Cornélius prend le paquet. Il ouvre un tiroir.
lius接过,接着打开
格抽屉。
Cornélius prend le paquet. Il ouvre un tiroir.
lius接过,接着打开
格抽屉。
Comme tout le monde le sait, nous traînons tous nos pesanteurs historiques.
我们都有自己的历史。
Le poids de la tradition joue sur contre les femmes au Tchad.
传统给乍得妇女带来沉的
。
L'Angola continue de payer un tribut très lourd au terrorisme.
安哥拉仍在承受恐怖主义留下的沉。
Les sociétés et les pays plus riches ont l'obligation d'aider à porter le fardeau.
更富足的社会和国家有义务协助分担这。
Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.
因此必须艰苦地清理这个日积月累的法律和政治,
求达成妥协。
Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.
该体制给伊拉克的过去、现在和未来加上了个沉
的
。
La situation précédemment décrite a conduit l'Autorité nationale palestinienne à assumer seule ces fardeaux.
上述局面使巴勒斯坦民族权力机构不得不独自背起这。
L'Éthiopie, comme d'autres pays africains où le paludisme est endémique, souffre énormément de ce fléau.
埃塞俄比亚与非洲其他疟疾流行的国家样,背负着这
祸害的最沉
。
On a observé que le diabète et autres MTN sont une charge croissante pour le pays.
据观察,糖尿病和其他非传染性疾病越来越成为图瓦卢的健康。
Il a également mené une campagne publicitaire afin que le public l'aide à régler le problème.
塞族共和国还发动了场宣传运动,敦促公众给予合作,帮助塞族共和国丢掉这个
。
À terme, la charge de la preuve qui leur incombe est difficile à administrer pour faire valoir leurs droits.
后,如果他们要想维护权利,就会发现背上了困难的举证
。
Cela aidera nos deux pays à s'engager sur une voie nous permettant de nous soulager du poids du passé.
这将使两国能够走上条允许我们放下过去的
的道路。
Je sais, moi aussi, qu'on ne peut pas se débarrasser d'un seul coup de bagages accumulés pendant des décennies.
我也意识到,几十年来积累的不可能
下子就清除。
Il convient néanmoins de rappeler que les hommes actuellement engagés dans la politique ont tout un bagage culturel à surmonter.
但是,也应该看到,目前进入政界的男子需要把些沉
的文化
放下来。
Elle ne devrait pas alourdir le poids de la bureaucratie à laquelle sont confrontés des États déjà à bout de forces.
委员会不应该是额外的层机构,它不应该让面对官僚体制负担已感到吃紧的各国再添
。
Un mariage spécialement conçus pour le Nord de la production de sacs de sucre de fils, de fils en peau de charge.
其中有为北方婚庆专门设计生产的纱制糖袋,纱制皮。
La composition actuelle du Conseil de sécurité reste prisonnière du passé et ne reflète pas les réalités géopolitiques du XXIe siècle.
安全理事会的当前构成情况是历史遗留下来的,并没有反映二十
世纪的地理现实。
Sans des ressources suffisantes et des moyens appropriés, les villes continueraient d'apparaître comme un problème de développement plutôt que comme une solution.
在得不到充足资源和不具备相关能力的情况下,城市将继续成为妨碍发展的,而不是动力。
Xinhua à la lettre les transporteurs traditionnels par rapport à: la non traditionnels circuits du système, la charge de l'exploitation d'un mécanisme souple.
新华网信与传统的运营商相比:没有传统电路交换系统的,运营机制灵活。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cornélius prend le paquet. Il ouvre un tiroir.
lius接过包袱,接着打开一格抽屉。
Comme tout le monde le sait, nous traînons tous nos pesanteurs historiques.
我们都有自己历史包袱。
Le poids de la tradition joue sur contre les femmes au Tchad.
传统给乍得妇女带来沉包袱。
L'Angola continue de payer un tribut très lourd au terrorisme.
安哥拉仍在承受恐怖主义留下沉
包袱。
Les sociétés et les pays plus riches ont l'obligation d'aider à porter le fardeau.
更富足社会和国家有义务协助
这一包袱。
Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.
因此必须艰苦地清理这个日积月累法律和政治包袱,以求达成妥协。
Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.
该体制给伊拉克过去、现在和未来加上了一个沉
包袱。
La situation précédemment décrite a conduit l'Autorité nationale palestinienne à assumer seule ces fardeaux.
上述局面使巴勒斯坦民族权力机构不得不独自背起这一包袱。
L'Éthiopie, comme d'autres pays africains où le paludisme est endémique, souffre énormément de ce fléau.
埃塞俄比亚与非洲其他疟疾流行国家一样,背负着这一祸
沉
包袱。
On a observé que le diabète et autres MTN sont une charge croissante pour le pays.
据观察,糖尿病和其他非传染性疾病越来越成为图瓦卢健康包袱。
Il a également mené une campagne publicitaire afin que le public l'aide à régler le problème.
塞族共和国还发动了一场宣传运动,敦促公众给予合作,帮助塞族共和国丢掉这个包袱。
À terme, la charge de la preuve qui leur incombe est difficile à administrer pour faire valoir leurs droits.
以后,如果他们要想维护权利,就会发现背上了困难举证包袱。
Cela aidera nos deux pays à s'engager sur une voie nous permettant de nous soulager du poids du passé.
这将使两国能够走上一条允许我们放下过去包袱
道路。
Je sais, moi aussi, qu'on ne peut pas se débarrasser d'un seul coup de bagages accumulés pendant des décennies.
我也意识到,几十年来积累包袱不可能一下子就清除。
Il convient néanmoins de rappeler que les hommes actuellement engagés dans la politique ont tout un bagage culturel à surmonter.
但是,也应该看到,目前进入政界男子需要把一些沉
文化包袱放下来。
Elle ne devrait pas alourdir le poids de la bureaucratie à laquelle sont confrontés des États déjà à bout de forces.
委员会不应该是额外一层机构,它不应该让面对官僚体制负
已感到吃紧
各国再添包袱。
Un mariage spécialement conçus pour le Nord de la production de sacs de sucre de fils, de fils en peau de charge.
其中有为北方婚庆专门设计生产纱制糖袋,纱制包袱皮。
La composition actuelle du Conseil de sécurité reste prisonnière du passé et ne reflète pas les réalités géopolitiques du XXIe siècle.
安全理事会当前构成情况是历史遗留下来
包袱,并没有反映二十一世纪
地理现实。
Sans des ressources suffisantes et des moyens appropriés, les villes continueraient d'apparaître comme un problème de développement plutôt que comme une solution.
在得不到充足资源和不具备相关能力情况下,城市将继续成为妨碍发展
包袱,而不是动力。
Xinhua à la lettre les transporteurs traditionnels par rapport à: la non traditionnels circuits du système, la charge de l'exploitation d'un mécanisme souple.
新华网信与传统运营商相比:没有传统电路交换系统
包袱,运营机制灵活。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cornélius prend le paquet. Il ouvre un tiroir.
lius接过包袱,接着打开一格抽屉。
Comme tout le monde le sait, nous traînons tous nos pesanteurs historiques.
我们都有自己的历史包袱。
Le poids de la tradition joue sur contre les femmes au Tchad.
传统给乍得妇女带来沉的包袱。
L'Angola continue de payer un tribut très lourd au terrorisme.
安哥拉仍在承受恐怖主义留下的沉包袱。
Les sociétés et les pays plus riches ont l'obligation d'aider à porter le fardeau.
更富足的社会和国家有义务协助分担一包袱。
Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.
因此必须艰苦地清日积月累的法律和政治包袱,以求达成妥协。
Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.
该体制给伊拉克的过去、现在和未来加上了一沉
的包袱。
La situation précédemment décrite a conduit l'Autorité nationale palestinienne à assumer seule ces fardeaux.
上述局面使巴勒斯坦民族权力机构不得不独自背起一包袱。
L'Éthiopie, comme d'autres pays africains où le paludisme est endémique, souffre énormément de ce fléau.
埃塞俄比亚与非洲其他行的国家一样,背负着
一祸害的最沉
包袱。
On a observé que le diabète et autres MTN sont une charge croissante pour le pays.
据观察,糖尿病和其他非传染性病越来越成为图瓦卢的健康包袱。
Il a également mené une campagne publicitaire afin que le public l'aide à régler le problème.
塞族共和国还发动了一场宣传运动,敦促公众给予合作,帮助塞族共和国丢掉包袱。
À terme, la charge de la preuve qui leur incombe est difficile à administrer pour faire valoir leurs droits.
以后,如果他们要想维护权利,就会发现背上了困难的举证包袱。
Cela aidera nos deux pays à s'engager sur une voie nous permettant de nous soulager du poids du passé.
将使两国能够走上一条允许我们放下过去的包袱的道路。
Je sais, moi aussi, qu'on ne peut pas se débarrasser d'un seul coup de bagages accumulés pendant des décennies.
我也意识到,几十年来积累的包袱不可能一下子就清除。
Il convient néanmoins de rappeler que les hommes actuellement engagés dans la politique ont tout un bagage culturel à surmonter.
但是,也应该看到,目前进入政界的男子需要把一些沉的文化包袱放下来。
Elle ne devrait pas alourdir le poids de la bureaucratie à laquelle sont confrontés des États déjà à bout de forces.
委员会不应该是额外的一层机构,它不应该让面对官僚体制负担已感到吃紧的各国再添包袱。
Un mariage spécialement conçus pour le Nord de la production de sacs de sucre de fils, de fils en peau de charge.
其中有为北方婚庆专门设计生产的纱制糖袋,纱制包袱皮。
La composition actuelle du Conseil de sécurité reste prisonnière du passé et ne reflète pas les réalités géopolitiques du XXIe siècle.
安全事会的当前构成情况是历史遗留下来的包袱,并没有反映二十一世纪的地
现实。
Sans des ressources suffisantes et des moyens appropriés, les villes continueraient d'apparaître comme un problème de développement plutôt que comme une solution.
在得不到充足资源和不具备相关能力的情况下,城市将继续成为妨碍发展的包袱,而不是动力。
Xinhua à la lettre les transporteurs traditionnels par rapport à: la non traditionnels circuits du système, la charge de l'exploitation d'un mécanisme souple.
新华网信与传统的运营商相比:没有传统电路交换系统的包袱,运营机制灵活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cornélius prend le paquet. Il ouvre un tiroir.
lius接过包袱,接着打开一格抽屉。
Comme tout le monde le sait, nous traînons tous nos pesanteurs historiques.
我们都有己的历史包袱。
Le poids de la tradition joue sur contre les femmes au Tchad.
传统给乍得妇女带来沉的包袱。
L'Angola continue de payer un tribut très lourd au terrorisme.
安哥拉仍在承受恐怖主义留下的沉包袱。
Les sociétés et les pays plus riches ont l'obligation d'aider à porter le fardeau.
更富足的社会和国家有义务助分担这一包袱。
Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.
因此必须艰苦地清理这个日积月累的法律和政治包袱,以求达成。
Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.
体制给伊拉克的过去、现在和未来加上了一个沉
的包袱。
La situation précédemment décrite a conduit l'Autorité nationale palestinienne à assumer seule ces fardeaux.
上述局面使巴勒斯坦民族权力机构得
背起这一包袱。
L'Éthiopie, comme d'autres pays africains où le paludisme est endémique, souffre énormément de ce fléau.
埃塞俄比亚与非洲其他疟疾流行的国家一样,背负着这一祸害的最沉包袱。
On a observé que le diabète et autres MTN sont une charge croissante pour le pays.
据观察,糖尿病和其他非传染性疾病越来越成为图瓦卢的健康包袱。
Il a également mené une campagne publicitaire afin que le public l'aide à régler le problème.
塞族共和国还发动了一场宣传运动,敦促公众给予合作,帮助塞族共和国丢掉这个包袱。
À terme, la charge de la preuve qui leur incombe est difficile à administrer pour faire valoir leurs droits.
以后,如果他们要想维护权利,就会发现背上了困难的举证包袱。
Cela aidera nos deux pays à s'engager sur une voie nous permettant de nous soulager du poids du passé.
这将使两国能够走上一条允许我们放下过去的包袱的道路。
Je sais, moi aussi, qu'on ne peut pas se débarrasser d'un seul coup de bagages accumulés pendant des décennies.
我也意识到,几十年来积累的包袱可能一下子就清除。
Il convient néanmoins de rappeler que les hommes actuellement engagés dans la politique ont tout un bagage culturel à surmonter.
但是,也应看到,目前进入政界的男子需要把一些沉
的文化包袱放下来。
Elle ne devrait pas alourdir le poids de la bureaucratie à laquelle sont confrontés des États déjà à bout de forces.
委员会应
是额外的一层机构,它
应
让面对官僚体制负担已感到吃紧的各国再添包袱。
Un mariage spécialement conçus pour le Nord de la production de sacs de sucre de fils, de fils en peau de charge.
其中有为北方婚庆专门设计生产的纱制糖袋,纱制包袱皮。
La composition actuelle du Conseil de sécurité reste prisonnière du passé et ne reflète pas les réalités géopolitiques du XXIe siècle.
安全理事会的当前构成情况是历史遗留下来的包袱,并没有反映二十一世纪的地理现实。
Sans des ressources suffisantes et des moyens appropriés, les villes continueraient d'apparaître comme un problème de développement plutôt que comme une solution.
在得到充足资源和
具备相关能力的情况下,城市将继续成为妨碍发展的包袱,而
是动力。
Xinhua à la lettre les transporteurs traditionnels par rapport à: la non traditionnels circuits du système, la charge de l'exploitation d'un mécanisme souple.
新华网信与传统的运营商相比:没有传统电路交换系统的包袱,运营机制灵活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cornélius prend le paquet. Il ouvre un tiroir.
lius接过袱,接着打开一格抽屉。
Comme tout le monde le sait, nous traînons tous nos pesanteurs historiques.
我们都有自己的历史袱。
Le poids de la tradition joue sur contre les femmes au Tchad.
传统给乍得妇女带来沉的
袱。
L'Angola continue de payer un tribut très lourd au terrorisme.
仍在承受恐怖主义留下的沉
袱。
Les sociétés et les pays plus riches ont l'obligation d'aider à porter le fardeau.
更富足的社会和国家有义务协助分担这一袱。
Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.
因此必须艰苦地清理这个日积月累的法律和政治袱,以求达成妥协。
Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.
该体制给伊克的过去、现在和未来加上了一个沉
的
袱。
La situation précédemment décrite a conduit l'Autorité nationale palestinienne à assumer seule ces fardeaux.
上述局面使巴勒斯坦民族权力机构不得不独自背起这一袱。
L'Éthiopie, comme d'autres pays africains où le paludisme est endémique, souffre énormément de ce fléau.
埃塞俄比亚与非洲其他疟疾流行的国家一样,背负着这一祸害的最沉袱。
On a observé que le diabète et autres MTN sont une charge croissante pour le pays.
据观察,糖尿病和其他非传染性疾病越来越成为图瓦卢的袱。
Il a également mené une campagne publicitaire afin que le public l'aide à régler le problème.
塞族共和国还发动了一场宣传运动,敦促公众给予合作,帮助塞族共和国丢掉这个袱。
À terme, la charge de la preuve qui leur incombe est difficile à administrer pour faire valoir leurs droits.
以后,如果他们要想维护权利,就会发现背上了困难的举证袱。
Cela aidera nos deux pays à s'engager sur une voie nous permettant de nous soulager du poids du passé.
这将使两国能够走上一条允许我们放下过去的袱的道路。
Je sais, moi aussi, qu'on ne peut pas se débarrasser d'un seul coup de bagages accumulés pendant des décennies.
我也意识到,几十年来积累的袱不可能一下子就清除。
Il convient néanmoins de rappeler que les hommes actuellement engagés dans la politique ont tout un bagage culturel à surmonter.
但是,也应该看到,目前进入政界的男子需要把一些沉的文化
袱放下来。
Elle ne devrait pas alourdir le poids de la bureaucratie à laquelle sont confrontés des États déjà à bout de forces.
委员会不应该是额外的一层机构,它不应该让面对官僚体制负担已感到吃紧的各国再添袱。
Un mariage spécialement conçus pour le Nord de la production de sacs de sucre de fils, de fils en peau de charge.
其中有为北方婚庆专门设计生产的纱制糖袋,纱制袱皮。
La composition actuelle du Conseil de sécurité reste prisonnière du passé et ne reflète pas les réalités géopolitiques du XXIe siècle.
全理事会的当前构成情况是历史遗留下来的
袱,并没有反映二十一世纪的地理现实。
Sans des ressources suffisantes et des moyens appropriés, les villes continueraient d'apparaître comme un problème de développement plutôt que comme une solution.
在得不到充足资源和不具备相关能力的情况下,城市将继续成为妨碍发展的袱,而不是动力。
Xinhua à la lettre les transporteurs traditionnels par rapport à: la non traditionnels circuits du système, la charge de l'exploitation d'un mécanisme souple.
新华网信与传统的运营商相比:没有传统电路交换系统的袱,运营机制灵活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cornélius prend le paquet. Il ouvre un tiroir.
lius接过包袱,接着打开一格抽屉。
Comme tout le monde le sait, nous traînons tous nos pesanteurs historiques.
我们都有自己的历史包袱。
Le poids de la tradition joue sur contre les femmes au Tchad.
传统给乍得妇女带来沉的包袱。
L'Angola continue de payer un tribut très lourd au terrorisme.
安哥拉仍在承受恐怖主义留下的沉包袱。
Les sociétés et les pays plus riches ont l'obligation d'aider à porter le fardeau.
更富足的社会国家有义务协助分担这一包袱。
Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.
因此必须艰苦地清理这个日积月累的法治包袱,以求达成妥协。
Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.
该体制给伊拉克的过去、现在未来加上了一个沉
的包袱。
La situation précédemment décrite a conduit l'Autorité nationale palestinienne à assumer seule ces fardeaux.
上述局面使巴勒斯坦民族权力机构不得不独自背起这一包袱。
L'Éthiopie, comme d'autres pays africains où le paludisme est endémique, souffre énormément de ce fléau.
埃亚与非洲其他疟疾流行的国家一样,背负着这一祸害的最沉
包袱。
On a observé que le diabète et autres MTN sont une charge croissante pour le pays.
据观察,糖尿病其他非传染性疾病越来越成为图瓦卢的健康包袱。
Il a également mené une campagne publicitaire afin que le public l'aide à régler le problème.
族共
国还发动了一场宣传运动,敦促公众给予合作,帮助
族共
国丢掉这个包袱。
À terme, la charge de la preuve qui leur incombe est difficile à administrer pour faire valoir leurs droits.
以后,如果他们要想维护权利,就会发现背上了困难的举证包袱。
Cela aidera nos deux pays à s'engager sur une voie nous permettant de nous soulager du poids du passé.
这将使两国能够走上一条允许我们放下过去的包袱的道路。
Je sais, moi aussi, qu'on ne peut pas se débarrasser d'un seul coup de bagages accumulés pendant des décennies.
我也意识到,几十年来积累的包袱不可能一下子就清除。
Il convient néanmoins de rappeler que les hommes actuellement engagés dans la politique ont tout un bagage culturel à surmonter.
但是,也应该看到,目前进入界的男子需要把一些沉
的文化包袱放下来。
Elle ne devrait pas alourdir le poids de la bureaucratie à laquelle sont confrontés des États déjà à bout de forces.
委员会不应该是额外的一层机构,它不应该让面对官僚体制负担已感到吃紧的各国再添包袱。
Un mariage spécialement conçus pour le Nord de la production de sacs de sucre de fils, de fils en peau de charge.
其中有为北方婚庆专门设计生产的纱制糖袋,纱制包袱皮。
La composition actuelle du Conseil de sécurité reste prisonnière du passé et ne reflète pas les réalités géopolitiques du XXIe siècle.
安全理事会的当前构成情况是历史遗留下来的包袱,并没有反映二十一世纪的地理现实。
Sans des ressources suffisantes et des moyens appropriés, les villes continueraient d'apparaître comme un problème de développement plutôt que comme une solution.
在得不到充足资源不具备相关能力的情况下,城市将继续成为妨碍发展的包袱,而不是动力。
Xinhua à la lettre les transporteurs traditionnels par rapport à: la non traditionnels circuits du système, la charge de l'exploitation d'un mécanisme souple.
新华网信与传统的运营商相:没有传统电路交换系统的包袱,运营机制灵活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cornélius prend le paquet. Il ouvre un tiroir.
lius接过包袱,接着打开一格抽屉。
Comme tout le monde le sait, nous traînons tous nos pesanteurs historiques.
有自己的历史包袱。
Le poids de la tradition joue sur contre les femmes au Tchad.
传统给乍得妇女带来沉的包袱。
L'Angola continue de payer un tribut très lourd au terrorisme.
安哥拉仍在承受恐怖主义留下的沉包袱。
Les sociétés et les pays plus riches ont l'obligation d'aider à porter le fardeau.
更富足的社会和国家有义务协助分担这一包袱。
Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.
因此必须艰苦地清理这个日积月累的法律和政治包袱,以求达成妥协。
Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.
该体制给伊拉克的过去、现在和未来加上了一个沉的包袱。
La situation précédemment décrite a conduit l'Autorité nationale palestinienne à assumer seule ces fardeaux.
上述局面使巴勒斯坦民族权力机构不得不独自背起这一包袱。
L'Éthiopie, comme d'autres pays africains où le paludisme est endémique, souffre énormément de ce fléau.
埃塞俄比亚与非洲其他疟疾流行的国家一样,背负着这一祸害的最沉包袱。
On a observé que le diabète et autres MTN sont une charge croissante pour le pays.
据观察,糖尿病和其他非传染性疾病越来越成为图瓦卢的健康包袱。
Il a également mené une campagne publicitaire afin que le public l'aide à régler le problème.
塞族共和国还发动了一场宣传运动,敦促公众给予,
助塞族共和国丢掉这个包袱。
À terme, la charge de la preuve qui leur incombe est difficile à administrer pour faire valoir leurs droits.
以后,如果他要想维护权利,就会发现背上了困难的举证包袱。
Cela aidera nos deux pays à s'engager sur une voie nous permettant de nous soulager du poids du passé.
这将使两国能够走上一条允许放下过去的包袱的道路。
Je sais, moi aussi, qu'on ne peut pas se débarrasser d'un seul coup de bagages accumulés pendant des décennies.
也意识到,几十年来积累的包袱不可能一下子就清除。
Il convient néanmoins de rappeler que les hommes actuellement engagés dans la politique ont tout un bagage culturel à surmonter.
但是,也应该看到,目前进入政界的男子需要把一些沉的文化包袱放下来。
Elle ne devrait pas alourdir le poids de la bureaucratie à laquelle sont confrontés des États déjà à bout de forces.
委员会不应该是额外的一层机构,它不应该让面对官僚体制负担已感到吃紧的各国再添包袱。
Un mariage spécialement conçus pour le Nord de la production de sacs de sucre de fils, de fils en peau de charge.
其中有为北方婚庆专门设计生产的纱制糖袋,纱制包袱皮。
La composition actuelle du Conseil de sécurité reste prisonnière du passé et ne reflète pas les réalités géopolitiques du XXIe siècle.
安全理事会的当前构成情况是历史遗留下来的包袱,并没有反映二十一世纪的地理现实。
Sans des ressources suffisantes et des moyens appropriés, les villes continueraient d'apparaître comme un problème de développement plutôt que comme une solution.
在得不到充足资源和不具备相关能力的情况下,城市将继续成为妨碍发展的包袱,而不是动力。
Xinhua à la lettre les transporteurs traditionnels par rapport à: la non traditionnels circuits du système, la charge de l'exploitation d'un mécanisme souple.
新华网信与传统的运营商相比:没有传统电路交换系统的包袱,运营机制灵活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Cornélius prend le paquet. Il ouvre un tiroir.
lius接过包袱,接着打开一格抽屉。
Comme tout le monde le sait, nous traînons tous nos pesanteurs historiques.
我们都有自己的历史包袱。
Le poids de la tradition joue sur contre les femmes au Tchad.
传统给乍得妇女带来沉的包袱。
L'Angola continue de payer un tribut très lourd au terrorisme.
安哥拉仍在承受恐怖主义留下的沉包袱。
Les sociétés et les pays plus riches ont l'obligation d'aider à porter le fardeau.
更富足的社会和国家有义务协助分担一包袱。
Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.
因此必须艰苦地清理个日积月累的法律和政治包袱,以
妥协。
Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.
该体制给伊拉克的过去、现在和未来加上了一个沉的包袱。
La situation précédemment décrite a conduit l'Autorité nationale palestinienne à assumer seule ces fardeaux.
上述局面使巴勒斯坦民族权力机构不得不独自一包袱。
L'Éthiopie, comme d'autres pays africains où le paludisme est endémique, souffre énormément de ce fléau.
埃塞俄比亚与非洲其他疟疾流行的国家一样,负着
一祸害的最沉
包袱。
On a observé que le diabète et autres MTN sont une charge croissante pour le pays.
据观察,糖尿病和其他非传染性疾病越来越为图瓦卢的健康包袱。
Il a également mené une campagne publicitaire afin que le public l'aide à régler le problème.
塞族共和国还发动了一场宣传运动,敦促公众给予合作,帮助塞族共和国丢掉个包袱。
À terme, la charge de la preuve qui leur incombe est difficile à administrer pour faire valoir leurs droits.
以后,如果他们要想维护权利,就会发现上了困难的举证包袱。
Cela aidera nos deux pays à s'engager sur une voie nous permettant de nous soulager du poids du passé.
将使两国能够走上一条允许我们放下过去的包袱的道路。
Je sais, moi aussi, qu'on ne peut pas se débarrasser d'un seul coup de bagages accumulés pendant des décennies.
我也意识到,几十年来积累的包袱不可能一下子就清除。
Il convient néanmoins de rappeler que les hommes actuellement engagés dans la politique ont tout un bagage culturel à surmonter.
但是,也应该看到,目前进入政界的男子需要把一些沉的文化包袱放下来。
Elle ne devrait pas alourdir le poids de la bureaucratie à laquelle sont confrontés des États déjà à bout de forces.
委员会不应该是额外的一层机构,它不应该让面对官僚体制负担已感到吃紧的各国再添包袱。
Un mariage spécialement conçus pour le Nord de la production de sacs de sucre de fils, de fils en peau de charge.
其中有为北方婚庆专门设计生产的纱制糖袋,纱制包袱皮。
La composition actuelle du Conseil de sécurité reste prisonnière du passé et ne reflète pas les réalités géopolitiques du XXIe siècle.
安全理事会的当前构情况是历史遗留下来的包袱,并没有反映二十一世纪的地理现实。
Sans des ressources suffisantes et des moyens appropriés, les villes continueraient d'apparaître comme un problème de développement plutôt que comme une solution.
在得不到充足资源和不具备相关能力的情况下,城市将继续为妨碍发展的包袱,而不是动力。
Xinhua à la lettre les transporteurs traditionnels par rapport à: la non traditionnels circuits du système, la charge de l'exploitation d'un mécanisme souple.
新华网信与传统的运营商相比:没有传统电路交换系统的包袱,运营机制灵活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cornélius prend le paquet. Il ouvre un tiroir.
lius接过包袱,接着打抽屉。
Comme tout le monde le sait, nous traînons tous nos pesanteurs historiques.
我们都有自己的历史包袱。
Le poids de la tradition joue sur contre les femmes au Tchad.
传统给乍得妇女带来沉的包袱。
L'Angola continue de payer un tribut très lourd au terrorisme.
安哥拉仍在承受恐怖主义留下的沉包袱。
Les sociétés et les pays plus riches ont l'obligation d'aider à porter le fardeau.
更富足的社会国家有义务协助分担这
包袱。
Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.
因此必须艰苦地清理这个日积月累的法律政治包袱,以求达成妥协。
Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.
该体制给伊拉克的过去、现在未来加上了
个沉
的包袱。
La situation précédemment décrite a conduit l'Autorité nationale palestinienne à assumer seule ces fardeaux.
上述局面使巴勒斯坦民权力机构不得不独自背起这
包袱。
L'Éthiopie, comme d'autres pays africains où le paludisme est endémique, souffre énormément de ce fléau.
埃塞俄比亚与非洲其他疟疾流行的国家样,背负着这
祸害的最沉
包袱。
On a observé que le diabète et autres MTN sont une charge croissante pour le pays.
据观察,糖尿病其他非传染性疾病越来越成为图瓦卢的健康包袱。
Il a également mené une campagne publicitaire afin que le public l'aide à régler le problème.
塞国还发动了
场宣传运动,敦促公众给予合作,帮助塞
国丢掉这个包袱。
À terme, la charge de la preuve qui leur incombe est difficile à administrer pour faire valoir leurs droits.
以后,如果他们要想维护权利,就会发现背上了困难的举证包袱。
Cela aidera nos deux pays à s'engager sur une voie nous permettant de nous soulager du poids du passé.
这将使两国能够走上条允许我们放下过去的包袱的道路。
Je sais, moi aussi, qu'on ne peut pas se débarrasser d'un seul coup de bagages accumulés pendant des décennies.
我也意识到,几十年来积累的包袱不可能下子就清除。
Il convient néanmoins de rappeler que les hommes actuellement engagés dans la politique ont tout un bagage culturel à surmonter.
但是,也应该看到,目前进入政界的男子需要把些沉
的文化包袱放下来。
Elle ne devrait pas alourdir le poids de la bureaucratie à laquelle sont confrontés des États déjà à bout de forces.
委员会不应该是额外的层机构,它不应该让面对官僚体制负担已感到吃紧的各国再添包袱。
Un mariage spécialement conçus pour le Nord de la production de sacs de sucre de fils, de fils en peau de charge.
其中有为北方婚庆专门设计生产的纱制糖袋,纱制包袱皮。
La composition actuelle du Conseil de sécurité reste prisonnière du passé et ne reflète pas les réalités géopolitiques du XXIe siècle.
安全理事会的当前构成情况是历史遗留下来的包袱,并没有反映二十世纪的地理现实。
Sans des ressources suffisantes et des moyens appropriés, les villes continueraient d'apparaître comme un problème de développement plutôt que comme une solution.
在得不到充足资源不具备相关能力的情况下,城市将继续成为妨碍发展的包袱,而不是动力。
Xinhua à la lettre les transporteurs traditionnels par rapport à: la non traditionnels circuits du système, la charge de l'exploitation d'un mécanisme souple.
新华网信与传统的运营商相比:没有传统电路交换系统的包袱,运营机制灵活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。