法语助手
  • 关闭

勤勉的

添加到生词本

laborieux, se
diligent, e
zélé, e
studieux, se
laborieu-x, -se
assidu, e Fr helper cop yright

Une formulation introduisant l'idée de «diligence due» a aussi été proposée.

还有一名与会者建议采用引入“适当”概念措辞。

Tous les conflits devraient être traités par le Conseil à titre égalitaire et avec la diligence requise.

安全事会应该一视同仁以所需所有冲突。

Je tiens à dire à quel point j'ai apprécié son travail acharné et ses compétences immenses.

我还要对他工作娴熟技能深表赞赏。

Nous devons travailler avec toute la diligence et toute la sagesse dont Dieu tout-puissant nous a dotés pour servir Son peuple.

我们必须以万能上帝赋予我们全部智慧开展工作,为上帝子民服务。

Grâce à sa direction diligente, le Comité a renforcé son rôle et est devenu l'un des comités de sanctions les plus actifs.

由于他领导,委员会巩固了其作为最有活力制裁委员会之一作用。

Manutentionnaires zélés, ils ont pour tâche de recevoir et d’expédier les milliers de colis de vivres qu’apportent les citoyens ou les unités de travail.

热诚搬运工们任务,就是迎送走市民们或者工作单位带无数包生活必需品。

Il a félicité la Présidente de la session pour sa direction éclairée et l'a assurée de son plein soutien tout au long de son mandat.

他祝贺本届主席领导作风并且发誓在主席任期内他将给予全力支持。

L'auteur aurait donc dû les utiliser avant de saisir le Comité et il n'a pas agi avec la diligence voulue en s'abstenant de le faire.

因此,撰文人应该在向委员会提出呼吁之前采用这些办法,他没有这样做,是没有履行必要

Nous encourageons M. Steiner à continuer de travailler avec les mêmes diligence, dévouement et compétence aux fonctions qui lui ont été confiées par le Secrétaire général.

我们鼓励施泰纳先生继续以他在履行秘书长交给他职责时所表现出同样献精神以及能力开展工作。

Je tiens également à saluer l'action diligente et déterminée du Secrétaire général de l'ONU pour avoir su appréhender la portée des graves crises qui ont secoué le monde durant l'année écoulée.

我也愿赞扬秘书长、果决努力,过去一年以各大严重危机波及范围之广震动世界,对此他十分了解。

Dans ce contexte, la responsabilité de la Cour et le défi qu'elle a eu à relever ont consisté à rechercher les moyens d'assurer une gestion diligente, adaptée et transparente des ressources qui lui sont affectées.

因此,法院责任挑战,一直就是利用赋予它资源,想方设法,实现真正、透明行政管

Tout le monde lui est reconnaissant de son zèle, et les membres sont invités instamment à adopter le Plan stratégique de Bali à la présente session de façon que sa mise en œuvre puisse commencer sans tarder.

我们大家都对他工作精神表示感谢,并促请各成员在本届会议期间通过《巴厘战略计划》,从而得以毫不拖延地着手予以贯彻实施。

Les articles 129 et 130 du code du travail garantissent aussi à tous les travailleurs le droit à des vacances dont la durée est fonction de leur assiduité au-delà de la période de 12 mois suivant l'entrée en vigueur de leur contrat de travail.

《综合劳工法》第129130条也保证所有工人在雇用合同生效12个月之后,有权享受休假期,休假期长短依工人程度而定。

Dans la recherche des moyens de résoudre les problèmes liés à l'utilisation des ressources en eau, il faut tenir compte du fait que, dans le monde moderne, l'eau est une substance essentielle qui ne peut être remplacée et dont l'utilisation doit être judicieuse. Faire des ressources en eau de la région un outil d'influence et de jeux géopolitiques ne peut être toléré.

在确定采取何种办法解决与水资源利用相关问题时,必须考虑到在现代社会,水资源已成为任何东西都无法替代非常重要物质,水使用必须采取态度,把水资源作为施加影响地緣政治游戏工具作法是不能令人接受

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre

在明确约定时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对承运人合期待时间内,未能在运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。

Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.

根据该条文,“在明确约定时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对承运人合期待时间内,未能在运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勤勉的 的法语例句

用户正在搜索


标准价格, 标准间, 标准检波器, 标准件, 标准胶卷, 标准经济船, 标准菌体悬液, 标准矿物, 标准粒度, 标准轮距,

相似单词


勤劳谋生, 勤劳起家, 勤劳勇敢, 勤劳者, 勤勉, 勤勉的, 勤勉的人, 勤勉的学生, 勤勉地, 勤勉者,
laborieux, se
diligent, e
zélé, e
studieux, se
laborieu-x, -se
assidu, e Fr helper cop yright

Une formulation introduisant l'idée de «diligence due» a aussi été proposée.

还有名与者建议采用引入“适当勤勉”概念措辞。

Tous les conflits devraient être traités par le Conseil à titre égalitaire et avec la diligence requise.

安全理事应该视同仁和以所需勤勉处理所有冲突。

Je tiens à dire à quel point j'ai apprécié son travail acharné et ses compétences immenses.

我还要对他勤勉工作和娴熟技能深表赞赏。

Nous devons travailler avec toute la diligence et toute la sagesse dont Dieu tout-puissant nous a dotés pour servir Son peuple.

我们必须以万能上帝赋予我们全部勤勉和智慧开展工作,为上帝子民服务。

Grâce à sa direction diligente, le Comité a renforcé son rôle et est devenu l'un des comités de sanctions les plus actifs.

由于他勤勉领导,委员巩固了其作为最有活力制裁委员作用。

Manutentionnaires zélés, ils ont pour tâche de recevoir et d’expédier les milliers de colis de vivres qu’apportent les citoyens ou les unités de travail.

勤勉热诚搬运工们务,就是迎送走市民们或者工作单位带无数包生活必需品。

Il a félicité la Présidente de la session pour sa direction éclairée et l'a assurée de son plein soutien tout au long de son mandat.

他祝贺本届主席勤勉领导作风并且发誓在主席他将给予全力支持。

L'auteur aurait donc dû les utiliser avant de saisir le Comité et il n'a pas agi avec la diligence voulue en s'abstenant de le faire.

因此,撰文人应该在向委员提出呼吁前采用这些办法,他没有这样做,是没有履行必要勤勉

Nous encourageons M. Steiner à continuer de travailler avec les mêmes diligence, dévouement et compétence aux fonctions qui lui ont été confiées par le Secrétaire général.

我们鼓励施泰纳先生继续以他在履行秘书长交给他职责时所表现出同样勤勉和奉献精神以及能力开展工作。

Je tiens également à saluer l'action diligente et déterminée du Secrétaire général de l'ONU pour avoir su appréhender la portée des graves crises qui ont secoué le monde durant l'année écoulée.

我也愿赞扬秘书长勤勉、果决努力,过去年以各大严重危机波及范围广震动世界,对此他十分了解。

Dans ce contexte, la responsabilité de la Cour et le défi qu'elle a eu à relever ont consisté à rechercher les moyens d'assurer une gestion diligente, adaptée et transparente des ressources qui lui sont affectées.

因此,法院和挑战,直就是利用赋予它资源,想方设法,实现真正、勤勉和透明行政管理。

Tout le monde lui est reconnaissant de son zèle, et les membres sont invités instamment à adopter le Plan stratégique de Bali à la présente session de façon que sa mise en œuvre puisse commencer sans tarder.

我们大家都对他勤勉工作精神表示感谢,并促请各成员在本届间通过《巴厘战略计划》,从而得以毫不拖延地着手予以贯彻实施。

Les articles 129 et 130 du code du travail garantissent aussi à tous les travailleurs le droit à des vacances dont la durée est fonction de leur assiduité au-delà de la période de 12 mois suivant l'entrée en vigueur de leur contrat de travail.

《综合劳工法》第129和130条也保证所有工人在雇用合同生效12个月后,有权享受休假,休假长短依工人勤勉程度而定。

Dans la recherche des moyens de résoudre les problèmes liés à l'utilisation des ressources en eau, il faut tenir compte du fait que, dans le monde moderne, l'eau est une substance essentielle qui ne peut être remplacée et dont l'utilisation doit être judicieuse. Faire des ressources en eau de la région un outil d'influence et de jeux géopolitiques ne peut être toléré.

在确定采取何种办法解决与水资源利用相关问题时,必须考虑到在现代社,水资源已成为何东西都无法替代非常重要物质,水使用必须采取勤勉态度,把水资源作为施加影响和地緣政治游戏工具作法是不能令人接受

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre

在明确约定时间,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉承运人合理时间,未能在运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。

Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.

根据该条文,“在明确约定时间,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉承运人合理时间,未能在运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勤勉的 的法语例句

用户正在搜索


标准曲线, 标准溶液, 标准塞规, 标准熵, 标准时, 标准时区, 标准试剂, 标准试验片, 标准试样, 标准水听器,

相似单词


勤劳谋生, 勤劳起家, 勤劳勇敢, 勤劳者, 勤勉, 勤勉的, 勤勉的人, 勤勉的学生, 勤勉地, 勤勉者,
laborieux, se
diligent, e
zélé, e
studieux, se
laborieu-x, -se
assidu, e Fr helper cop yright

Une formulation introduisant l'idée de «diligence due» a aussi été proposée.

还有一名与会者建议采用引入“适当勤勉”概念措辞。

Tous les conflits devraient être traités par le Conseil à titre égalitaire et avec la diligence requise.

安全理事会应该一和以所需勤勉处理所有冲突。

Je tiens à dire à quel point j'ai apprécié son travail acharné et ses compétences immenses.

我还要对他勤勉作和娴熟技能深表赞赏。

Nous devons travailler avec toute la diligence et toute la sagesse dont Dieu tout-puissant nous a dotés pour servir Son peuple.

我们必须以万能上帝赋予我们全部勤勉和智慧作,为上帝子民服务。

Grâce à sa direction diligente, le Comité a renforcé son rôle et est devenu l'un des comités de sanctions les plus actifs.

由于他勤勉领导,委员会巩固了其作为最有活力制裁委员会之一作用。

Manutentionnaires zélés, ils ont pour tâche de recevoir et d’expédier les milliers de colis de vivres qu’apportent les citoyens ou les unités de travail.

勤勉热诚搬运任务,就是迎送走市民们或者作单位带无数包生活必需品。

Il a félicité la Présidente de la session pour sa direction éclairée et l'a assurée de son plein soutien tout au long de son mandat.

他祝贺本届主席勤勉领导作风并且发誓在主席任期内他将给予全力支持。

L'auteur aurait donc dû les utiliser avant de saisir le Comité et il n'a pas agi avec la diligence voulue en s'abstenant de le faire.

因此,撰文人应该在向委员会提出呼吁之前采用这些办法,他没有这样做,是没有履行必要勤勉

Nous encourageons M. Steiner à continuer de travailler avec les mêmes diligence, dévouement et compétence aux fonctions qui lui ont été confiées par le Secrétaire général.

我们鼓励施泰纳先生继续以他在履行秘书长交给他职责时所表现出勤勉和奉献精神以及能力作。

Je tiens également à saluer l'action diligente et déterminée du Secrétaire général de l'ONU pour avoir su appréhender la portée des graves crises qui ont secoué le monde durant l'année écoulée.

我也愿赞扬秘书长勤勉、果决努力,过去一年以各大严重危机波及范围之广震动世界,对此他十分了解。

Dans ce contexte, la responsabilité de la Cour et le défi qu'elle a eu à relever ont consisté à rechercher les moyens d'assurer une gestion diligente, adaptée et transparente des ressources qui lui sont affectées.

因此,法院责任和挑战,一直就是利用赋予它资源,想方设法,实现真正、勤勉和透明行政管理。

Tout le monde lui est reconnaissant de son zèle, et les membres sont invités instamment à adopter le Plan stratégique de Bali à la présente session de façon que sa mise en œuvre puisse commencer sans tarder.

我们大家都对他勤勉作精神表示感谢,并促请各成员在本届会议期间通过《巴厘战略计划》,从而得以毫不拖延地着手予以贯彻实施。

Les articles 129 et 130 du code du travail garantissent aussi à tous les travailleurs le droit à des vacances dont la durée est fonction de leur assiduité au-delà de la période de 12 mois suivant l'entrée en vigueur de leur contrat de travail.

《综合劳法》第129和130条也保证所有人在雇用合生效12个月之后,有权享受休假期,休假期长短依勤勉程度而定。

Dans la recherche des moyens de résoudre les problèmes liés à l'utilisation des ressources en eau, il faut tenir compte du fait que, dans le monde moderne, l'eau est une substance essentielle qui ne peut être remplacée et dont l'utilisation doit être judicieuse. Faire des ressources en eau de la région un outil d'influence et de jeux géopolitiques ne peut être toléré.

在确定采取何种办法解决与水资源利用相关问题时,必须考虑到在现代社会,水资源已成为任何东西都无法替代非常重要物质,水使用必须采取勤勉态度,把水资源作为施加影响和地緣政治游戏作法是不能令人接受

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre

在明确约定时间内,或者无此类约定时,在考虑到合条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉承运人合理期待时间内,未能在运输合所规定目的地交付货物,为迟延交付。

Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.

根据该条文,“在明确约定时间内,或者无此类约定时,在考虑到合条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉承运人合理期待时间内,未能在运输合所规定目的地交付货物,为迟延交付。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勤勉的 的法语例句

用户正在搜索


标准音, 标准音高, 标准银, 标准语, 标准增殖介质, 标准正交的, 标准制剂, 标准砖, 标准装配式房屋, 标准状态,

相似单词


勤劳谋生, 勤劳起家, 勤劳勇敢, 勤劳者, 勤勉, 勤勉的, 勤勉的人, 勤勉的学生, 勤勉地, 勤勉者,
laborieux, se
diligent, e
zélé, e
studieux, se
laborieu-x, -se
assidu, e Fr helper cop yright

Une formulation introduisant l'idée de «diligence due» a aussi été proposée.

还有一名与会者建议采用引入“适当勤勉”概念措辞。

Tous les conflits devraient être traités par le Conseil à titre égalitaire et avec la diligence requise.

安全理事会应该一视同仁以所需勤勉处理所有冲突。

Je tiens à dire à quel point j'ai apprécié son travail acharné et ses compétences immenses.

我还要对他勤勉工作娴熟技能深表赞赏。

Nous devons travailler avec toute la diligence et toute la sagesse dont Dieu tout-puissant nous a dotés pour servir Son peuple.

我们必须以万能上帝赋予我们全部勤勉开展工作,为上帝子民服务。

Grâce à sa direction diligente, le Comité a renforcé son rôle et est devenu l'un des comités de sanctions les plus actifs.

由于他勤勉领导,委员会巩固了其作为最有活力制裁委员会之一作用。

Manutentionnaires zélés, ils ont pour tâche de recevoir et d’expédier les milliers de colis de vivres qu’apportent les citoyens ou les unités de travail.

勤勉热诚搬运工们任务,就送走市民们或者工作单位带无数包生活必需品。

Il a félicité la Présidente de la session pour sa direction éclairée et l'a assurée de son plein soutien tout au long de son mandat.

他祝贺本届主席勤勉领导作风并且发誓在主席任期内他将给予全力支持。

L'auteur aurait donc dû les utiliser avant de saisir le Comité et il n'a pas agi avec la diligence voulue en s'abstenant de le faire.

因此,撰文人应该在向委员会提出呼吁之前采用这些办法,他有这样做,有履行必要勤勉

Nous encourageons M. Steiner à continuer de travailler avec les mêmes diligence, dévouement et compétence aux fonctions qui lui ont été confiées par le Secrétaire général.

我们鼓励施泰纳先生继续以他在履行秘书长交给他职责时所表现出同样勤勉奉献精神以及能力开展工作。

Je tiens également à saluer l'action diligente et déterminée du Secrétaire général de l'ONU pour avoir su appréhender la portée des graves crises qui ont secoué le monde durant l'année écoulée.

我也愿赞扬秘书长勤勉、果决努力,过去一年以各大严重危机波及范围之广震动世界,对此他十分了解。

Dans ce contexte, la responsabilité de la Cour et le défi qu'elle a eu à relever ont consisté à rechercher les moyens d'assurer une gestion diligente, adaptée et transparente des ressources qui lui sont affectées.

因此,法院责任挑战,一直就利用赋予它资源,想方设法,实现真正、勤勉透明行政管理。

Tout le monde lui est reconnaissant de son zèle, et les membres sont invités instamment à adopter le Plan stratégique de Bali à la présente session de façon que sa mise en œuvre puisse commencer sans tarder.

我们大家都对他勤勉工作精神表示感谢,并促请各成员在本届会议期间通过《巴厘战略计划》,从而得以毫不拖延地着手予以贯彻实施。

Les articles 129 et 130 du code du travail garantissent aussi à tous les travailleurs le droit à des vacances dont la durée est fonction de leur assiduité au-delà de la période de 12 mois suivant l'entrée en vigueur de leur contrat de travail.

《综合劳工法》第129130条也保证所有工人在雇用合同生效12个月之后,有权享受休假期,休假期长短依工人勤勉程度而定。

Dans la recherche des moyens de résoudre les problèmes liés à l'utilisation des ressources en eau, il faut tenir compte du fait que, dans le monde moderne, l'eau est une substance essentielle qui ne peut être remplacée et dont l'utilisation doit être judicieuse. Faire des ressources en eau de la région un outil d'influence et de jeux géopolitiques ne peut être toléré.

在确定采取何种办法解决与水资源利用相关问题时,必须考虑到在现代社会,水资源已成为任何东西都无法替代非常重要物质,水使用必须采取勤勉态度,把水资源作为施加影响地緣政治游戏工具作法不能令人接受

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre

在明确约定时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉承运人合理期待时间内,未能在运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。

Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.

根据该条文,“在明确约定时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉承运人合理期待时间内,未能在运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勤勉的 的法语例句

用户正在搜索


彪形大汉, , , , 摽劲儿, , , 骠骑, , 膘肥,

相似单词


勤劳谋生, 勤劳起家, 勤劳勇敢, 勤劳者, 勤勉, 勤勉的, 勤勉的人, 勤勉的学生, 勤勉地, 勤勉者,
laborieux, se
diligent, e
zélé, e
studieux, se
laborieu-x, -se
assidu, e Fr helper cop yright

Une formulation introduisant l'idée de «diligence due» a aussi été proposée.

还有一名与会者建议采用引入“适”概念措辞。

Tous les conflits devraient être traités par le Conseil à titre égalitaire et avec la diligence requise.

安全理事会应该一视同仁和以所需处理所有冲突。

Je tiens à dire à quel point j'ai apprécié son travail acharné et ses compétences immenses.

我还要对他工作和娴熟技能深表赞赏。

Nous devons travailler avec toute la diligence et toute la sagesse dont Dieu tout-puissant nous a dotés pour servir Son peuple.

我们必须以万能上帝赋予我们全部和智慧开展工作,为上帝子民服务。

Grâce à sa direction diligente, le Comité a renforcé son rôle et est devenu l'un des comités de sanctions les plus actifs.

由于他领导,委员会巩固了其作为最有活制裁委员会之一作用。

Manutentionnaires zélés, ils ont pour tâche de recevoir et d’expédier les milliers de colis de vivres qu’apportent les citoyens ou les unités de travail.

热诚搬运工们任务,就是迎送走市民们或者工作单位带无数包生活必需品。

Il a félicité la Présidente de la session pour sa direction éclairée et l'a assurée de son plein soutien tout au long de son mandat.

他祝贺本届主席领导作风并且发誓在主席任期内他将给予全支持。

L'auteur aurait donc dû les utiliser avant de saisir le Comité et il n'a pas agi avec la diligence voulue en s'abstenant de le faire.

因此,撰文人应该在向委员会提出呼吁之前采用这些办法,他没有这样做,是没有履行必要

Nous encourageons M. Steiner à continuer de travailler avec les mêmes diligence, dévouement et compétence aux fonctions qui lui ont été confiées par le Secrétaire général.

我们鼓励施泰纳先生继续以他在履行秘书长交给他职责时所表现出同样和奉献精神以及能开展工作。

Je tiens également à saluer l'action diligente et déterminée du Secrétaire général de l'ONU pour avoir su appréhender la portée des graves crises qui ont secoué le monde durant l'année écoulée.

我也愿赞扬秘书长、果决,过去一年以各大严重危机波及范围之广震动世界,对此他十分了解。

Dans ce contexte, la responsabilité de la Cour et le défi qu'elle a eu à relever ont consisté à rechercher les moyens d'assurer une gestion diligente, adaptée et transparente des ressources qui lui sont affectées.

因此,法院责任和挑战,一直就是利用赋予它资源,想方设法,实现真正、和透明行政管理。

Tout le monde lui est reconnaissant de son zèle, et les membres sont invités instamment à adopter le Plan stratégique de Bali à la présente session de façon que sa mise en œuvre puisse commencer sans tarder.

我们大家都对他工作精神表示感谢,并促请各成员在本届会议期间通过《巴厘战略计划》,从而得以毫不拖延地着手予以贯彻实施。

Les articles 129 et 130 du code du travail garantissent aussi à tous les travailleurs le droit à des vacances dont la durée est fonction de leur assiduité au-delà de la période de 12 mois suivant l'entrée en vigueur de leur contrat de travail.

《综合劳工法》第129和130条也保证所有工人在雇用合同生效12个月之后,有权享受休假期,休假期长短依工人程度而定。

Dans la recherche des moyens de résoudre les problèmes liés à l'utilisation des ressources en eau, il faut tenir compte du fait que, dans le monde moderne, l'eau est une substance essentielle qui ne peut être remplacée et dont l'utilisation doit être judicieuse. Faire des ressources en eau de la région un outil d'influence et de jeux géopolitiques ne peut être toléré.

在确定采取何种办法解决与水资源利用相关问题时,必须考虑到在现代社会,水资源已成为任何东西都无法替代非常重要物质,水使用必须采取态度,把水资源作为施加影响和地緣政治游戏工具作法是不能令人接受

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre

在明确约定时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对承运人合理期待时间内,未能在运输合同所规定地交付货物,为迟延交付。

Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.

根据该条文,“在明确约定时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对承运人合理期待时间内,未能在运输合同所规定地交付货物,为迟延交付。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勤勉的 的法语例句

用户正在搜索


, 镖局, 镖客, 镖水蚤属, , 瘭疽, 儦儦, 藨草, 藨草属植物, 瀌瀌,

相似单词


勤劳谋生, 勤劳起家, 勤劳勇敢, 勤劳者, 勤勉, 勤勉的, 勤勉的人, 勤勉的学生, 勤勉地, 勤勉者,
laborieux, se
diligent, e
zélé, e
studieux, se
laborieu-x, -se
assidu, e Fr helper cop yright

Une formulation introduisant l'idée de «diligence due» a aussi été proposée.

还有一名与会者建议采用引入“适当勤勉”概念措辞。

Tous les conflits devraient être traités par le Conseil à titre égalitaire et avec la diligence requise.

安全理事会应该一视同仁和以所需勤勉处理所有冲突。

Je tiens à dire à quel point j'ai apprécié son travail acharné et ses compétences immenses.

我还要勤勉工作和娴熟技能深表赞赏。

Nous devons travailler avec toute la diligence et toute la sagesse dont Dieu tout-puissant nous a dotés pour servir Son peuple.

我们必须以万能上帝赋予我们全部勤勉和智慧开展工作,为上帝子民服务。

Grâce à sa direction diligente, le Comité a renforcé son rôle et est devenu l'un des comités de sanctions les plus actifs.

由于他勤勉领导,委员会巩固了其作为最有活力制裁委员会之一作用。

Manutentionnaires zélés, ils ont pour tâche de recevoir et d’expédier les milliers de colis de vivres qu’apportent les citoyens ou les unités de travail.

勤勉热诚搬运工们任务,就是迎送走市民们或者工作单位带无数包生活必需品。

Il a félicité la Présidente de la session pour sa direction éclairée et l'a assurée de son plein soutien tout au long de son mandat.

他祝贺本届主席勤勉领导作风并且发誓在主席任期内他将给予全力支持。

L'auteur aurait donc dû les utiliser avant de saisir le Comité et il n'a pas agi avec la diligence voulue en s'abstenant de le faire.

,撰文人应该在向委员会提出呼吁之前采用这些办法,他没有这样做,是没有履行必要勤勉

Nous encourageons M. Steiner à continuer de travailler avec les mêmes diligence, dévouement et compétence aux fonctions qui lui ont été confiées par le Secrétaire général.

我们鼓励施泰纳先生继续以他在履行秘书长交给他职责时所表现出同样勤勉和奉献精神以及能力开展工作。

Je tiens également à saluer l'action diligente et déterminée du Secrétaire général de l'ONU pour avoir su appréhender la portée des graves crises qui ont secoué le monde durant l'année écoulée.

我也愿赞扬秘书长勤勉、果决努力,过去一年以各大严重危机波及范围之广震动世他十分了解。

Dans ce contexte, la responsabilité de la Cour et le défi qu'elle a eu à relever ont consisté à rechercher les moyens d'assurer une gestion diligente, adaptée et transparente des ressources qui lui sont affectées.

,法院责任和挑战,一直就是利用赋予它资源,想方设法,实现真正、勤勉和透明行政管理。

Tout le monde lui est reconnaissant de son zèle, et les membres sont invités instamment à adopter le Plan stratégique de Bali à la présente session de façon que sa mise en œuvre puisse commencer sans tarder.

我们大家都勤勉工作精神表示感谢,并促请各成员在本届会议期间通过《巴厘战略计划》,从而得以毫不拖延地着手予以贯彻实施。

Les articles 129 et 130 du code du travail garantissent aussi à tous les travailleurs le droit à des vacances dont la durée est fonction de leur assiduité au-delà de la période de 12 mois suivant l'entrée en vigueur de leur contrat de travail.

《综合劳工法》第129和130条也保证所有工人在雇用合同生效12个月之后,有权享受休假期,休假期长短依工人勤勉程度而定。

Dans la recherche des moyens de résoudre les problèmes liés à l'utilisation des ressources en eau, il faut tenir compte du fait que, dans le monde moderne, l'eau est une substance essentielle qui ne peut être remplacée et dont l'utilisation doit être judicieuse. Faire des ressources en eau de la région un outil d'influence et de jeux géopolitiques ne peut être toléré.

在确定采取何种办法解决与水资源利用相关问题时,必须考虑到在现代社会,水资源已成为任何东西都无法替代非常重要物质,水使用必须采取勤勉态度,把水资源作为施加影响和地緣政治游戏工具作法是不能令人接受

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre

在明确约定时间内,或者无类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后勤勉承运人合理期待时间内,未能在运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。

Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.

根据该条文,“在明确约定时间内,或者无类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后勤勉承运人合理期待时间内,未能在运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勤勉的 的法语例句

用户正在搜索


表册, 表层, 表层发酵, 表层发酵酵母, 表层分布性胃癌, 表层皮片, 表层区, 表层套管, 表差, 表尺,

相似单词


勤劳谋生, 勤劳起家, 勤劳勇敢, 勤劳者, 勤勉, 勤勉的, 勤勉的人, 勤勉的学生, 勤勉地, 勤勉者,
laborieux, se
diligent, e
zélé, e
studieux, se
laborieu-x, -se
assidu, e Fr helper cop yright

Une formulation introduisant l'idée de «diligence due» a aussi été proposée.

还有一名与会者建议采用引入“适当勤勉”概念措辞。

Tous les conflits devraient être traités par le Conseil à titre égalitaire et avec la diligence requise.

安全理事会应该一视同仁和以所需勤勉处理所有冲突。

Je tiens à dire à quel point j'ai apprécié son travail acharné et ses compétences immenses.

我还要对他勤勉工作和娴熟技能深表赞赏。

Nous devons travailler avec toute la diligence et toute la sagesse dont Dieu tout-puissant nous a dotés pour servir Son peuple.

我们必须以万能上帝赋予我们全部勤勉和智慧开展工作,为上帝子民服务。

Grâce à sa direction diligente, le Comité a renforcé son rôle et est devenu l'un des comités de sanctions les plus actifs.

由于他勤勉领导,委员会巩固了其作为最有活力制裁委员会作用。

Manutentionnaires zélés, ils ont pour tâche de recevoir et d’expédier les milliers de colis de vivres qu’apportent les citoyens ou les unités de travail.

勤勉热诚搬运工们任务,就是迎送走市民们或者工作单位带无数包生活必需品。

Il a félicité la Présidente de la session pour sa direction éclairée et l'a assurée de son plein soutien tout au long de son mandat.

他祝贺本届主席勤勉领导作风并且发誓在主席任期内他将给予全力支持。

L'auteur aurait donc dû les utiliser avant de saisir le Comité et il n'a pas agi avec la diligence voulue en s'abstenant de le faire.

因此,撰文人应该在向委员会提出呼吁前采用这些办法,他没有这样做,是没有履行必要勤勉

Nous encourageons M. Steiner à continuer de travailler avec les mêmes diligence, dévouement et compétence aux fonctions qui lui ont été confiées par le Secrétaire général.

我们鼓励施泰纳先生继续以他在履行秘书长交给他职责时所表现出同样勤勉和奉献精神以及能力开展工作。

Je tiens également à saluer l'action diligente et déterminée du Secrétaire général de l'ONU pour avoir su appréhender la portée des graves crises qui ont secoué le monde durant l'année écoulée.

我也愿赞扬秘书长勤勉、果决努力,过去一年以各大严重危机波及范围动世界,对此他十分了解。

Dans ce contexte, la responsabilité de la Cour et le défi qu'elle a eu à relever ont consisté à rechercher les moyens d'assurer une gestion diligente, adaptée et transparente des ressources qui lui sont affectées.

因此,法院责任和挑战,一直就是利用赋予它资源,想方设法,实现真正、勤勉和透明行政管理。

Tout le monde lui est reconnaissant de son zèle, et les membres sont invités instamment à adopter le Plan stratégique de Bali à la présente session de façon que sa mise en œuvre puisse commencer sans tarder.

我们大家都对他勤勉工作精神表示感谢,并促请各成员在本届会议期间通过《巴厘战略计划》,从而得以毫不拖延地着手予以贯彻实施。

Les articles 129 et 130 du code du travail garantissent aussi à tous les travailleurs le droit à des vacances dont la durée est fonction de leur assiduité au-delà de la période de 12 mois suivant l'entrée en vigueur de leur contrat de travail.

《综合劳工法》第129和130条也保证所有工人在雇用合同生效12个月后,有权享受休假期,休假期长短依工人勤勉程度而定。

Dans la recherche des moyens de résoudre les problèmes liés à l'utilisation des ressources en eau, il faut tenir compte du fait que, dans le monde moderne, l'eau est une substance essentielle qui ne peut être remplacée et dont l'utilisation doit être judicieuse. Faire des ressources en eau de la région un outil d'influence et de jeux géopolitiques ne peut être toléré.

在确定采取何种办法解决与水资源利用相关问题时,必须考虑到在现代社会,水资源已成为任何东西都无法替代非常重要物质,水使用必须采取勤勉态度,把水资源作为施加影响和地緣政治游戏工具作法是不能令人接受

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre

在明确约定时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉承运人合理期待时间内,未能在运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。

Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.

根据该条文,“在明确约定时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉承运人合理期待时间内,未能在运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。”

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勤勉的 的法语例句

用户正在搜索


表达式, 表达手法<书>, 表达思想, 表达思想的符号, 表达性, 表达自己的思想, 表带, 表袋, 表胆甾醇, 表的发条,

相似单词


勤劳谋生, 勤劳起家, 勤劳勇敢, 勤劳者, 勤勉, 勤勉的, 勤勉的人, 勤勉的学生, 勤勉地, 勤勉者,
laborieux, se
diligent, e
zélé, e
studieux, se
laborieu-x, -se
assidu, e Fr helper cop yright

Une formulation introduisant l'idée de «diligence due» a aussi été proposée.

还有一名与会者建议采用引入“适当”概念措辞。

Tous les conflits devraient être traités par le Conseil à titre égalitaire et avec la diligence requise.

安全理事会应该一视同仁和以所需处理所有冲突。

Je tiens à dire à quel point j'ai apprécié son travail acharné et ses compétences immenses.

我还要对他工作和娴熟技能深表赞赏。

Nous devons travailler avec toute la diligence et toute la sagesse dont Dieu tout-puissant nous a dotés pour servir Son peuple.

我们须以万能上帝赋予我们和智慧开展工作,为上帝子民服务。

Grâce à sa direction diligente, le Comité a renforcé son rôle et est devenu l'un des comités de sanctions les plus actifs.

由于他领导,委员会巩固了其作为最有活力制裁委员会之一作用。

Manutentionnaires zélés, ils ont pour tâche de recevoir et d’expédier les milliers de colis de vivres qu’apportent les citoyens ou les unités de travail.

热诚搬运工们任务,就是迎送走市民们或者工作单位带无数包生活需品。

Il a félicité la Présidente de la session pour sa direction éclairée et l'a assurée de son plein soutien tout au long de son mandat.

他祝贺本届主席领导作风并且发誓在主席任期内他将给予全力支持。

L'auteur aurait donc dû les utiliser avant de saisir le Comité et il n'a pas agi avec la diligence voulue en s'abstenant de le faire.

因此,撰文人应该在向委员会提出呼吁之前采用这些办法,他没有这样做,是没有

Nous encourageons M. Steiner à continuer de travailler avec les mêmes diligence, dévouement et compétence aux fonctions qui lui ont été confiées par le Secrétaire général.

我们鼓励施泰纳先生继续以他在秘书长交给他职责时所表现出同样和奉献精神以及能力开展工作。

Je tiens également à saluer l'action diligente et déterminée du Secrétaire général de l'ONU pour avoir su appréhender la portée des graves crises qui ont secoué le monde durant l'année écoulée.

我也愿赞扬秘书长、果决努力,过去一年以各大严重危机波及范围之广震动世界,对此他十分了解。

Dans ce contexte, la responsabilité de la Cour et le défi qu'elle a eu à relever ont consisté à rechercher les moyens d'assurer une gestion diligente, adaptée et transparente des ressources qui lui sont affectées.

因此,法院责任和挑战,一直就是利用赋予它资源,想方设法,实现真正、和透明政管理。

Tout le monde lui est reconnaissant de son zèle, et les membres sont invités instamment à adopter le Plan stratégique de Bali à la présente session de façon que sa mise en œuvre puisse commencer sans tarder.

我们大家都对他工作精神表示感谢,并促请各成员在本届会议期间通过《巴厘战略计划》,从而得以毫不拖延地着手予以贯彻实施。

Les articles 129 et 130 du code du travail garantissent aussi à tous les travailleurs le droit à des vacances dont la durée est fonction de leur assiduité au-delà de la période de 12 mois suivant l'entrée en vigueur de leur contrat de travail.

《综合劳工法》第129和130条也保证所有工人在雇用合同生效12个月之后,有权享受休假期,休假期长短依工人程度而定。

Dans la recherche des moyens de résoudre les problèmes liés à l'utilisation des ressources en eau, il faut tenir compte du fait que, dans le monde moderne, l'eau est une substance essentielle qui ne peut être remplacée et dont l'utilisation doit être judicieuse. Faire des ressources en eau de la région un outil d'influence et de jeux géopolitiques ne peut être toléré.

在确定采取何种办法解决与水资源利用相关问题时,须考虑到在现代社会,水资源已成为任何东西都无法替代非常重要物质,水使用须采取态度,把水资源作为施加影响和地緣政治游戏工具作法是不能令人接受

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre

在明确约定时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对承运人合理期待时间内,未能在运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。

Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.

根据该条文,“在明确约定时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对承运人合理期待时间内,未能在运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勤勉的 的法语例句

用户正在搜索


表观平衡, 表观质量, 表鬼臼毒, 表寒, 表寒里热, 表记, 表结构, 表姐, 表姐妹, 表姐妹的配偶,

相似单词


勤劳谋生, 勤劳起家, 勤劳勇敢, 勤劳者, 勤勉, 勤勉的, 勤勉的人, 勤勉的学生, 勤勉地, 勤勉者,
laborieux, se
diligent, e
zélé, e
studieux, se
laborieu-x, -se
assidu, e Fr helper cop yright

Une formulation introduisant l'idée de «diligence due» a aussi été proposée.

还有一名与会者建议采用引入“适”概念措辞。

Tous les conflits devraient être traités par le Conseil à titre égalitaire et avec la diligence requise.

安全理事会应该一视同仁和以所需处理所有冲突。

Je tiens à dire à quel point j'ai apprécié son travail acharné et ses compétences immenses.

我还要对他工作和娴熟技能深表赞赏。

Nous devons travailler avec toute la diligence et toute la sagesse dont Dieu tout-puissant nous a dotés pour servir Son peuple.

我们必须以万能上帝赋予我们全部和智慧开展工作,为上帝子民服务。

Grâce à sa direction diligente, le Comité a renforcé son rôle et est devenu l'un des comités de sanctions les plus actifs.

由于他领导,委员会巩固了其作为最有活制裁委员会之一作用。

Manutentionnaires zélés, ils ont pour tâche de recevoir et d’expédier les milliers de colis de vivres qu’apportent les citoyens ou les unités de travail.

热诚搬运工们任务,就是迎送走市民们或者工作单位带无数包生活必需品。

Il a félicité la Présidente de la session pour sa direction éclairée et l'a assurée de son plein soutien tout au long de son mandat.

他祝贺本届主席领导作风并且发誓在主席任期内他将给予全支持。

L'auteur aurait donc dû les utiliser avant de saisir le Comité et il n'a pas agi avec la diligence voulue en s'abstenant de le faire.

因此,撰文人应该在向委员会提出呼吁之前采用这些办法,他没有这样做,是没有履行必要

Nous encourageons M. Steiner à continuer de travailler avec les mêmes diligence, dévouement et compétence aux fonctions qui lui ont été confiées par le Secrétaire général.

我们鼓励施泰纳先生继续以他在履行秘书长交给他职责时所表现出同样和奉献精神以及能开展工作。

Je tiens également à saluer l'action diligente et déterminée du Secrétaire général de l'ONU pour avoir su appréhender la portée des graves crises qui ont secoué le monde durant l'année écoulée.

我也愿赞扬秘书长、果决,过去一年以各大严重危机波及范围之广震动世界,对此他十分了解。

Dans ce contexte, la responsabilité de la Cour et le défi qu'elle a eu à relever ont consisté à rechercher les moyens d'assurer une gestion diligente, adaptée et transparente des ressources qui lui sont affectées.

因此,法院责任和挑战,一直就是利用赋予它资源,想方设法,实现真正、和透明行政管理。

Tout le monde lui est reconnaissant de son zèle, et les membres sont invités instamment à adopter le Plan stratégique de Bali à la présente session de façon que sa mise en œuvre puisse commencer sans tarder.

我们大家都对他工作精神表示感谢,并促请各成员在本届会议期间通过《巴厘战略计划》,从而得以毫不拖延地着手予以贯彻实施。

Les articles 129 et 130 du code du travail garantissent aussi à tous les travailleurs le droit à des vacances dont la durée est fonction de leur assiduité au-delà de la période de 12 mois suivant l'entrée en vigueur de leur contrat de travail.

《综合劳工法》第129和130条也保证所有工人在雇用合同生效12个月之后,有权享受休假期,休假期长短依工人程度而定。

Dans la recherche des moyens de résoudre les problèmes liés à l'utilisation des ressources en eau, il faut tenir compte du fait que, dans le monde moderne, l'eau est une substance essentielle qui ne peut être remplacée et dont l'utilisation doit être judicieuse. Faire des ressources en eau de la région un outil d'influence et de jeux géopolitiques ne peut être toléré.

在确定采取何种办法解决与水资源利用相关问题时,必须考虑到在现代社会,水资源已成为任何东西都无法替代非常重要物质,水使用必须采取态度,把水资源作为施加影响和地緣政治游戏工具作法是不能令人接受

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre

在明确约定时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对承运人合理期待时间内,未能在运输合同所规定地交付货物,为迟延交付。

Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.

根据该条文,“在明确约定时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对承运人合理期待时间内,未能在运输合同所规定地交付货物,为迟延交付。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勤勉的 的法语例句

用户正在搜索


表里传, 表里俱寒, 表里俱热, 表里配穴, 表里如一, 表里山河, 表里双解, 表里一致, 表链, 表链、手镯上的珠宝小饰物,

相似单词


勤劳谋生, 勤劳起家, 勤劳勇敢, 勤劳者, 勤勉, 勤勉的, 勤勉的人, 勤勉的学生, 勤勉地, 勤勉者,