Une division du travail beaucoup plus efficace est indispensable pour régler cette crise.
为了解决这场危,需要实行更有效的分工合作。
Une division du travail beaucoup plus efficace est indispensable pour régler cette crise.
为了解决这场危,需要实行更有效的分工合作。
Les deux volets du secrétariat coopéreraient entre eux et se partageraient les ressources humaines et autres.
这两方面将分工合作,共享人力和其他资源。
Les investisseurs étrangers peuvent contribuer à renforcer la division interentreprises du travail dans les pays en développement.
在发展中国家中的外国投资者可以扩大公司间的分工合作。
J'aimerais, dans ce même contexte, souligner qu'il devient de plus en plus urgent d'améliorer la cohérence de la division du travail entre les grandes entités multilatérales, notamment les Nations Unies, les institutions financières internationales et l'Organisation mondiale du commerce.
这方面强调,日愈迫切地需要改进各大多边
,尤其是联合国系统、国际金
和世界贸易组织之间的分工合作。
Nous nous engageons à appliquer l'importante recommandation du Comité d'aide au développement de l'OCDE sur le déliement de l'aide aux pays les moins avancés (PMA) qui devrait permettre d'augmenter l'efficacité de l'aide et de mieux partager l'effort entre les donateurs.
们承诺执行划时代的经合组织——发
于向最不发达国家提供不附带条件的
助的建议,这将提高
助的效率和使各捐助者的分工合作更为平衡。
Les systèmes internationaux de production partagée et de production intégrée, par lesquels les sociétés transnationales (STN) tirent profit d'une évolution rapide de différentiels de coûts, de ressources et de logistique, ont été les principaux moteurs de la mondialisation des processus de production.
分工合作生产的国际生产系统使跨国公司利用成本、资源和物流方面不断迅速变化的差异,已成为生产流程全球化的主要推动力。
La délégation russe appuie les mesures prises par le Secrétariat pour harmoniser les procédures d'achat et répartir les responsabilités avec les autres services d'achat du système des Nations Unies qui connaissent mieux tel ou tel secteur du marché ou qui en ont une plus grande expérience.
俄罗斯代表团欢迎秘书处为统一采购程序采取的行动,欢迎与联合国其他系统拥有某一特定市场专门知识或经验的采购事务处分工合作。
Il s'agit selon nous d'une première étape vers l'institution d'une répartition des tâches, consistant à définir les rôles et les responsabilités de chaque organisation régionale, de l'ONU et des autres grands acteurs régionaux en vue de l'adoption d'un programme commun à mettre en œuvre sous les auspices de l'ONU dans les domaines de la prévention précoce des conflits, de la sécurité et du développement.
们认为,这是建立分工合作的重要的第一步,界定各区域组织、联合国和区域内其他重要作用者各自的作用和责任,在联合国框架内,就早期预防冲突、安全和发展问题,拟订共同的议程。
En outre, afin de mieux rationaliser l'utilisation des services de conférence dans tous les lieux d'affectation et de réduire les dépenses afférentes au personnel temporaire pour les réunions, le Secrétaire général adjoint devrait demander aux chefs d'unités administratives du Département de s'efforcer, de concert avec la Section du contrôle des documents, d'élargir encore le partage des tâches entre le Département et les bureaux hors Siège.
此外,为了更合理地利用世界各地的议服务,也为了减少聘请
议临时助理人员的支出,副秘书长应请
议部各处首长与文件管制科协作,进一步加强与总部以外的各办事处分工合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Une division du travail beaucoup plus efficace est indispensable pour régler cette crise.
为了解决这场危机,需要实行更有效的分工合作。
Les deux volets du secrétariat coopéreraient entre eux et se partageraient les ressources humaines et autres.
这两方面将分工合作,共享人和其他资源。
Les investisseurs étrangers peuvent contribuer à renforcer la division interentreprises du travail dans les pays en développement.
在发展中国家中的外国投资者可以扩大公司间的分工合作。
J'aimerais, dans ce même contexte, souligner qu'il devient de plus en plus urgent d'améliorer la cohérence de la division du travail entre les grandes entités multilatérales, notamment les Nations Unies, les institutions financières internationales et l'Organisation mondiale du commerce.
这方面强调,日愈迫切地需要改进各大多边机构,尤其是联合国系统、国际金融机构和世界贸易组织之间的分工合作。
Nous nous engageons à appliquer l'importante recommandation du Comité d'aide au développement de l'OCDE sur le déliement de l'aide aux pays les moins avancés (PMA) qui devrait permettre d'augmenter l'efficacité de l'aide et de mieux partager l'effort entre les donateurs.
们承诺执行划时代的经合组织——发援会关于向最不发达国家提供不附带条件的援助的建议,这将提高援助的效率和使各捐助者的分工合作更为平衡。
Les systèmes internationaux de production partagée et de production intégrée, par lesquels les sociétés transnationales (STN) tirent profit d'une évolution rapide de différentiels de coûts, de ressources et de logistique, ont été les principaux moteurs de la mondialisation des processus de production.
分工合作生产的国际生产系统使跨国公司利用成本、资源和物流方面不断迅速变化的差异,已成为生产流程全球化的主要。
La délégation russe appuie les mesures prises par le Secrétariat pour harmoniser les procédures d'achat et répartir les responsabilités avec les autres services d'achat du système des Nations Unies qui connaissent mieux tel ou tel secteur du marché ou qui en ont une plus grande expérience.
俄罗斯代表团欢迎秘书处为统一采购程序采取的行,欢迎与联合国其他系统拥有某一特定市场专门知识或经验的采购事务处分工合作。
Il s'agit selon nous d'une première étape vers l'institution d'une répartition des tâches, consistant à définir les rôles et les responsabilités de chaque organisation régionale, de l'ONU et des autres grands acteurs régionaux en vue de l'adoption d'un programme commun à mettre en œuvre sous les auspices de l'ONU dans les domaines de la prévention précoce des conflits, de la sécurité et du développement.
们认为,这是建立分工合作的重要的第一步,界定各区域组织、联合国和区域内其他重要作用者各自的作用和责任,在联合国框架内,就早期预防冲突、安全和发展问题,拟订共同的议程。
En outre, afin de mieux rationaliser l'utilisation des services de conférence dans tous les lieux d'affectation et de réduire les dépenses afférentes au personnel temporaire pour les réunions, le Secrétaire général adjoint devrait demander aux chefs d'unités administratives du Département de s'efforcer, de concert avec la Section du contrôle des documents, d'élargir encore le partage des tâches entre le Département et les bureaux hors Siège.
此外,为了更合理地利用世界各地的会议服务,也为了减少聘请会议临时助理人员的支出,副秘书长应请会议部各处首长与文件管制科协作,进一步加强与总部以外的各办事处分工合作。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Une division du travail beaucoup plus efficace est indispensable pour régler cette crise.
为了解决这场危机,需要实行更有效的分工合作。
Les deux volets du secrétariat coopéreraient entre eux et se partageraient les ressources humaines et autres.
这两方面将分工合作,共享人和其他资源。
Les investisseurs étrangers peuvent contribuer à renforcer la division interentreprises du travail dans les pays en développement.
在发展中国家中的外国投资者可以扩大公司间的分工合作。
J'aimerais, dans ce même contexte, souligner qu'il devient de plus en plus urgent d'améliorer la cohérence de la division du travail entre les grandes entités multilatérales, notamment les Nations Unies, les institutions financières internationales et l'Organisation mondiale du commerce.
这方面强调,日愈迫切地需要改进各大多边机构,尤其是联合国系统、国际金融机构和世界贸易组织之间的分工合作。
Nous nous engageons à appliquer l'importante recommandation du Comité d'aide au développement de l'OCDE sur le déliement de l'aide aux pays les moins avancés (PMA) qui devrait permettre d'augmenter l'efficacité de l'aide et de mieux partager l'effort entre les donateurs.
们承诺执行划时代的经合组织——发援会关于向最不发达国家提供不附带条件的援助的建议,这将提高援助的效率和使各捐助者的分工合作更为平衡。
Les systèmes internationaux de production partagée et de production intégrée, par lesquels les sociétés transnationales (STN) tirent profit d'une évolution rapide de différentiels de coûts, de ressources et de logistique, ont été les principaux moteurs de la mondialisation des processus de production.
分工合作生产的国际生产系统使跨国公司利用成本、资源和物流方面不断迅速变化的差异,已成为生产流程全球化的主要推动。
La délégation russe appuie les mesures prises par le Secrétariat pour harmoniser les procédures d'achat et répartir les responsabilités avec les autres services d'achat du système des Nations Unies qui connaissent mieux tel ou tel secteur du marché ou qui en ont une plus grande expérience.
斯代表团欢迎秘书处为统一采购程序采取的行动,欢迎与联合国其他系统拥有某一特定市场专门知识或经验的采购事务处分工合作。
Il s'agit selon nous d'une première étape vers l'institution d'une répartition des tâches, consistant à définir les rôles et les responsabilités de chaque organisation régionale, de l'ONU et des autres grands acteurs régionaux en vue de l'adoption d'un programme commun à mettre en œuvre sous les auspices de l'ONU dans les domaines de la prévention précoce des conflits, de la sécurité et du développement.
们认为,这是建立分工合作的重要的第一步,界定各区域组织、联合国和区域内其他重要作用者各自的作用和责任,在联合国框架内,就早期预防冲突、安全和发展问题,拟订共同的议程。
En outre, afin de mieux rationaliser l'utilisation des services de conférence dans tous les lieux d'affectation et de réduire les dépenses afférentes au personnel temporaire pour les réunions, le Secrétaire général adjoint devrait demander aux chefs d'unités administratives du Département de s'efforcer, de concert avec la Section du contrôle des documents, d'élargir encore le partage des tâches entre le Département et les bureaux hors Siège.
此外,为了更合理地利用世界各地的会议服务,也为了减少聘请会议临时助理人员的支出,副秘书长应请会议部各处首长与文件管制科协作,进一步加强与总部以外的各办事处分工合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Une division du travail beaucoup plus efficace est indispensable pour régler cette crise.
为这场危机,需要实行更有效
分工合作。
Les deux volets du secrétariat coopéreraient entre eux et se partageraient les ressources humaines et autres.
这两方面将分工合作,共享人力和其他资源。
Les investisseurs étrangers peuvent contribuer à renforcer la division interentreprises du travail dans les pays en développement.
在发展中国家中外国投资者可以扩大公司间
分工合作。
J'aimerais, dans ce même contexte, souligner qu'il devient de plus en plus urgent d'améliorer la cohérence de la division du travail entre les grandes entités multilatérales, notamment les Nations Unies, les institutions financières internationales et l'Organisation mondiale du commerce.
这方面强调,日愈迫切地需要改进各大多边机构,尤其是联合国系统、国际金融机构和世界贸易组织之间
分工合作。
Nous nous engageons à appliquer l'importante recommandation du Comité d'aide au développement de l'OCDE sur le déliement de l'aide aux pays les moins avancés (PMA) qui devrait permettre d'augmenter l'efficacité de l'aide et de mieux partager l'effort entre les donateurs.
们承诺执行划时代
经合组织——发援会关于向最不发达国家提供不附带条件
援助
建议,这将提高援助
效率和使各捐助者
分工合作更为平衡。
Les systèmes internationaux de production partagée et de production intégrée, par lesquels les sociétés transnationales (STN) tirent profit d'une évolution rapide de différentiels de coûts, de ressources et de logistique, ont été les principaux moteurs de la mondialisation des processus de production.
分工合作生产国际生产系统使跨国公司利用成本、资源和物流方面不断迅速变
差异,已成为生产流程全
主要推动力。
La délégation russe appuie les mesures prises par le Secrétariat pour harmoniser les procédures d'achat et répartir les responsabilités avec les autres services d'achat du système des Nations Unies qui connaissent mieux tel ou tel secteur du marché ou qui en ont une plus grande expérience.
俄罗斯代表团欢迎秘书处为统一采购程序采取行动,欢迎与联合国其他系统拥有某一特定市场专门知识或经验
采购事务处分工合作。
Il s'agit selon nous d'une première étape vers l'institution d'une répartition des tâches, consistant à définir les rôles et les responsabilités de chaque organisation régionale, de l'ONU et des autres grands acteurs régionaux en vue de l'adoption d'un programme commun à mettre en œuvre sous les auspices de l'ONU dans les domaines de la prévention précoce des conflits, de la sécurité et du développement.
们认为,这是建立分工合作
重要
第一步,界定各区域组织、联合国和区域内其他重要作用者各自
作用和责任,在联合国框架内,就早期预防冲突、安全和发展问题,拟订共同
议程。
En outre, afin de mieux rationaliser l'utilisation des services de conférence dans tous les lieux d'affectation et de réduire les dépenses afférentes au personnel temporaire pour les réunions, le Secrétaire général adjoint devrait demander aux chefs d'unités administratives du Département de s'efforcer, de concert avec la Section du contrôle des documents, d'élargir encore le partage des tâches entre le Département et les bureaux hors Siège.
此外,为更合理地利用世界各地
会议服务,也为
减少聘请会议临时助理人员
支出,副秘书长应请会议部各处首长与文件管制科协作,进一步加强与总部以外
各办事处分工合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Une division du travail beaucoup plus efficace est indispensable pour régler cette crise.
为了解决这场危机,需实行更有效的分工合作。
Les deux volets du secrétariat coopéreraient entre eux et se partageraient les ressources humaines et autres.
这两方面将分工合作,共享人力和其他资源。
Les investisseurs étrangers peuvent contribuer à renforcer la division interentreprises du travail dans les pays en développement.
在发展中国家中的外国投资者可以扩大公司间的分工合作。
J'aimerais, dans ce même contexte, souligner qu'il devient de plus en plus urgent d'améliorer la cohérence de la division du travail entre les grandes entités multilatérales, notamment les Nations Unies, les institutions financières internationales et l'Organisation mondiale du commerce.
这方面强调,日愈迫切地需
改进各大多边机构,尤其是联合国系统、国际金融机构和世界贸易组织之间的分工合作。
Nous nous engageons à appliquer l'importante recommandation du Comité d'aide au développement de l'OCDE sur le déliement de l'aide aux pays les moins avancés (PMA) qui devrait permettre d'augmenter l'efficacité de l'aide et de mieux partager l'effort entre les donateurs.
们承诺执行划时代的经合组织——发援会关于向最不发达国家提供不附带条件的援助的建议,这将提高援助的效率和使各捐助者的分工合作更为平衡。
Les systèmes internationaux de production partagée et de production intégrée, par lesquels les sociétés transnationales (STN) tirent profit d'une évolution rapide de différentiels de coûts, de ressources et de logistique, ont été les principaux moteurs de la mondialisation des processus de production.
分工合作生产的国际生产系统使跨国公司利用成本、资源和物流方面不断迅速变化的差异,已成为生产流程全球化的主力。
La délégation russe appuie les mesures prises par le Secrétariat pour harmoniser les procédures d'achat et répartir les responsabilités avec les autres services d'achat du système des Nations Unies qui connaissent mieux tel ou tel secteur du marché ou qui en ont une plus grande expérience.
俄罗斯代表团欢迎秘书处为统一采购程序采取的行,欢迎与联合国其他系统拥有某一特定市场专门知识或经验的采购事务处分工合作。
Il s'agit selon nous d'une première étape vers l'institution d'une répartition des tâches, consistant à définir les rôles et les responsabilités de chaque organisation régionale, de l'ONU et des autres grands acteurs régionaux en vue de l'adoption d'un programme commun à mettre en œuvre sous les auspices de l'ONU dans les domaines de la prévention précoce des conflits, de la sécurité et du développement.
们认为,这是建立分工合作的重
的第一步,界定各区域组织、联合国和区域内其他重
作用者各自的作用和责任,在联合国框架内,就早期预防冲突、安全和发展问题,拟订共同的议程。
En outre, afin de mieux rationaliser l'utilisation des services de conférence dans tous les lieux d'affectation et de réduire les dépenses afférentes au personnel temporaire pour les réunions, le Secrétaire général adjoint devrait demander aux chefs d'unités administratives du Département de s'efforcer, de concert avec la Section du contrôle des documents, d'élargir encore le partage des tâches entre le Département et les bureaux hors Siège.
此外,为了更合理地利用世界各地的会议服务,也为了减少聘请会议临时助理人员的支出,副秘书长应请会议部各处首长与文件管制科协作,进一步加强与总部以外的各办事处分工合作。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Une division du travail beaucoup plus efficace est indispensable pour régler cette crise.
为了解决这场危机,需要实行更有分工合作。
Les deux volets du secrétariat coopéreraient entre eux et se partageraient les ressources humaines et autres.
这两方将分工合作,共享人力和其他资源。
Les investisseurs étrangers peuvent contribuer à renforcer la division interentreprises du travail dans les pays en développement.
在发展中国家中外国投资者可以扩大公司间
分工合作。
J'aimerais, dans ce même contexte, souligner qu'il devient de plus en plus urgent d'améliorer la cohérence de la division du travail entre les grandes entités multilatérales, notamment les Nations Unies, les institutions financières internationales et l'Organisation mondiale du commerce.
这方调,日愈迫切地需要改进各大多边机构,尤其是联合国系统、国际金融机构和世界贸易组织之间
分工合作。
Nous nous engageons à appliquer l'importante recommandation du Comité d'aide au développement de l'OCDE sur le déliement de l'aide aux pays les moins avancés (PMA) qui devrait permettre d'augmenter l'efficacité de l'aide et de mieux partager l'effort entre les donateurs.
们承诺执行划时代
经合组织——发援会关于向最不发达国家提供不附带条件
援助
建议,这将提高援助
和使各捐助者
分工合作更为平衡。
Les systèmes internationaux de production partagée et de production intégrée, par lesquels les sociétés transnationales (STN) tirent profit d'une évolution rapide de différentiels de coûts, de ressources et de logistique, ont été les principaux moteurs de la mondialisation des processus de production.
分工合作生产国际生产系统使跨国公司利用成本、资源和物流方
不断迅速变化
差异,已成为生产流程全球化
主要推动力。
La délégation russe appuie les mesures prises par le Secrétariat pour harmoniser les procédures d'achat et répartir les responsabilités avec les autres services d'achat du système des Nations Unies qui connaissent mieux tel ou tel secteur du marché ou qui en ont une plus grande expérience.
俄罗斯代表团欢迎秘书处为统一采购程序采取行动,欢迎与联合国其他系统拥有某一特定市场专门知识或经验
采购事务处分工合作。
Il s'agit selon nous d'une première étape vers l'institution d'une répartition des tâches, consistant à définir les rôles et les responsabilités de chaque organisation régionale, de l'ONU et des autres grands acteurs régionaux en vue de l'adoption d'un programme commun à mettre en œuvre sous les auspices de l'ONU dans les domaines de la prévention précoce des conflits, de la sécurité et du développement.
们认为,这是建立分工合作
重要
第一步,界定各区域组织、联合国和区域内其他重要作用者各自
作用和责任,在联合国框架内,就早期预防冲突、安全和发展问题,拟订共同
议程。
En outre, afin de mieux rationaliser l'utilisation des services de conférence dans tous les lieux d'affectation et de réduire les dépenses afférentes au personnel temporaire pour les réunions, le Secrétaire général adjoint devrait demander aux chefs d'unités administratives du Département de s'efforcer, de concert avec la Section du contrôle des documents, d'élargir encore le partage des tâches entre le Département et les bureaux hors Siège.
此外,为了更合理地利用世界各地会议服务,也为了减少聘请会议临时助理人员
支出,副秘书长应请会议部各处首长与文件管制科协作,进一步加
与总部以外
各办事处分工合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Une division du travail beaucoup plus efficace est indispensable pour régler cette crise.
为了解决场危机,需要实行更有效的分工合
。
Les deux volets du secrétariat coopéreraient entre eux et se partageraient les ressources humaines et autres.
两
面将分工合
,共享人力
其他资源。
Les investisseurs étrangers peuvent contribuer à renforcer la division interentreprises du travail dans les pays en développement.
在发展中国家中的外国投资者可以扩大公司间的分工合。
J'aimerais, dans ce même contexte, souligner qu'il devient de plus en plus urgent d'améliorer la cohérence de la division du travail entre les grandes entités multilatérales, notamment les Nations Unies, les institutions financières internationales et l'Organisation mondiale du commerce.
面
强调,日愈迫切地需要改进
大多边机构,尤其是联合国系统、国际金融机构
世界贸易组织之间的分工合
。
Nous nous engageons à appliquer l'importante recommandation du Comité d'aide au développement de l'OCDE sur le déliement de l'aide aux pays les moins avancés (PMA) qui devrait permettre d'augmenter l'efficacité de l'aide et de mieux partager l'effort entre les donateurs.
们承诺执行划时代的经合组织——发援会关于向最不发达国家提供不附带条件的援助的建议,
将提高援助的效率
捐助者的分工合
更为平衡。
Les systèmes internationaux de production partagée et de production intégrée, par lesquels les sociétés transnationales (STN) tirent profit d'une évolution rapide de différentiels de coûts, de ressources et de logistique, ont été les principaux moteurs de la mondialisation des processus de production.
分工合生产的国际生产系统
跨国公司利用成本、资源
物流
面不断迅速变化的差异,已成为生产流程全球化的主要推动力。
La délégation russe appuie les mesures prises par le Secrétariat pour harmoniser les procédures d'achat et répartir les responsabilités avec les autres services d'achat du système des Nations Unies qui connaissent mieux tel ou tel secteur du marché ou qui en ont une plus grande expérience.
俄罗斯代表团欢迎秘书处为统一采购程序采取的行动,欢迎与联合国其他系统拥有某一特定市场专门知识或经验的采购事务处分工合。
Il s'agit selon nous d'une première étape vers l'institution d'une répartition des tâches, consistant à définir les rôles et les responsabilités de chaque organisation régionale, de l'ONU et des autres grands acteurs régionaux en vue de l'adoption d'un programme commun à mettre en œuvre sous les auspices de l'ONU dans les domaines de la prévention précoce des conflits, de la sécurité et du développement.
们认为,
是建立分工合
的重要的第一步,界定
区域组织、联合国
区域内其他重要
用者
自的
用
责任,在联合国框架内,就早期预防冲突、安全
发展问题,拟订共同的议程。
En outre, afin de mieux rationaliser l'utilisation des services de conférence dans tous les lieux d'affectation et de réduire les dépenses afférentes au personnel temporaire pour les réunions, le Secrétaire général adjoint devrait demander aux chefs d'unités administratives du Département de s'efforcer, de concert avec la Section du contrôle des documents, d'élargir encore le partage des tâches entre le Département et les bureaux hors Siège.
此外,为了更合理地利用世界地的会议服务,也为了减少聘请会议临时助理人员的支出,副秘书长应请会议部
处首长与文件管制科协
,进一步加强与总部以外的
办事处分工合
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Une division du travail beaucoup plus efficace est indispensable pour régler cette crise.
为了解决场危机,需要实行更有效的分工
。
Les deux volets du secrétariat coopéreraient entre eux et se partageraient les ressources humaines et autres.
两方面将分工
,共享人力和其他资源。
Les investisseurs étrangers peuvent contribuer à renforcer la division interentreprises du travail dans les pays en développement.
在发展中国家中的外国投资者可以扩大公司间的分工。
J'aimerais, dans ce même contexte, souligner qu'il devient de plus en plus urgent d'améliorer la cohérence de la division du travail entre les grandes entités multilatérales, notamment les Nations Unies, les institutions financières internationales et l'Organisation mondiale du commerce.
方面
强调,日愈迫切地需要改进各大多边机构,尤其是联
国系统、国际金融机构和世界贸易组织之间的分工
。
Nous nous engageons à appliquer l'importante recommandation du Comité d'aide au développement de l'OCDE sur le déliement de l'aide aux pays les moins avancés (PMA) qui devrait permettre d'augmenter l'efficacité de l'aide et de mieux partager l'effort entre les donateurs.
们承诺执行划时代的经
组织——发援会关于向最
发达国家提供
附带条件的援助的建议,
将提高援助的效率和使各捐助者的分工
更为平衡。
Les systèmes internationaux de production partagée et de production intégrée, par lesquels les sociétés transnationales (STN) tirent profit d'une évolution rapide de différentiels de coûts, de ressources et de logistique, ont été les principaux moteurs de la mondialisation des processus de production.
分工生产的国际生产系统使跨国公司利用成本、资源和物流方面
速变化的差异,已成为生产流程全球化的主要推动力。
La délégation russe appuie les mesures prises par le Secrétariat pour harmoniser les procédures d'achat et répartir les responsabilités avec les autres services d'achat du système des Nations Unies qui connaissent mieux tel ou tel secteur du marché ou qui en ont une plus grande expérience.
俄罗斯代表团欢迎秘书处为统一采购程序采取的行动,欢迎与联国其他系统拥有某一特定市场专门知识或经验的采购事务处分工
。
Il s'agit selon nous d'une première étape vers l'institution d'une répartition des tâches, consistant à définir les rôles et les responsabilités de chaque organisation régionale, de l'ONU et des autres grands acteurs régionaux en vue de l'adoption d'un programme commun à mettre en œuvre sous les auspices de l'ONU dans les domaines de la prévention précoce des conflits, de la sécurité et du développement.
们认为,
是建立分工
的重要的第一步,界定各区域组织、联
国和区域内其他重要
用者各自的
用和责任,在联
国框架内,就早期预防冲突、安全和发展问题,拟订共同的议程。
En outre, afin de mieux rationaliser l'utilisation des services de conférence dans tous les lieux d'affectation et de réduire les dépenses afférentes au personnel temporaire pour les réunions, le Secrétaire général adjoint devrait demander aux chefs d'unités administratives du Département de s'efforcer, de concert avec la Section du contrôle des documents, d'élargir encore le partage des tâches entre le Département et les bureaux hors Siège.
此外,为了更理地利用世界各地的会议服务,也为了减少聘请会议临时助理人员的支出,副秘书长应请会议部各处首长与文件管制科协
,进一步加强与总部以外的各办事处分工
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Une division du travail beaucoup plus efficace est indispensable pour régler cette crise.
为了解决这场危机,需要实行更有效的分工合作。
Les deux volets du secrétariat coopéreraient entre eux et se partageraient les ressources humaines et autres.
这两方面将分工合作,共享人力和其他资源。
Les investisseurs étrangers peuvent contribuer à renforcer la division interentreprises du travail dans les pays en développement.
在发展中国家中的外国投资者可以扩大公司间的分工合作。
J'aimerais, dans ce même contexte, souligner qu'il devient de plus en plus urgent d'améliorer la cohérence de la division du travail entre les grandes entités multilatérales, notamment les Nations Unies, les institutions financières internationales et l'Organisation mondiale du commerce.
这方面强调,日愈迫切地需要改进各大多边机构,尤其是联合国系统、国际金融机构和世界贸易组织之间的分工合作。
Nous nous engageons à appliquer l'importante recommandation du Comité d'aide au développement de l'OCDE sur le déliement de l'aide aux pays les moins avancés (PMA) qui devrait permettre d'augmenter l'efficacité de l'aide et de mieux partager l'effort entre les donateurs.
们承诺执行划时
的经合组织——发援会关于向最不发达国家提供不附带条件的援助的建议,这将提高援助的效率和使各捐助者的分工合作更为平衡。
Les systèmes internationaux de production partagée et de production intégrée, par lesquels les sociétés transnationales (STN) tirent profit d'une évolution rapide de différentiels de coûts, de ressources et de logistique, ont été les principaux moteurs de la mondialisation des processus de production.
分工合作生产的国际生产系统使跨国公司利用成本、资源和物流方面不断迅速变化的差异,已成为生产流程全球化的主要推动力。
La délégation russe appuie les mesures prises par le Secrétariat pour harmoniser les procédures d'achat et répartir les responsabilités avec les autres services d'achat du système des Nations Unies qui connaissent mieux tel ou tel secteur du marché ou qui en ont une plus grande expérience.
俄表团欢迎秘书处为统一采购程序采取的行动,欢迎与联合国其他系统拥有某一特定市场专门知识或经验的采购事务处分工合作。
Il s'agit selon nous d'une première étape vers l'institution d'une répartition des tâches, consistant à définir les rôles et les responsabilités de chaque organisation régionale, de l'ONU et des autres grands acteurs régionaux en vue de l'adoption d'un programme commun à mettre en œuvre sous les auspices de l'ONU dans les domaines de la prévention précoce des conflits, de la sécurité et du développement.
们认为,这是建立分工合作的重要的第一步,界定各区域组织、联合国和区域内其他重要作用者各自的作用和责任,在联合国框架内,就早期预防冲突、安全和发展问题,拟订共同的议程。
En outre, afin de mieux rationaliser l'utilisation des services de conférence dans tous les lieux d'affectation et de réduire les dépenses afférentes au personnel temporaire pour les réunions, le Secrétaire général adjoint devrait demander aux chefs d'unités administratives du Département de s'efforcer, de concert avec la Section du contrôle des documents, d'élargir encore le partage des tâches entre le Département et les bureaux hors Siège.
此外,为了更合理地利用世界各地的会议服务,也为了减少聘请会议临时助理人员的支出,副秘书长应请会议部各处首长与文件管制科协作,进一步加强与总部以外的各办事处分工合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Une division du travail beaucoup plus efficace est indispensable pour régler cette crise.
为了解决这场危机,需要实行更有效的分工合作。
Les deux volets du secrétariat coopéreraient entre eux et se partageraient les ressources humaines et autres.
这两方面将分工合作,共享人力和其他资源。
Les investisseurs étrangers peuvent contribuer à renforcer la division interentreprises du travail dans les pays en développement.
在发展中国家中的外国投资者可以扩大公司间的分工合作。
J'aimerais, dans ce même contexte, souligner qu'il devient de plus en plus urgent d'améliorer la cohérence de la division du travail entre les grandes entités multilatérales, notamment les Nations Unies, les institutions financières internationales et l'Organisation mondiale du commerce.
这方面强
,
迫切地需要改进各大多边机构,尤其是联合国系统、国际金融机构和世界贸易组织之间的分工合作。
Nous nous engageons à appliquer l'importante recommandation du Comité d'aide au développement de l'OCDE sur le déliement de l'aide aux pays les moins avancés (PMA) qui devrait permettre d'augmenter l'efficacité de l'aide et de mieux partager l'effort entre les donateurs.
们承诺执行划时代的经合组织——发
会关于向最不发达国家提供不附带条件的
助的建议,这将提
助的效率和使各捐助者的分工合作更为平衡。
Les systèmes internationaux de production partagée et de production intégrée, par lesquels les sociétés transnationales (STN) tirent profit d'une évolution rapide de différentiels de coûts, de ressources et de logistique, ont été les principaux moteurs de la mondialisation des processus de production.
分工合作生产的国际生产系统使跨国公司利用成本、资源和物流方面不断迅速变化的差异,已成为生产流程全球化的主要推动力。
La délégation russe appuie les mesures prises par le Secrétariat pour harmoniser les procédures d'achat et répartir les responsabilités avec les autres services d'achat du système des Nations Unies qui connaissent mieux tel ou tel secteur du marché ou qui en ont une plus grande expérience.
俄罗斯代表团欢迎秘书处为统一采购程序采取的行动,欢迎与联合国其他系统拥有某一特定市场专门知识或经验的采购事务处分工合作。
Il s'agit selon nous d'une première étape vers l'institution d'une répartition des tâches, consistant à définir les rôles et les responsabilités de chaque organisation régionale, de l'ONU et des autres grands acteurs régionaux en vue de l'adoption d'un programme commun à mettre en œuvre sous les auspices de l'ONU dans les domaines de la prévention précoce des conflits, de la sécurité et du développement.
们认为,这是建立分工合作的重要的第一步,界定各区域组织、联合国和区域内其他重要作用者各自的作用和责任,在联合国框架内,就早期预防冲突、安全和发展问题,拟订共同的议程。
En outre, afin de mieux rationaliser l'utilisation des services de conférence dans tous les lieux d'affectation et de réduire les dépenses afférentes au personnel temporaire pour les réunions, le Secrétaire général adjoint devrait demander aux chefs d'unités administratives du Département de s'efforcer, de concert avec la Section du contrôle des documents, d'élargir encore le partage des tâches entre le Département et les bureaux hors Siège.
此外,为了更合理地利用世界各地的会议服务,也为了减少聘请会议临时助理人员的支出,副秘书长应请会议部各处首长与文件管制科协作,进一步加强与总部以外的各办事处分工合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。