaison avec le premier trimestre de l'année dernière.
今年第一季度移居也门或沦为难民人数比去年同
增加30%。
Le représentant a noté que le montant des contributions aux ressources de base était comparable à celui qui avait été annoncé à la même époque l'an passé, compte tenu de la valeur du dollar américain.
法国代表指出,考虑到美元坚挺因素,经常资金
水平相当于去年同
所宣布
水平,。
Quatrièmement, on a assisté au cours du premier trimestre 2008 à une augmentation de 32 % du volume des céréales vendues sur les marchés internationaux et des opérations à terme par rapport à la même période de l'année précédente.
第四,今年第一季度,全球谷物和货交易量较去年同
增加
32%。
Au cours de la période considérée dans le présent rapport, le Bureau a estimé à 49,2 millions de dollars le montant des économies réalisées, soit une augmentation de 40 % par rapport à la même période de l'année précédente.
报告所涉时,监督厅查明
费用节省总额达4 920万美元,比去年同
增加40%。
Bien que les forces de sécurité afghanes aient réussi à localiser et à démanteler certains réseaux préparant des attentats, 27 attentats-suicide ont déjà été commis cette année, soit bien plus que l'an dernier au cours de la même période.
尽管阿富汗安全部队在侦查和排除自杀袭击协助网络方面取得一些成功,但今年到目前为止,已经发生27起自杀袭击,远远高于去年同
。
Bien qu'il n'y ait pas eu de victimes, la coopération entre les deux parties dans le domaine de la sécurité et de la lutte contre la criminalité est pratiquement inexistante, par rapport à la situation qui régnait l'an dernier durant la même période.
虽然没有任何人伤亡,但双方在安全问题以及打击犯罪方面几乎没有进行任何合作,这与去年同情况形成鲜明对照。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En mai, la prise d'un pêcheur représentait 50 % de ce qu'elle était à la même période l'année dernière.
在5月份,渔民的捕鱼量为去年同期的50%。
De juin à septembre, le nombre d'attaques utilisant des engins explosifs improvisés a diminué d'environ 20 %, comparé à l'année précédente.
至9月,利用简易爆炸装置发动的袭击比去年同期减少了约20%。
De janvier à juin 2001, 238 appartements avaient été vendus, contre 466 au cours de la même période de l'année 2000.
在本年度1月至6月期,共售出了238所公寓,而去年同期的数字则为466所。
Le nombre de retours forcés est en baisse par rapport à la même période l'an passé où l'on en avait enregistré 961.
去年同期有961人被非自愿遣返,与此相比,今年的人数有所下降。
Toutefois, 9 seulement des 27 municipalités ayant établi des règles en la matière ont atteint leurs objectifs, contre 16 pour la même période l'an dernier.
但是,在有公平分配经费规定的27个,只有九个达到自己的公平分配经费指标,而去年同期则是16个。
La situation, qui est analogue à celle de l'an dernier à pareille époque, devrait s'améliorer grâce à la mise en service de nouvelles centrales à gaz.
虽然这种情况与去年同期似,但预计新的天然气发电机组投产后,情况将有所改善。
L'Autorité palestinienne n'a reçu que 500 millions de dollars entre mars et septembre, ce qui ne représente que 40 % de ses revenus pour la même période l'année dernière.
巴勒斯坦权力机构在3月至9月期收到5亿美元,这只是其去年同期收入的40%。
Durant le premier semestre de l'année, sept cas d'exploitation et d'abus sexuels ont été signalés à la MINUL, contre 21 pour la même période de l'année précédente.
在本年度上半年,联利特派团共报告有7起性剥削和性凌虐的案件,去年同期有21起。
La Mission a enregistré 13 fusillades, 2 homicides et 19 vols qualifiés contre 17 fusillades, 8 homicides, 6 enlèvements et 27 vols qualifiés à la même époque l'année précédente.
有13起枪击、2起杀人和19起抢劫报告,而去年同期的记录为17起枪击、8起杀人、6起劫持和27起抢劫。
Le nombre des violations aériennes de la zone tampon des Nations Unies par des avions militaires turcs a augmenté, passant à 47, contre sept au cours de la même période l'année dernière.
土耳其军用飞机侵犯联合国缓冲区领空次数增至47架次,去年同期的数字为七架次。
Le nombre de violations aériennes de la zone tampon par des avions militaires et civils de l'autre partie est tombé à 10, contre 18 au cours de la même période l'année dernière.
另一方的军用和民用飞机侵犯缓冲区领空的次数减至10架次,去年同期为18架次。
On signale que, par rapport à la même période de l'an dernier, les arrivées de cacao dans les ports aux fins d'exportation ont chuté de 20 % entre le 1er octobre et le 30 novembre.
报告表明,从10月1日至11月30日,运往海港出口的可可比去年同期减少20%。
D'après des sources gouvernementales, seulement 8 000 tonnes de noix de cajou non transformées avaient été expédiées du port de Bissau à la mi-juin contre 50 000 tonnes à la même époque en 2005.
根据政府的资料,到6月旬为止,只有8 000公吨未加工的腰果运离比绍港,而去年同期运出的腰果约达50 000公吨。
Le montant total des économies et des recouvrements effectués dans la période s'est établi à environ 14,2 millions de dollars, soit une diminution de 3,8 millions par rapport à la même période de l'année précédente.
同一时期实际节省和收回总额达1 420万美元,比去年同期减少380万美元。
Le nombre de personnes qui ont émigré au Yémen ou qui sont devenues des réfugiés pendant le premier trimestre de cette année a augmenté de 30 % en comparaison avec le premier trimestre de l'année dernière.
今年第一季度移居也门或沦为难民的人数比去年同期增加30%。
Le représentant a noté que le montant des contributions aux ressources de base était comparable à celui qui avait été annoncé à la même époque l'an passé, compte tenu de la valeur du dollar américain.
法国代表指出,考虑到美元坚挺的因素,经常资金的水平相当于去年同期所宣布的水平,。
Quatrièmement, on a assisté au cours du premier trimestre 2008 à une augmentation de 32 % du volume des céréales vendues sur les marchés internationaux et des opérations à terme par rapport à la même période de l'année précédente.
第四,今年第一季度,全球谷物和期货交易量较去年同期增加了32%。
Au cours de la période considérée dans le présent rapport, le Bureau a estimé à 49,2 millions de dollars le montant des économies réalisées, soit une augmentation de 40 % par rapport à la même période de l'année précédente.
报告所涉时期,监督厅查明的费用节省总额达4 920万美元,比去年同期增加40%。
Bien que les forces de sécurité afghanes aient réussi à localiser et à démanteler certains réseaux préparant des attentats, 27 attentats-suicide ont déjà été commis cette année, soit bien plus que l'an dernier au cours de la même période.
尽管阿富汗安全部队在侦查和排除自杀袭击协助网络方面取得一些成功,但今年到目前为止,已经发生了27起自杀袭击,远远高于去年同期。
Bien qu'il n'y ait pas eu de victimes, la coopération entre les deux parties dans le domaine de la sécurité et de la lutte contre la criminalité est pratiquement inexistante, par rapport à la situation qui régnait l'an dernier durant la même période.
虽然没有任何人伤亡,但双方在安全问题以及打击犯罪方面几乎没有进行任何合作,这与去年同期的情况形成鲜明对照。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En mai, la prise d'un pêcheur représentait 50 % de ce qu'elle était à la même période l'année dernière.
在5月份,渔民捕鱼量仅
去年同期
50%。
De juin à septembre, le nombre d'attaques utilisant des engins explosifs improvisés a diminué d'environ 20 %, comparé à l'année précédente.
至9月,利用简易爆炸装置发动袭击比去年同期减少了约20%。
De janvier à juin 2001, 238 appartements avaient été vendus, contre 466 au cours de la même période de l'année 2000.
在本年度1月至6月期间,共售出了238所公寓,而去年同期数
466所。
Le nombre de retours forcés est en baisse par rapport à la même période l'an passé où l'on en avait enregistré 961.
去年同期有961人被非自愿遣返,与此相比,今年人数有所下降。
Toutefois, 9 seulement des 27 municipalités ayant établi des règles en la matière ont atteint leurs objectifs, contre 16 pour la même période l'an dernier.
但是,在有公平分配经费规定27个城市中,只有九个达到自己
公平分配经费指标,而去年同期
是16个。
La situation, qui est analogue à celle de l'an dernier à pareille époque, devrait s'améliorer grâce à la mise en service de nouvelles centrales à gaz.
虽然这种情况与去年同期似,但预计新
天然气发电机组投产后,情况将有所改善。
L'Autorité palestinienne n'a reçu que 500 millions de dollars entre mars et septembre, ce qui ne représente que 40 % de ses revenus pour la même période l'année dernière.
巴勒斯坦权力机构在3月至9月期间仅仅收到5亿美元,这只是其去年同期收入40%。
Durant le premier semestre de l'année, sept cas d'exploitation et d'abus sexuels ont été signalés à la MINUL, contre 21 pour la même période de l'année précédente.
在本年度上半年,联利特派团共报告有7起性剥削和性凌虐件,去年同期有21起。
La Mission a enregistré 13 fusillades, 2 homicides et 19 vols qualifiés contre 17 fusillades, 8 homicides, 6 enlèvements et 27 vols qualifiés à la même époque l'année précédente.
有13起枪击、2起杀人和19起抢劫报告,而去年同期记录
17起枪击、8起杀人、6起劫持和27起抢劫。
Le nombre des violations aériennes de la zone tampon des Nations Unies par des avions militaires turcs a augmenté, passant à 47, contre sept au cours de la même période l'année dernière.
土耳其军用飞机侵犯联合国缓冲区领空次数增至47架次,去年同期数
七架次。
Le nombre de violations aériennes de la zone tampon par des avions militaires et civils de l'autre partie est tombé à 10, contre 18 au cours de la même période l'année dernière.
另一方军用和民用飞机侵犯缓冲区领空
次数减至10架次,去年同期
18架次。
On signale que, par rapport à la même période de l'an dernier, les arrivées de cacao dans les ports aux fins d'exportation ont chuté de 20 % entre le 1er octobre et le 30 novembre.
报告表明,从10月1日至11月30日,运往海港出口可可比去年同期减少20%。
D'après des sources gouvernementales, seulement 8 000 tonnes de noix de cajou non transformées avaient été expédiées du port de Bissau à la mi-juin contre 50 000 tonnes à la même époque en 2005.
根据政府资料,到6月中旬
止,只有8 000公吨未加工
腰果运离比绍港,而去年同期运出
腰果约达50 000公吨。
Le montant total des économies et des recouvrements effectués dans la période s'est établi à environ 14,2 millions de dollars, soit une diminution de 3,8 millions par rapport à la même période de l'année précédente.
同一时期实际节省和收回总额达1 420万美元,比去年同期减少380万美元。
Le nombre de personnes qui ont émigré au Yémen ou qui sont devenues des réfugiés pendant le premier trimestre de cette année a augmenté de 30 % en comparaison avec le premier trimestre de l'année dernière.
今年第一季度移居也门或沦难民
人数比去年同期增加30%。
Le représentant a noté que le montant des contributions aux ressources de base était comparable à celui qui avait été annoncé à la même époque l'an passé, compte tenu de la valeur du dollar américain.
法国代表指出,考虑到美元坚挺因素,经常资金
水平相当于去年同期所宣布
水平,。
Quatrièmement, on a assisté au cours du premier trimestre 2008 à une augmentation de 32 % du volume des céréales vendues sur les marchés internationaux et des opérations à terme par rapport à la même période de l'année précédente.
第四,今年第一季度,全球谷物和期货交易量较去年同期增加了32%。
Au cours de la période considérée dans le présent rapport, le Bureau a estimé à 49,2 millions de dollars le montant des économies réalisées, soit une augmentation de 40 % par rapport à la même période de l'année précédente.
报告所涉时期,监督厅查明费用节省总额达4 920万美元,比去年同期增加40%。
Bien que les forces de sécurité afghanes aient réussi à localiser et à démanteler certains réseaux préparant des attentats, 27 attentats-suicide ont déjà été commis cette année, soit bien plus que l'an dernier au cours de la même période.
尽管阿富汗安全部队在侦查和排除自杀袭击协助网络方面取得一些成功,但今年到目前止,已经发生了27起自杀袭击,远远高于去年同期。
Bien qu'il n'y ait pas eu de victimes, la coopération entre les deux parties dans le domaine de la sécurité et de la lutte contre la criminalité est pratiquement inexistante, par rapport à la situation qui régnait l'an dernier durant la même période.
虽然没有任何人伤亡,但双方在安全问题以及打击犯罪方面几乎没有进行任何合作,这与去年同期情况形成鲜明对照。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En mai, la prise d'un pêcheur représentait 50 % de ce qu'elle était à la même période l'année dernière.
在5月份,渔民的捕鱼量仅为去年同期的50%。
De juin à septembre, le nombre d'attaques utilisant des engins explosifs improvisés a diminué d'environ 20 %, comparé à l'année précédente.
至9月,利用简易爆炸装置发动的袭击比去年同期减少了约20%。
De janvier à juin 2001, 238 appartements avaient été vendus, contre 466 au cours de la même période de l'année 2000.
在本年度1月至6月期间,共售出了238所公寓,而去年同期的数字则为466所。
Le nombre de retours forcés est en baisse par rapport à la même période l'an passé où l'on en avait enregistré 961.
去年同期有961人被非自愿遣返,与此相比,今年的人数有所下降。
Toutefois, 9 seulement des 27 municipalités ayant établi des règles en la matière ont atteint leurs objectifs, contre 16 pour la même période l'an dernier.
但是,在有公平分配经规定的27个城市中,只有九个达到自己的公平分配经
,而去年同期则是16个。
La situation, qui est analogue à celle de l'an dernier à pareille époque, devrait s'améliorer grâce à la mise en service de nouvelles centrales à gaz.
虽然这种情况与去年同期似,但预计新的天然气发电机组投产后,情况将有所
善。
L'Autorité palestinienne n'a reçu que 500 millions de dollars entre mars et septembre, ce qui ne représente que 40 % de ses revenus pour la même période l'année dernière.
巴勒斯坦权力机构在3月至9月期间仅仅收到5亿美元,这只是其去年同期收入的40%。
Durant le premier semestre de l'année, sept cas d'exploitation et d'abus sexuels ont été signalés à la MINUL, contre 21 pour la même période de l'année précédente.
在本年度上半年,联利特派团共报告有7起性剥削和性凌虐的案件,去年同期有21起。
La Mission a enregistré 13 fusillades, 2 homicides et 19 vols qualifiés contre 17 fusillades, 8 homicides, 6 enlèvements et 27 vols qualifiés à la même époque l'année précédente.
有13起枪击、2起杀人和19起抢劫报告,而去年同期的记录为17起枪击、8起杀人、6起劫持和27起抢劫。
Le nombre des violations aériennes de la zone tampon des Nations Unies par des avions militaires turcs a augmenté, passant à 47, contre sept au cours de la même période l'année dernière.
土耳其军用飞机侵犯联合国缓冲区领空次数增至47架次,去年同期的数字为七架次。
Le nombre de violations aériennes de la zone tampon par des avions militaires et civils de l'autre partie est tombé à 10, contre 18 au cours de la même période l'année dernière.
另一方的军用和民用飞机侵犯缓冲区领空的次数减至10架次,去年同期为18架次。
On signale que, par rapport à la même période de l'an dernier, les arrivées de cacao dans les ports aux fins d'exportation ont chuté de 20 % entre le 1er octobre et le 30 novembre.
报告表明,从10月1日至11月30日,运往海港出口的可可比去年同期减少20%。
D'après des sources gouvernementales, seulement 8 000 tonnes de noix de cajou non transformées avaient été expédiées du port de Bissau à la mi-juin contre 50 000 tonnes à la même époque en 2005.
根据政府的资料,到6月中旬为止,只有8 000公吨未加工的腰果运离比绍港,而去年同期运出的腰果约达50 000公吨。
Le montant total des économies et des recouvrements effectués dans la période s'est établi à environ 14,2 millions de dollars, soit une diminution de 3,8 millions par rapport à la même période de l'année précédente.
同一时期实际节省和收回总额达1 420万美元,比去年同期减少380万美元。
Le nombre de personnes qui ont émigré au Yémen ou qui sont devenues des réfugiés pendant le premier trimestre de cette année a augmenté de 30 % en comparaison avec le premier trimestre de l'année dernière.
今年第一季度移居也门或沦为难民的人数比去年同期增加30%。
Le représentant a noté que le montant des contributions aux ressources de base était comparable à celui qui avait été annoncé à la même époque l'an passé, compte tenu de la valeur du dollar américain.
法国代表出,考虑到美元坚挺的因素,经常资金的水平相当于去年同期所宣布的水平,。
Quatrièmement, on a assisté au cours du premier trimestre 2008 à une augmentation de 32 % du volume des céréales vendues sur les marchés internationaux et des opérations à terme par rapport à la même période de l'année précédente.
第四,今年第一季度,全球谷物和期货交易量较去年同期增加了32%。
Au cours de la période considérée dans le présent rapport, le Bureau a estimé à 49,2 millions de dollars le montant des économies réalisées, soit une augmentation de 40 % par rapport à la même période de l'année précédente.
报告所涉时期,监督厅查明的用节省总额达4 920万美元,比去年同期增加40%。
Bien que les forces de sécurité afghanes aient réussi à localiser et à démanteler certains réseaux préparant des attentats, 27 attentats-suicide ont déjà été commis cette année, soit bien plus que l'an dernier au cours de la même période.
尽管阿富汗安全部队在侦查和排除自杀袭击协助网络方面取得一些成功,但今年到目前为止,已经发生了27起自杀袭击,远远高于去年同期。
Bien qu'il n'y ait pas eu de victimes, la coopération entre les deux parties dans le domaine de la sécurité et de la lutte contre la criminalité est pratiquement inexistante, par rapport à la situation qui régnait l'an dernier durant la même période.
虽然没有任何人伤亡,但双方在安全问题以及打击犯罪方面几乎没有进行任何合作,这与去年同期的情况形成鲜明对照。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
En mai, la prise d'un pêcheur représentait 50 % de ce qu'elle était à la même période l'année dernière.
在5月份,渔民的捕鱼量仅为去年同期的50%。
De juin à septembre, le nombre d'attaques utilisant des engins explosifs improvisés a diminué d'environ 20 %, comparé à l'année précédente.
至9月,利用简易爆炸装置发动的袭击比去年同期减少了约20%。
De janvier à juin 2001, 238 appartements avaient été vendus, contre 466 au cours de la même période de l'année 2000.
在本年度1月至6月期间,共售出了238所公寓,而去年同期的数字则为466所。
Le nombre de retours forcés est en baisse par rapport à la même période l'an passé où l'on en avait enregistré 961.
去年同期有961人被非自愿遣返,与此相比,今年的人数有所下降。
Toutefois, 9 seulement des 27 municipalités ayant établi des règles en la matière ont atteint leurs objectifs, contre 16 pour la même période l'an dernier.
但是,在有公平分配经费规定的27个城市中,只有九个达到自己的公平分配经费指标,而去年同期则是16个。
La situation, qui est analogue à celle de l'an dernier à pareille époque, devrait s'améliorer grâce à la mise en service de nouvelles centrales à gaz.
虽然这种情况与去年同期似,但预计新的天然气发电机组投产后,情况将有所改善。
L'Autorité palestinienne n'a reçu que 500 millions de dollars entre mars et septembre, ce qui ne représente que 40 % de ses revenus pour la même période l'année dernière.
巴勒斯坦权力机构在3月至9月期间仅仅收到5亿美元,这只是其去年同期收入的40%。
Durant le premier semestre de l'année, sept cas d'exploitation et d'abus sexuels ont été signalés à la MINUL, contre 21 pour la même période de l'année précédente.
在本年度上半年,联利特派团共报告有7起性剥削和性凌虐的案件,去年同期有21起。
La Mission a enregistré 13 fusillades, 2 homicides et 19 vols qualifiés contre 17 fusillades, 8 homicides, 6 enlèvements et 27 vols qualifiés à la même époque l'année précédente.
有13起枪击、2起杀人和19起抢劫报告,而去年同期的记录为17起枪击、8起杀人、6起劫持和27起抢劫。
Le nombre des violations aériennes de la zone tampon des Nations Unies par des avions militaires turcs a augmenté, passant à 47, contre sept au cours de la même période l'année dernière.
土耳其军用飞机侵犯联合国缓冲区领空数增至47
,去年同期的数字为
。
Le nombre de violations aériennes de la zone tampon par des avions militaires et civils de l'autre partie est tombé à 10, contre 18 au cours de la même période l'année dernière.
另一方的军用和民用飞机侵犯缓冲区领空的数减至10
,去年同期为18
。
On signale que, par rapport à la même période de l'an dernier, les arrivées de cacao dans les ports aux fins d'exportation ont chuté de 20 % entre le 1er octobre et le 30 novembre.
报告表明,从10月1日至11月30日,运往海港出口的可可比去年同期减少20%。
D'après des sources gouvernementales, seulement 8 000 tonnes de noix de cajou non transformées avaient été expédiées du port de Bissau à la mi-juin contre 50 000 tonnes à la même époque en 2005.
根据政府的资料,到6月中旬为止,只有8 000公吨未加工的腰果运离比绍港,而去年同期运出的腰果约达50 000公吨。
Le montant total des économies et des recouvrements effectués dans la période s'est établi à environ 14,2 millions de dollars, soit une diminution de 3,8 millions par rapport à la même période de l'année précédente.
同一时期实际节省和收回总额达1 420万美元,比去年同期减少380万美元。
Le nombre de personnes qui ont émigré au Yémen ou qui sont devenues des réfugiés pendant le premier trimestre de cette année a augmenté de 30 % en comparaison avec le premier trimestre de l'année dernière.
今年第一季度移居也门或沦为难民的人数比去年同期增加30%。
Le représentant a noté que le montant des contributions aux ressources de base était comparable à celui qui avait été annoncé à la même époque l'an passé, compte tenu de la valeur du dollar américain.
法国代表指出,考虑到美元坚挺的因素,经常资金的水平相当于去年同期所宣布的水平,。
Quatrièmement, on a assisté au cours du premier trimestre 2008 à une augmentation de 32 % du volume des céréales vendues sur les marchés internationaux et des opérations à terme par rapport à la même période de l'année précédente.
第四,今年第一季度,全球谷物和期货交易量较去年同期增加了32%。
Au cours de la période considérée dans le présent rapport, le Bureau a estimé à 49,2 millions de dollars le montant des économies réalisées, soit une augmentation de 40 % par rapport à la même période de l'année précédente.
报告所涉时期,监督厅查明的费用节省总额达4 920万美元,比去年同期增加40%。
Bien que les forces de sécurité afghanes aient réussi à localiser et à démanteler certains réseaux préparant des attentats, 27 attentats-suicide ont déjà été commis cette année, soit bien plus que l'an dernier au cours de la même période.
尽管阿富汗安全部队在侦查和排除自杀袭击协助网络方面取得一些成功,但今年到目前为止,已经发生了27起自杀袭击,远远高于去年同期。
Bien qu'il n'y ait pas eu de victimes, la coopération entre les deux parties dans le domaine de la sécurité et de la lutte contre la criminalité est pratiquement inexistante, par rapport à la situation qui régnait l'an dernier durant la même période.
虽然没有任何人伤亡,但双方在安全问题以及打击犯罪方面几乎没有进行任何合作,这与去年同期的情况形成鲜明对照。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En mai, la prise d'un pêcheur représentait 50 % de ce qu'elle était à la même période l'année dernière.
在5月份,渔民的捕鱼量仅为去的50%。
De juin à septembre, le nombre d'attaques utilisant des engins explosifs improvisés a diminué d'environ 20 %, comparé à l'année précédente.
至9月,利用简易爆炸装置发动的袭击比去减少了约20%。
De janvier à juin 2001, 238 appartements avaient été vendus, contre 466 au cours de la même période de l'année 2000.
在本度1月至6月
间,共售出了238所公寓,而去
的数字则为466所。
Le nombre de retours forcés est en baisse par rapport à la même période l'an passé où l'on en avait enregistré 961.
去有961人被非自愿遣返,与此相比,今
的人数有所下降。
Toutefois, 9 seulement des 27 municipalités ayant établi des règles en la matière ont atteint leurs objectifs, contre 16 pour la même période l'an dernier.
但是,在有公平分配经费规定的27个城市中,只有九个达到自己的公平分配经费指标,而去则是16个。
La situation, qui est analogue à celle de l'an dernier à pareille époque, devrait s'améliorer grâce à la mise en service de nouvelles centrales à gaz.
虽然这种况与去
似,但预计新的天然气发电机组投
,
况将有所改善。
L'Autorité palestinienne n'a reçu que 500 millions de dollars entre mars et septembre, ce qui ne représente que 40 % de ses revenus pour la même période l'année dernière.
巴勒斯坦权力机构在3月至9月间仅仅收到5亿美元,这只是其去
收入的40%。
Durant le premier semestre de l'année, sept cas d'exploitation et d'abus sexuels ont été signalés à la MINUL, contre 21 pour la même période de l'année précédente.
在本度上半
,联利特派团共报告有7起性剥削和性凌虐的案件,去
有21起。
La Mission a enregistré 13 fusillades, 2 homicides et 19 vols qualifiés contre 17 fusillades, 8 homicides, 6 enlèvements et 27 vols qualifiés à la même époque l'année précédente.
有13起枪击、2起杀人和19起抢劫报告,而去的记录为17起枪击、8起杀人、6起劫持和27起抢劫。
Le nombre des violations aériennes de la zone tampon des Nations Unies par des avions militaires turcs a augmenté, passant à 47, contre sept au cours de la même période l'année dernière.
土耳其军用飞机侵犯联合国缓冲区领空次数增至47架次,去的数字为七架次。
Le nombre de violations aériennes de la zone tampon par des avions militaires et civils de l'autre partie est tombé à 10, contre 18 au cours de la même période l'année dernière.
另一方的军用和民用飞机侵犯缓冲区领空的次数减至10架次,去为18架次。
On signale que, par rapport à la même période de l'an dernier, les arrivées de cacao dans les ports aux fins d'exportation ont chuté de 20 % entre le 1er octobre et le 30 novembre.
报告表明,从10月1日至11月30日,运往海港出口的可可比去减少20%。
D'après des sources gouvernementales, seulement 8 000 tonnes de noix de cajou non transformées avaient été expédiées du port de Bissau à la mi-juin contre 50 000 tonnes à la même époque en 2005.
根据政府的资料,到6月中旬为止,只有8 000公吨未加工的腰果运离比绍港,而去运出的腰果约达50 000公吨。
Le montant total des économies et des recouvrements effectués dans la période s'est établi à environ 14,2 millions de dollars, soit une diminution de 3,8 millions par rapport à la même période de l'année précédente.
一时
实际节省和收回总额达1 420万美元,比去
减少380万美元。
Le nombre de personnes qui ont émigré au Yémen ou qui sont devenues des réfugiés pendant le premier trimestre de cette année a augmenté de 30 % en comparaison avec le premier trimestre de l'année dernière.
今第一季度移居也门或沦为难民的人数比去
增加30%。
Le représentant a noté que le montant des contributions aux ressources de base était comparable à celui qui avait été annoncé à la même époque l'an passé, compte tenu de la valeur du dollar américain.
法国代表指出,考虑到美元坚挺的因素,经常资金的水平相当于去所宣布的水平,。
Quatrièmement, on a assisté au cours du premier trimestre 2008 à une augmentation de 32 % du volume des céréales vendues sur les marchés internationaux et des opérations à terme par rapport à la même période de l'année précédente.
第四,今第一季度,全球谷物和
货交易量较去
增加了32%。
Au cours de la période considérée dans le présent rapport, le Bureau a estimé à 49,2 millions de dollars le montant des économies réalisées, soit une augmentation de 40 % par rapport à la même période de l'année précédente.
报告所涉时,监督厅查明的费用节省总额达4 920万美元,比去
增加40%。
Bien que les forces de sécurité afghanes aient réussi à localiser et à démanteler certains réseaux préparant des attentats, 27 attentats-suicide ont déjà été commis cette année, soit bien plus que l'an dernier au cours de la même période.
尽管阿富汗安全部队在侦查和排除自杀袭击协助网络方面取得一些成功,但今到目前为止,已经发生了27起自杀袭击,远远高于去
。
Bien qu'il n'y ait pas eu de victimes, la coopération entre les deux parties dans le domaine de la sécurité et de la lutte contre la criminalité est pratiquement inexistante, par rapport à la situation qui régnait l'an dernier durant la même période.
虽然没有任何人伤亡,但双方在安全问题以及打击犯罪方面几乎没有进行任何合作,这与去的
况形成鲜明对照。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En mai, la prise d'un pêcheur représentait 50 % de ce qu'elle était à la même période l'année dernière.
在5月份,渔民的捕鱼量仅为年同期的50%。
De juin à septembre, le nombre d'attaques utilisant des engins explosifs improvisés a diminué d'environ 20 %, comparé à l'année précédente.
至9月,利用简易爆炸装置发动的袭击比年同期减少了约20%。
De janvier à juin 2001, 238 appartements avaient été vendus, contre 466 au cours de la même période de l'année 2000.
在本年度1月至6月期间,共售出了238所公寓,年同期的数字则为466所。
Le nombre de retours forcés est en baisse par rapport à la même période l'an passé où l'on en avait enregistré 961.
年同期有961人被非自愿遣返,与此相比,今年的人数有所下降。
Toutefois, 9 seulement des 27 municipalités ayant établi des règles en la matière ont atteint leurs objectifs, contre 16 pour la même période l'an dernier.
但是,在有公平分配经费规定的27个城市中,只有九个达到自己的公平分配经费指,
年同期则是16个。
La situation, qui est analogue à celle de l'an dernier à pareille époque, devrait s'améliorer grâce à la mise en service de nouvelles centrales à gaz.
虽然这种情与
年同期
似,但预计新的天然气发电机组投产后,情
有所改善。
L'Autorité palestinienne n'a reçu que 500 millions de dollars entre mars et septembre, ce qui ne représente que 40 % de ses revenus pour la même période l'année dernière.
巴勒斯坦权力机构在3月至9月期间仅仅收到5亿美元,这只是其年同期收入的40%。
Durant le premier semestre de l'année, sept cas d'exploitation et d'abus sexuels ont été signalés à la MINUL, contre 21 pour la même période de l'année précédente.
在本年度上半年,联利特派团共报告有7起性剥削和性凌虐的案件,年同期有21起。
La Mission a enregistré 13 fusillades, 2 homicides et 19 vols qualifiés contre 17 fusillades, 8 homicides, 6 enlèvements et 27 vols qualifiés à la même époque l'année précédente.
有13起枪击、2起杀人和19起抢劫报告,年同期的记录为17起枪击、8起杀人、6起劫持和27起抢劫。
Le nombre des violations aériennes de la zone tampon des Nations Unies par des avions militaires turcs a augmenté, passant à 47, contre sept au cours de la même période l'année dernière.
土耳其军用飞机侵犯联合国缓冲区领空次数增至47架次,年同期的数字为七架次。
Le nombre de violations aériennes de la zone tampon par des avions militaires et civils de l'autre partie est tombé à 10, contre 18 au cours de la même période l'année dernière.
另一方的军用和民用飞机侵犯缓冲区领空的次数减至10架次,年同期为18架次。
On signale que, par rapport à la même période de l'an dernier, les arrivées de cacao dans les ports aux fins d'exportation ont chuté de 20 % entre le 1er octobre et le 30 novembre.
报告表明,从10月1日至11月30日,运往海港出口的可可比年同期减少20%。
D'après des sources gouvernementales, seulement 8 000 tonnes de noix de cajou non transformées avaient été expédiées du port de Bissau à la mi-juin contre 50 000 tonnes à la même époque en 2005.
根据政府的资料,到6月中旬为止,只有8 000公吨未加工的腰果运离比绍港,年同期运出的腰果约达50 000公吨。
Le montant total des économies et des recouvrements effectués dans la période s'est établi à environ 14,2 millions de dollars, soit une diminution de 3,8 millions par rapport à la même période de l'année précédente.
同一时期实际节省和收回总额达1 420万美元,比年同期减少380万美元。
Le nombre de personnes qui ont émigré au Yémen ou qui sont devenues des réfugiés pendant le premier trimestre de cette année a augmenté de 30 % en comparaison avec le premier trimestre de l'année dernière.
今年第一季度移居也门或沦为难民的人数比年同期增加30%。
Le représentant a noté que le montant des contributions aux ressources de base était comparable à celui qui avait été annoncé à la même époque l'an passé, compte tenu de la valeur du dollar américain.
法国代表指出,考虑到美元坚挺的因素,经常资金的水平相当于年同期所宣布的水平,。
Quatrièmement, on a assisté au cours du premier trimestre 2008 à une augmentation de 32 % du volume des céréales vendues sur les marchés internationaux et des opérations à terme par rapport à la même période de l'année précédente.
第四,今年第一季度,全球谷物和期货交易量较年同期增加了32%。
Au cours de la période considérée dans le présent rapport, le Bureau a estimé à 49,2 millions de dollars le montant des économies réalisées, soit une augmentation de 40 % par rapport à la même période de l'année précédente.
报告所涉时期,监督厅查明的费用节省总额达4 920万美元,比年同期增加40%。
Bien que les forces de sécurité afghanes aient réussi à localiser et à démanteler certains réseaux préparant des attentats, 27 attentats-suicide ont déjà été commis cette année, soit bien plus que l'an dernier au cours de la même période.
尽管阿富汗安全部队在侦查和排除自杀袭击协助网络方面取得一些成功,但今年到目前为止,已经发生了27起自杀袭击,远远高于年同期。
Bien qu'il n'y ait pas eu de victimes, la coopération entre les deux parties dans le domaine de la sécurité et de la lutte contre la criminalité est pratiquement inexistante, par rapport à la situation qui régnait l'an dernier durant la même période.
虽然没有任何人伤亡,但双方在安全问题以及打击犯罪方面几乎没有进行任何合作,这与年同期的情
形成鲜明对照。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En mai, la prise d'un pêcheur représentait 50 % de ce qu'elle était à la même période l'année dernière.
在5月份,渔民的捕鱼量仅为去年同期的50%。
De juin à septembre, le nombre d'attaques utilisant des engins explosifs improvisés a diminué d'environ 20 %, comparé à l'année précédente.
至9月,利用简易爆炸装置发动的袭比去年同期减少了约20%。
De janvier à juin 2001, 238 appartements avaient été vendus, contre 466 au cours de la même période de l'année 2000.
在本年度1月至6月期间,共售出了238所,而去年同期的数字则为466所。
Le nombre de retours forcés est en baisse par rapport à la même période l'an passé où l'on en avait enregistré 961.
去年同期有961人被非自愿遣返,与此相比,今年的人数有所下降。
Toutefois, 9 seulement des 27 municipalités ayant établi des règles en la matière ont atteint leurs objectifs, contre 16 pour la même période l'an dernier.
但是,在有平分配经费规定的27个城市中,只有九个达到自己的
平分配经费指标,而去年同期则是16个。
La situation, qui est analogue à celle de l'an dernier à pareille époque, devrait s'améliorer grâce à la mise en service de nouvelles centrales à gaz.
虽然这种情况与去年同期似,但预计新的天然气发电机组投产后,情况将有所改善。
L'Autorité palestinienne n'a reçu que 500 millions de dollars entre mars et septembre, ce qui ne représente que 40 % de ses revenus pour la même période l'année dernière.
巴勒斯坦权力机构在3月至9月期间仅仅收到5亿美元,这只是其去年同期收入的40%。
Durant le premier semestre de l'année, sept cas d'exploitation et d'abus sexuels ont été signalés à la MINUL, contre 21 pour la même période de l'année précédente.
在本年度上半年,联利特派团共报告有7性剥削和性凌虐的案件,去年同期有21
。
La Mission a enregistré 13 fusillades, 2 homicides et 19 vols qualifiés contre 17 fusillades, 8 homicides, 6 enlèvements et 27 vols qualifiés à la même époque l'année précédente.
有13、2
杀人和19
抢劫报告,而去年同期的记录为17
、8
杀人、6
劫持和27
抢劫。
Le nombre des violations aériennes de la zone tampon des Nations Unies par des avions militaires turcs a augmenté, passant à 47, contre sept au cours de la même période l'année dernière.
土耳其军用飞机侵犯联合国缓冲区领空次数增至47架次,去年同期的数字为七架次。
Le nombre de violations aériennes de la zone tampon par des avions militaires et civils de l'autre partie est tombé à 10, contre 18 au cours de la même période l'année dernière.
另一方的军用和民用飞机侵犯缓冲区领空的次数减至10架次,去年同期为18架次。
On signale que, par rapport à la même période de l'an dernier, les arrivées de cacao dans les ports aux fins d'exportation ont chuté de 20 % entre le 1er octobre et le 30 novembre.
报告表明,从10月1日至11月30日,运往海港出口的可可比去年同期减少20%。
D'après des sources gouvernementales, seulement 8 000 tonnes de noix de cajou non transformées avaient été expédiées du port de Bissau à la mi-juin contre 50 000 tonnes à la même époque en 2005.
根据政府的资料,到6月中旬为止,只有8 000吨未加工的腰果运离比绍港,而去年同期运出的腰果约达50 000
吨。
Le montant total des économies et des recouvrements effectués dans la période s'est établi à environ 14,2 millions de dollars, soit une diminution de 3,8 millions par rapport à la même période de l'année précédente.
同一时期实际节省和收回总额达1 420万美元,比去年同期减少380万美元。
Le nombre de personnes qui ont émigré au Yémen ou qui sont devenues des réfugiés pendant le premier trimestre de cette année a augmenté de 30 % en comparaison avec le premier trimestre de l'année dernière.
今年第一季度移居也门或沦为难民的人数比去年同期增加30%。
Le représentant a noté que le montant des contributions aux ressources de base était comparable à celui qui avait été annoncé à la même époque l'an passé, compte tenu de la valeur du dollar américain.
法国代表指出,考虑到美元坚挺的因素,经常资金的水平相当于去年同期所宣布的水平,。
Quatrièmement, on a assisté au cours du premier trimestre 2008 à une augmentation de 32 % du volume des céréales vendues sur les marchés internationaux et des opérations à terme par rapport à la même période de l'année précédente.
第四,今年第一季度,全球谷物和期货交易量较去年同期增加了32%。
Au cours de la période considérée dans le présent rapport, le Bureau a estimé à 49,2 millions de dollars le montant des économies réalisées, soit une augmentation de 40 % par rapport à la même période de l'année précédente.
报告所涉时期,监督厅查明的费用节省总额达4 920万美元,比去年同期增加40%。
Bien que les forces de sécurité afghanes aient réussi à localiser et à démanteler certains réseaux préparant des attentats, 27 attentats-suicide ont déjà été commis cette année, soit bien plus que l'an dernier au cours de la même période.
尽管阿富汗安全部队在侦查和排除自杀袭协助网络方面取得一些成功,但今年到目前为止,已经发生了27
自杀袭
,远远高于去年同期。
Bien qu'il n'y ait pas eu de victimes, la coopération entre les deux parties dans le domaine de la sécurité et de la lutte contre la criminalité est pratiquement inexistante, par rapport à la situation qui régnait l'an dernier durant la même période.
虽然没有任何人伤亡,但双方在安全问题以及打犯罪方面几乎没有进行任何合作,这与去年同期的情况形成鲜明对照。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En mai, la prise d'un pêcheur représentait 50 % de ce qu'elle était à la même période l'année dernière.
在5月份,渔民的捕鱼量仅为去年同期的50%。
De juin à septembre, le nombre d'attaques utilisant des engins explosifs improvisés a diminué d'environ 20 %, comparé à l'année précédente.
至9月,利用简易爆炸装置发动的袭击比去年同期减少了约20%。
De janvier à juin 2001, 238 appartements avaient été vendus, contre 466 au cours de la même période de l'année 2000.
在本年度1月至6月期间,共售出了238所公寓,而去年同期的数字则为466所。
Le nombre de retours forcés est en baisse par rapport à la même période l'an passé où l'on en avait enregistré 961.
去年同期有961人愿遣返,与此相比,今年的人数有所下降。
Toutefois, 9 seulement des 27 municipalités ayant établi des règles en la matière ont atteint leurs objectifs, contre 16 pour la même période l'an dernier.
但是,在有公平分配经费规定的27个城市中,只有九个达到己的公平分配经费指标,而去年同期则是16个。
La situation, qui est analogue à celle de l'an dernier à pareille époque, devrait s'améliorer grâce à la mise en service de nouvelles centrales à gaz.
虽然这种情况与去年同期似,但预计新的天然气发电机组投产后,情况将有所改善。
L'Autorité palestinienne n'a reçu que 500 millions de dollars entre mars et septembre, ce qui ne représente que 40 % de ses revenus pour la même période l'année dernière.
巴勒斯坦权力机构在3月至9月期间仅仅收到5亿美元,这只是其去年同期收入的40%。
Durant le premier semestre de l'année, sept cas d'exploitation et d'abus sexuels ont été signalés à la MINUL, contre 21 pour la même période de l'année précédente.
在本年度上半年,联利特派团共报有7
性剥削和性凌虐的案件,去年同期有21
。
La Mission a enregistré 13 fusillades, 2 homicides et 19 vols qualifiés contre 17 fusillades, 8 homicides, 6 enlèvements et 27 vols qualifiés à la même époque l'année précédente.
有13枪击、2
杀人和19
抢劫报
,而去年同期的记录为17
枪击、8
杀人、6
劫持和27
抢劫。
Le nombre des violations aériennes de la zone tampon des Nations Unies par des avions militaires turcs a augmenté, passant à 47, contre sept au cours de la même période l'année dernière.
土耳其军用飞机侵犯联合国缓冲区领空次数增至47架次,去年同期的数字为七架次。
Le nombre de violations aériennes de la zone tampon par des avions militaires et civils de l'autre partie est tombé à 10, contre 18 au cours de la même période l'année dernière.
另一方的军用和民用飞机侵犯缓冲区领空的次数减至10架次,去年同期为18架次。
On signale que, par rapport à la même période de l'an dernier, les arrivées de cacao dans les ports aux fins d'exportation ont chuté de 20 % entre le 1er octobre et le 30 novembre.
报表明,从10月1日至11月30日,运往海港出口的可可比去年同期减少20%。
D'après des sources gouvernementales, seulement 8 000 tonnes de noix de cajou non transformées avaient été expédiées du port de Bissau à la mi-juin contre 50 000 tonnes à la même époque en 2005.
根据政府的资料,到6月中旬为止,只有8 000公吨未加工的腰果运离比绍港,而去年同期运出的腰果约达50 000公吨。
Le montant total des économies et des recouvrements effectués dans la période s'est établi à environ 14,2 millions de dollars, soit une diminution de 3,8 millions par rapport à la même période de l'année précédente.
同一时期实际节省和收回总额达1 420万美元,比去年同期减少380万美元。
Le nombre de personnes qui ont émigré au Yémen ou qui sont devenues des réfugiés pendant le premier trimestre de cette année a augmenté de 30 % en comparaison avec le premier trimestre de l'année dernière.
今年第一季度移居也门或沦为难民的人数比去年同期增加30%。
Le représentant a noté que le montant des contributions aux ressources de base était comparable à celui qui avait été annoncé à la même époque l'an passé, compte tenu de la valeur du dollar américain.
法国代表指出,考虑到美元坚挺的因素,经常资金的水平相当于去年同期所宣布的水平,。
Quatrièmement, on a assisté au cours du premier trimestre 2008 à une augmentation de 32 % du volume des céréales vendues sur les marchés internationaux et des opérations à terme par rapport à la même période de l'année précédente.
第四,今年第一季度,全球谷物和期货交易量较去年同期增加了32%。
Au cours de la période considérée dans le présent rapport, le Bureau a estimé à 49,2 millions de dollars le montant des économies réalisées, soit une augmentation de 40 % par rapport à la même période de l'année précédente.
报所涉时期,监督厅查明的费用节省总额达4 920万美元,比去年同期增加40%。
Bien que les forces de sécurité afghanes aient réussi à localiser et à démanteler certains réseaux préparant des attentats, 27 attentats-suicide ont déjà été commis cette année, soit bien plus que l'an dernier au cours de la même période.
尽管阿富汗安全部队在侦查和排除杀袭击协助网络方面取得一些成功,但今年到目前为止,已经发生了27
杀袭击,远远高于去年同期。
Bien qu'il n'y ait pas eu de victimes, la coopération entre les deux parties dans le domaine de la sécurité et de la lutte contre la criminalité est pratiquement inexistante, par rapport à la situation qui régnait l'an dernier durant la même période.
虽然没有任何人伤亡,但双方在安全问题以及打击犯罪方面几乎没有进行任何合作,这与去年同期的情况形成鲜明对照。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。