Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.
二十一世纪初冷战结束给人们带来
未来将会更美好
希望。
Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.
二十一世纪初冷战结束给人们带来
未来将会更美好
希望。
Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.
最后,我知道,现在情况是二十世纪初无法比拟
——不用说过去更长远
事情
。
Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.
只要向初专干事提供更好、更有针对和更及时
信息,
些问题或困难常常是可以避免
。
Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.
初,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得场冲突更接近首都。
On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.
人们曾以为在二十世纪初发现病症,但是实际上它出现
更早。科学家现在对
大脑
退化现象知之甚少。
Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.
秘书初强
努力以支持管理层在尽可能广泛
地域基础上征聘工作人员并实现更大程度
平衡。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅情况良好时候断断续续地开会,在本十年初财政困难
剧后更经常开会。
Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.
检查员解到,从初专干事
角度,在离任前更希望
解关于工作地点
实用
信息,在实地工作
人尤其如此。
Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.
在新世纪初,出现样
明显趋势:恐怖主义组织
活动范围扩大,其方法更多样化,以及他们试图获取大规模毁灭
武器
部件。
Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.
现在比以往任何时候都更需要承认多主义价值,以及联合国在寻找21世纪初我们将面对
各项挑战
持久解决方案过程中将发挥
突出作用。
Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.
几位发言者评论说,在更多听取广大会员国意见建议并
强与其联络方面取得
相当大
进展,包括公布安理会工作方案每月预报和在每月初安理会主席向非安理会成员做情况通报。
La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.
我们认为关于分两个阶段做法
建议是引人注意
,因为我认为在6月底前后或在七月初——即经济及社会理事会会期前后——在首脑会议将要举行之前举行一次短会以展开更深入
对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话
报告,大有好处。
L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.
各组织技术合作(技合)质
变化、技合越来越多地由国家实施、以及全球
方案
要求等也许可以解释为什么安排在总部
初专干事增
,
样可更有效地提高各组织处理范围广泛
实质
问题和程序
能力。
Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.
将初专干事方案扩大到更多来自发展中国家候选人有助于向其国民提供国际发展合作领域
培训和经验,提高发展中国家国家发展和援助协调
能力建设。
Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.
一份最近发表由九个联合国专门机构编制
关于乌兹
克斯坦执行《千年发展目标》
报告声明:乌兹
克斯坦比大多数独联体国家在人类发展指标上取得
更切实
成就,尤其是自20世纪90年代初以来。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.
二十一世纪初冷战的结束给人们带来了未来将会更美好的希望。
Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.
最后,我知道,在的情况是二十世纪初无法比拟的——不用说过去更长远的事情了。
Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.
只要向初专干事提供更好、更有针对性和更及时的信息,这些问题或困难常常是可以避免的。
Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.
初,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突更接近首都。
On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.
人们曾以为在二十世纪初发了这种病症,但是实际上它出
的更早。科
在对这种大脑的退化
象知之甚少。
Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.
秘书初强了努力以支持管理层在尽可能广泛的地
上征聘工作人员并实
更大程度的性别平衡。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅情况良好的时候断断续续地开会,在本十年初财政困难剧后更经常开会。
Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.
检查员了解到,从初专干事的角度,在离任前更希望了解关于工作地点的实用的信息,在实地工作的人尤其如此。
Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.
在新世纪初,出了这样的明显趋势:恐怖主义组织的活动范围扩大,其方法更多样化,以及他们试图获取大规模毁灭性武器的部件。
Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.
在比以往任何时候都更需要承认多主义的价值,以及联合国在寻找21世纪初我们将面对的各项挑战的持久解决方案过程中将发挥的突出作用。
Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.
几位发言者评论说,在更多听取广大会员国的意见建议并强与其联络方面取得了相当大的进展,包括公布安理会工作方案每月预报和在每月初安理会主席向非安理会成员做情况通报。
La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.
我们认为关于分两个阶段的做法的建议是引人注意的,因为我认为在6月底前后或在七月初——即经济及社会理事会会期前后——在首脑会议将要举行之前举行一次短会以展开更深入的对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话的报告,大有好处。
L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.
各组织技术合作(技合)性质的变化、技合越来越多地由国实施、以及全球性方案的要求等也许可以解释为什么安排在总部的初专干事增
了,这样可更有效地提高各组织处理范围广泛的实质性问题和程序的能力。
Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.
将初专干事方案扩大到更多来自发展中国的候选人有助于向其国民提供国际发展合作领
的培训和经验,提高发展中国
国
发展和援助协调的能力建设。
Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.
一份最近发表的由九个联合国专门机构编制的关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》的报告声明:乌兹别克斯坦比大多数独联体国在人类发展指标上取得了更切实的成就,尤其是自20世纪90年代初以来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.
二十一世纪初冷战的结束给人们带来了未来将会更美好的希望。
Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.
最后,我知道,现在的情况是二十世纪初无法比拟的——不用说过去更长远的事情了。
Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.
只要向初专干事提供更好、更有针对性和更及时的信息,这些问题或困难常常是可以避免的。
Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.
初,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突更接近首都。
On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.
人们曾以为在二十世纪初发现了这种病症,但是实际它出现的更早。
现在对这种大脑的退化现象知之甚少。
Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.
秘书初强了努力以支持管理层在尽可能广泛的地域
征聘工作人员并实现更大程度的性别平衡。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅情况良好的时候断断续续地开会,在本十年初财政困难剧后更经常开会。
Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.
检查员了解到,从初专干事的角度,在离任前更希望了解关于工作地点的实用的信息,在实地工作的人尤其如此。
Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.
在新世纪初,出现了这样的明显趋势:恐怖主义组织的活动范围扩大,其方法更多样化,以及他们试图获取大规模毁灭性武器的部件。
Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.
现在比以往任何时候都更需要承认多主义的价值,以及联合国在寻找21世纪初我们将面对的各项挑战的持久解决方案过程中将发挥的突出作用。
Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.
几位发言者评论说,在更多听取广大会员国的意见建议并强与其联络方面取得了相当大的进展,包括公布安理会工作方案每月预报和在每月初安理会主席向非安理会成员做情况通报。
La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.
我们认为关于分两个阶段的做法的建议是引人注意的,因为我认为在6月底前后或在七月初——即经济及社会理事会会期前后——在首脑会议将要举行之前举行一次短会以展开更深入的对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话的报告,大有好处。
L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.
各组织技术合作(技合)性质的变化、技合越来越多地由国实施、以及全球性方案的要求等也许可以解释为什么安排在总部的初专干事增
了,这样可更有效地提高各组织处理范围广泛的实质性问题和程序的能力。
Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.
将初专干事方案扩大到更多来自发展中国的候选人有助于向其国民提供国际发展合作领域的培训和经验,提高发展中国
国
发展和援助协调的能力建设。
Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.
一份最近发表的由九个联合国专门机构编制的关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》的报告声明:乌兹别克斯坦比大多数独联体国在人类发展指标
取得了更切实的成就,尤其是自20世纪90年代初以来。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.
二十一世纪初冷战结束给人们带来了未来将会更美
望。
Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.
最后,我知道,现在情况是二十世纪初无法比拟
——不用说过去更长远
事情了。
Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.
只要向初专干事提供更、更有针对性和更及时
信息,这些问题或困难常常是可以避免
。
Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.
初,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突更接近首都。
On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.
人们曾以为在二十世纪初发现了这种病症,但是实际上它出现更早。科学家现在对这种大脑
退化现象知之甚少。
Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.
秘书初强了努力以支持管理层在尽可能广泛
地域基础上征聘工作人员并实现更大程度
性别平衡。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅情况良时候断断续续地开会,在本十年初财政困难
剧后更经常开会。
Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.
检查员了解到,从初专干事角度,在离任前更
望了解关于工作地点
实用
信息,在实地工作
人尤其如此。
Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.
在新世纪初,出现了这样明显趋势:恐怖
织
活动范围扩大,其方法更多样化,以及他们试图获取大规模毁灭性武器
部件。
Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.
现在比以往任何时候都更需要承认多价值,以及联合国在寻找21世纪初我们将面对
各项挑战
持久解决方案过程中将发挥
突出作用。
Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.
几位发言者评论说,在更多听取广大会员国意见建议并
强与其联络方面取得了相当大
进展,包括公布安理会工作方案每月预报和在每月初安理会
席向非安理会成员做情况通报。
La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.
我们认为关于分两个阶段做法
建议是引人注意
,因为我认为在6月底前后或在七月初——即经济及社会理事会会期前后——在首脑会议将要举行之前举行一次短会以展开更深入
对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话
报告,大有
处。
L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.
各织技术合作(技合)性质
变化、技合越来越多地由国家实施、以及全球性方案
要求等也许可以解释为什么安排在总部
初专干事增
了,这样可更有效地提高各
织处理范围广泛
实质性问题和程序
能力。
Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.
将初专干事方案扩大到更多来自发展中国家候选人有助于向其国民提供国际发展合作领域
培训和经验,提高发展中国家国家发展和援助协调
能力建设。
Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.
一份最近发表由九个联合国专门机构编制
关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》
报告声明:乌兹别克斯坦比大多数独联体国家在人类发展指标上取得了更切实
成就,尤其是自20世纪90年代初以来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.
二十一世纪初冷战结束给
们带来了未来将会更美好
希望。
Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.
最后,我知道,在
情况是二十世纪初无法比拟
——不用说过去更长远
事情了。
Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.
只要向初专干事提供更好、更有针对性和更及时信息,这些问题或困难常常是可以避免
。
Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.
初,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突更接近首都。
On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.
们曾以为在二十世纪初发
了这种病症,但是实际上它
更早。科学家
在对这种大脑
退化
象知之甚少。
Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.
秘书初强了努力以支持管理层在尽可能广泛
地域基础上征聘
员并实
更大程度
性别平衡。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅情况良好时候断断续续地开会,在本十年初财政困难
剧后更经常开会。
Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.
检查员了解到,从初专干事角度,在离任前更希望了解关于
地点
实用
信息,在实地
尤其如此。
Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.
在新世纪初,了这样
明显趋势:恐怖主义组织
活动范围扩大,其方法更多样化,以及他们试图获取大规模毁灭性武器
部件。
Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.
在比以往任何时候都更需要承认多主义
价值,以及联合国在寻找21世纪初我们将面对
各项挑战
持久解决方案过程中将发挥
突
用。
Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.
几位发言者评论说,在更多听取广大会员国意见建议并
强与其联络方面取得了相当大
进展,包括公布安理会
方案每月预报和在每月初安理会主席向非安理会成员做情况通报。
La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.
我们认为关于分两个阶段做法
建议是引
注意
,因为我认为在6月底前后或在七月初——即经济及社会理事会会期前后——在首脑会议将要举行之前举行一次短会以展开更深入
对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话
报告,大有好处。
L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.
各组织技术合(技合)性质
变化、技合越来越多地由国家实施、以及全球性方案
要求等也许可以解释为什么安排在总部
初专干事增
了,这样可更有效地提高各组织处理范围广泛
实质性问题和程序
能力。
Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.
将初专干事方案扩大到更多来自发展中国家候选
有助于向其国民提供国际发展合
领域
培训和经验,提高发展中国家国家发展和援助协调
能力建设。
Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.
一份最近发表由九个联合国专门机构编制
关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》
报告声明:乌兹别克斯坦比大多数独联体国家在
类发展指标上取得了更切实
成就,尤其是自20世纪90年代初以来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.
二十一世纪初冷战的结束给人们带来未来将会更美好的希望。
Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.
最后,我知道,在的
二十世纪初无法比拟的——不用说过去更长远的事
。
Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.
只要向初专干事提供更好、更有针对性和更及时的信息,这些问题或困难常常可以避免的。
Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.
初,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突更接近首都。
On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.
人们曾以为在二十世纪初发这种病症,但
实际上它
的更早。科学家
在对这种大脑的退化
象知之甚少。
Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.
秘书初强
努力以支持管理层在尽可能广泛的地域基础上征聘工作人员并实
更大程度的性别平衡。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅良好的时候断断续续地开会,在本十年初财政困难
剧后更经常开会。
Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.
检查员解到,从初专干事的角度,在离任前更希望
解关于工作地点的实用的信息,在实地工作的人尤其如此。
Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.
在新世纪初,这样的明显趋势:恐怖主义组织的活动范围扩大,其方法更多样化,以及他们试图获取大规模毁灭性武器的部件。
Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.
在比以往任何时候都更需要承认多主义的价值,以及联合国在寻找21世纪初我们将面对的各项挑战的持久解决方案过程中将发挥的突
作用。
Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.
几位发言者评论说,在更多听取广大会员国的意见建议并强与其联络方面取得
相当大的进展,包括公布安理会工作方案每月预报和在每月初安理会主席向非安理会成员做
通报。
La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.
我们认为关于分两个阶段的做法的建议引人注意的,因为我认为在6月底前后或在七月初——即经济及社会理事会会期前后——在首脑会议将要举行之前举行一次短会以展开更深入的对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话的报告,大有好处。
L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.
各组织技术合作(技合)性质的变化、技合越来越多地由国家实施、以及全球性方案的要求等也许可以解释为什么安排在总部的初专干事增,这样可更有效地提高各组织处理范围广泛的实质性问题和程序的能力。
Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.
将初专干事方案扩大到更多来自发展中国家的候选人有助于向其国民提供国际发展合作领域的培训和经验,提高发展中国家国家发展和援助协调的能力建设。
Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.
一份最近发表的由九个联合国专门机构编制的关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》的报告声明:乌兹别克斯坦比大多数独联体国家在人类发展指标上取得更切实的成就,尤其
自20世纪90年代初以来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.
二十一世纪初冷战结束给人们带来了未来将会
美好
希望。
Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.
最后,我知道,现在情况是二十世纪初无法比拟
——不用说过去
长远
事情了。
Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.
只要向初专干事提供好、
有针对性和
及
信息,这些问题或困难常常是可以避免
。
Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.
初,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突首都。
On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.
人们曾以为在二十世纪初发现了这种病症,但是实际上它出现早。科学家现在对这种大脑
退化现象知之甚少。
Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.
秘书初强了努力以支持管理层在尽可能广泛
地域基础上征聘工作人员并实现
大程度
性别平衡。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅情况良好断断续续地开会,在本十年初财政困难
剧后
经常开会。
Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.
检查员了解到,从初专干事角度,在离任前
希望了解关于工作地点
实用
信息,在实地工作
人尤其如此。
Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.
在新世纪初,出现了这样明显趋势:恐怖主义组织
活动范围扩大,其方法
多样化,以及他们试图获取大规模毁灭性武器
部件。
Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.
现在比以往任何都
需要承认多主义
价值,以及联合国在寻找21世纪初我们将面对
各项挑战
持久解决方案过程中将发挥
突出作用。
Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.
几位发言者评论说,在多听取广大会员国
意见建议并
强与其联络方面取得了相当大
进展,包括公布安理会工作方案每月预报和在每月初安理会主席向非安理会成员做情况通报。
La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.
我们认为关于分两个阶段做法
建议是引人注意
,因为我认为在6月底前后或在七月初——即经济及社会理事会会期前后——在首脑会议将要举行之前举行一次短会以展开
深入
对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话
报告,大有好处。
L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.
各组织技术合作(技合)性质变化、技合越来越多地由国家实施、以及全球性方案
要求等也许可以解释为什么安排在总部
初专干事增
了,这样可
有效地提高各组织处理范围广泛
实质性问题和程序
能力。
Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.
将初专干事方案扩大到多来自发展中国家
选人有助于向其国民提供国际发展合作领域
培训和经验,提高发展中国家国家发展和援助协调
能力建设。
Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.
一份最发表
由九个联合国专门机构编制
关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》
报告声明:乌兹别克斯坦比大多数独联体国家在人类发展指标上取得了
切实
成就,尤其是自20世纪90年代初以来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.
二十一世纪初冷战的结束给人们带来了未来将会更美好的希望。
Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.
最后,我知道,现在的情况是二十世纪初无法比拟的——不用说过去更长远的事情了。
Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.
只要向初专干事提供更好、更有针对性和更及时的信息,这些问题或困难常常是可以避免的。
Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.
初,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突更接近首都。
On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.
人们曾以为在二十世纪初发现了这种病症,但是实际它出现的更
。
家现在对这种大脑的退化现象知之甚少。
Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.
秘书初强了努力以支持管理层在尽可能广泛的地域基
聘工作人员并实现更大程度的性别平衡。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅情况良好的时候断断续续地开会,在本十年初财政困难剧后更经常开会。
Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.
检查员了解到,从初专干事的角度,在离任前更希望了解关于工作地点的实用的信息,在实地工作的人尤其如此。
Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.
在新世纪初,出现了这样的明显趋势:恐怖主义组织的活动范围扩大,其方法更多样化,以及他们试图获取大规模毁灭性武器的部件。
Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.
现在比以往任何时候都更需要承认多主义的价值,以及联合国在寻找21世纪初我们将面对的各项挑战的持久解决方案过程中将发挥的突出作用。
Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.
几位发言者评论说,在更多听取广大会员国的意见建议并强与其联络方面取得了相当大的进展,包括公布安理会工作方案每月预报和在每月初安理会主席向非安理会成员做情况通报。
La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.
我们认为关于分两个阶段的做法的建议是引人注意的,因为我认为在6月底前后或在七月初——即经济及社会理事会会期前后——在首脑会议将要举行之前举行一次短会以展开更深入的对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话的报告,大有好处。
L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.
各组织技术合作(技合)性质的变化、技合越来越多地由国家实施、以及全球性方案的要求等也许可以解释为什么安排在总部的初专干事增了,这样可更有效地提高各组织处理范围广泛的实质性问题和程序的能力。
Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.
将初专干事方案扩大到更多来自发展中国家的候选人有助于向其国民提供国际发展合作领域的培训和经验,提高发展中国家国家发展和援助协调的能力建设。
Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.
一份最近发表的由九个联合国专门机构编制的关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》的报告声明:乌兹别克斯坦比大多数独联体国家在人类发展指标取得了更切实的成就,尤其是自20世纪90年代初以来。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.
二十一世纪初冷战结束给人们带来了未来将会更美好
希望。
Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.
最后,我知道,现在情况是二十世纪初无法比拟
——不用说过去更
事情了。
Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.
只要向初专干事提供更好、更有针对性和更及时,这些问题或困难常常是可以避免
。
Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.
初,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突更接近首都。
On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.
人们曾以为在二十世纪初发现了这种病症,但是实际上它出现更早。科学家现在对这种大脑
退化现象知之甚少。
Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.
秘书初强了努力以支持管理层在尽可能广泛
地域基础上征聘工作人员并实现更大程度
性别平衡。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅情况良好时候断断续续地开会,在本十年初财政困难
剧后更经常开会。
Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.
检查员了解到,从初专干事角度,在离任前更希望了解关于工作地点
实用
,在实地工作
人尤其如此。
Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.
在新世纪初,出现了这样明显趋势:恐怖主义组织
活动范围扩大,其方法更多样化,以及他们试图获取大规模毁灭性武器
部件。
Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.
现在比以往任何时候都更需要承认多主义价值,以及联合国在寻找21世纪初我们将面对
各项挑战
持久解决方案过程中将发挥
突出作用。
Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.
几位发言者评论说,在更多听取广大会员国意见建议并
强与其联络方面取得了相当大
进展,包括公布安理会工作方案每月预报和在每月初安理会主席向非安理会成员做情况通报。
La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.
我们认为关于分两个阶段做法
建议是引人注意
,因为我认为在6月底前后或在七月初——即经济及社会理事会会期前后——在首脑会议将要举行之前举行一次短会以展开更深入
对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话
报告,大有好处。
L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.
各组织技术合作(技合)性质变化、技合越来越多地由国家实施、以及全球性方案
要求等也许可以解释为什么安排在总部
初专干事增
了,这样可更有效地提高各组织处理范围广泛
实质性问题和程序
能力。
Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.
将初专干事方案扩大到更多来自发展中国家候选人有助于向其国民提供国际发展合作领域
培训和经验,提高发展中国家国家发展和援助协调
能力建设。
Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.
一份最近发表由九个联合国专门机构编制
关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》
报告声明:乌兹别克斯坦比大多数独联体国家在人类发展指标上取得了更切实
成就,尤其是自20世纪90年代初以来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。