法语助手
  • 关闭

倒不如

添加到生词本

dǎo bú rú
plutôt
Ce livre est un dictionnaire plutôt qu'un livre de grammaire.
与其这是本语法书,倒不如是一本词典。
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il déclame plutôt qu'il ne chante.

与其他在唱歌, 倒不如他在朗诵。

Il s'agit plus de stratégies que de directives.

与其是指导方针,倒不如是战略。

Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.

因此,这与其使以色列得到了安全,倒不如造成以色列的不安全。

Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.

与其是技术缺陷拖住我们的后腿,倒不如是缺乏政治意愿。

Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.

陈贻宛女士(新加坡)(以英语发言):我们在不同文明间的对到那些与其是愿意对倒不如是嗜杀的极端主义分子威胁的时会议。

Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.

与其如此,倒不如将重点放在需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。

C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.

它与其是一份便利于会员国随时使用的,倒不如是一份供研究人员使用的有用摘要。

Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.

在这一领域,技术转让与其到技术壁垒的制约,倒不如到财政考虑的制约。

Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.

它与其是对各项讨论的准确介绍,倒不如仍是已作决定的概括。

C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.

非洲集团今天对你的与其是“告别”,倒不如是“再会”。

Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.

此种权利与其是一种优先权,倒不如是一种施加压力迫使债务人付款的手段。

Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".

与其为“重大”一词制造出牵强的含义,倒不如对“损害”这一术语不作任何定性。

En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.

特别是在中部和西部非洲,道路运费高与其与费用高有关,倒不如与高利润率有关。

C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.

从现在起,所牵涉到的与其是国家的安全,倒不如是国家作为一个有组织的政府体制的存在。

Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.

因此,这一新决议与其是某种法律必要,倒不如是某种政治机会,如我们今天的公开会议。

Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.

与其它是一个路线图,倒不如是一个指南针,根据区域和国家的现实和需要来开展妇发基金的技术合作。

Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.

因此,与其只是谈论这件事和每次在总结会上重一遍,倒不如对此做些什么。

Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.

但它们这么做与其是出于遵守条约义务的愿望,倒不如是为了追求装备的现代化。

Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.

在这方面,如已经指出的那样,更重要的与其是我从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如是我留给缅甸当局什么东西。

Certaines délégations ont dit qu'il serait peut-être préférable que le rôle de conservateur prévu par la Convention et l'avant-projet de protocole soit assumé par une entité privée.

有些代表团认为,倒不如由一个私人实体来承担公约和议定书草案初稿中所设想的登记处的职责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 倒不如 的法语例句

用户正在搜索


apothicaire, apotoxine, apôtre, apotropaique, apotropine, apozymase, appairage, appairer, Appalachia, appalachien,

相似单词


倒饱, 倒背如流, 倒闭, 倒闭的, 倒毙, 倒不如, 倒采声, 倒彩, 倒仓, 倒插门,
dǎo bú rú
plutôt
Ce livre est un dictionnaire plutôt qu'un livre de grammaire.
与其本语法书,倒不如一本词典。
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il déclame plutôt qu'il ne chante.

与其他在唱歌, 倒不如他在朗诵。

Il s'agit plus de stratégies que de directives.

与其指导方针,倒不如战略。

Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.

因此,这与其使以色列得到了安全,倒不如造成以色列的不安全。

Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.

与其技术缺陷拖住我们的后腿,倒不如缺乏政治意

Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.

陈贻宛女士(新加坡)(以英语发言):我们在不同文明间的对话正受到那些与其意对话倒不如嗜杀的极端子威胁的时刻举行会议。

Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.

与其如此,倒不如将重点放在需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。

C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.

它与其一份便利于会员国随时使用的,倒不如一份供研究人员使用的有用摘要。

Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.

在这一领域,技术转让与其受到技术壁垒的制约,倒不如受到财政考虑的制约。

Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.

它与其对各项讨论的准确介绍,倒不如已作决定的概括。

C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.

非洲集团今天对你的与其“告别”,倒不如“再会”。

Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.

此种权利与其一种优先权,倒不如一种施加压力迫使债务人付款的手段。

Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".

与其为“重大”一词制造出牵强的含倒不如对“损害”这一术语不作任何定性。

En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.

特别在中部和西部非洲,道路运费高与其与费用高有关,倒不如与高利润率有关。

C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.

从现在起,所牵涉到的与其国家的安全,倒不如国家作为一个有组织的政府体制的存在。

Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.

因此,这一新决议与其某种法律必要,倒不如某种政治机会,正如我们今天的公开会议。

Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.

与其一个路线图,倒不如一个指南针,根据区域和国家的现实和需要来开展妇发基金的技术合作。

Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.

因此,与其谈论这件事和每次在总结会上重一遍,倒不如对此做些什么。

Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.

但它们这么做与其出于遵守条约务的望,倒不如为了追求装备的现代化。

Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.

在这方面,正如已经指出的那样,更重要的与其我从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如我留给缅甸当局什么东西。

Certaines délégations ont dit qu'il serait peut-être préférable que le rôle de conservateur prévu par la Convention et l'avant-projet de protocole soit assumé par une entité privée.

有些代表团认为,倒不如由一个私人实体来承担公约和议定书草案初稿中所设想的登记处的职责。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒不如 的法语例句

用户正在搜索


appareil digestif, appareil ménager, appareil photo, appareil vidéo, appareillable, appareillade, appareillage, appareille photographique, appareillement, appareiller,

相似单词


倒饱, 倒背如流, 倒闭, 倒闭的, 倒毙, 倒不如, 倒采声, 倒彩, 倒仓, 倒插门,
dǎo bú rú
plutôt
Ce livre est un dictionnaire plutôt qu'un livre de grammaire.
与其本语法书,一本词典。
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il déclame plutôt qu'il ne chante.

与其他在唱歌, 他在朗诵。

Il s'agit plus de stratégies que de directives.

与其指导方针,战略。

Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.

因此,这与其使以色列得到了安全,造成以色列的安全。

Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.

与其技术缺陷拖住我们的后腿,缺乏政治意愿。

Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.

陈贻宛女士(新加坡)(以英语发言):我们在同文明间的对话正到那些与其愿意对话嗜杀的极端主义分子威胁的时刻举行会议。

Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.

与其此,将重点放在需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。

C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.

它与其一份便利于会员国随时使用的,一份供研究人员使用的有用摘要。

Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.

在这一领域,技术转让与其到技术壁垒的制约,到财政考虑的制约。

Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.

它与其对各项讨论的准确介绍,已作决定的概括。

C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.

非洲集团今天对你的与其“告别”,“再会”。

Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.

此种权利与其一种优先权,一种施加压力迫使债务人付款的手段。

Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".

与其为“重大”一词制造出牵强的含义,对“损害”这一术语作任何定性。

En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.

特别在中部和西部非洲,道路运费高与其与费用高有关,与高利润率有关。

C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.

从现在起,所牵涉到的与其国家的安全,国家作为一个有组织的政府体制的存在。

Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.

因此,这一新决议与其某种法律必要,某种政治机会,正我们今天的公开会议。

Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.

与其一个路线图,一个指南针,根据区域和国家的现实和需要来开展妇发基金的技术合作。

Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.

因此,与其谈论这件事和每次在总结会上重一遍,对此做些什么。

Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.

但它们这么做与其出于遵守条约义务的愿望,为了追求装备的现代化。

Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.

在这方面,正已经指出的那样,更重要的与其我从缅甸当局那里带回什么东西,我留给缅甸当局什么东西。

Certaines délégations ont dit qu'il serait peut-être préférable que le rôle de conservateur prévu par la Convention et l'avant-projet de protocole soit assumé par une entité privée.

有些代表团认为,由一个私人实体来承担公约和议定书草案初稿中所设想的登记处的职责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒不如 的法语例句

用户正在搜索


apparier, appariteur, apparition, apparler, apparoir, appartement, appartements, appartenance, appartenances, appartenant,

相似单词


倒饱, 倒背如流, 倒闭, 倒闭的, 倒毙, 倒不如, 倒采声, 倒彩, 倒仓, 倒插门,
dǎo bú rú
plutôt
Ce livre est un dictionnaire plutôt qu'un livre de grammaire.
本语法书,倒不如一本词典。
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il déclame plutôt qu'il ne chante.

他在唱歌, 倒不如他在朗诵。

Il s'agit plus de stratégies que de directives.

指导方针,倒不如战略。

Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.

因此,这与使以色列得到了安全,倒不如造成以色列的不安全。

Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.

技术缺陷拖住我们的后腿,倒不如缺乏政治意愿。

Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.

陈贻宛女士(新加坡)(以英语发言):我们在不同文明间的对话正受到那些与愿意对话倒不如嗜杀的极端主威胁的时刻举行会议。

Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.

如此,倒不如将重点放在需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。

C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.

它与一份便利于会员国随时使用的,倒不如一份供研究人员使用的有用摘要。

Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.

在这一领域,技术转让与受到技术壁垒的制约,倒不如受到财政考虑的制约。

Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.

它与对各项讨论的准确介绍,倒不如已作决定的概括。

C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.

非洲集团今天对你的与“告别”,倒不如“再会”。

Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.

此种权利与一种优先权,倒不如一种施加压力迫使债务人付款的手段。

Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".

为“重大”一词制造出牵强的含倒不如对“损害”这一术语不作任何定性。

En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.

特别在中部和西部非洲,道路运费高与与费用高有关,倒不如与高利润率有关。

C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.

从现在起,所牵涉到的与国家的安全,倒不如国家作为一个有组织的政府体制的存在。

Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.

因此,这一新决议与某种法律必要,倒不如某种政治机会,正如我们今天的公开会议。

Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.

一个路线图,倒不如一个指南针,根据区域和国家的现实和需要来开展妇发基金的技术合作。

Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.

因此,与谈论这件事和每次在总结会上重一遍,倒不如对此做些什么。

Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.

但它们这么做与出于遵守条约务的愿望,倒不如为了追求装备的现代化。

Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.

在这方面,正如已经指出的那样,更重要的与我从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如我留给缅甸当局什么东西。

Certaines délégations ont dit qu'il serait peut-être préférable que le rôle de conservateur prévu par la Convention et l'avant-projet de protocole soit assumé par une entité privée.

有些代表团认为,倒不如由一个私人实体来承担公约和议定书草案初稿中所设想的登记处的职责。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒不如 的法语例句

用户正在搜索


appel d'air, appelant, appelante, appelé, appeler, appeler au téléphone, appeleur, appellatif, appellation, appellative,

相似单词


倒饱, 倒背如流, 倒闭, 倒闭的, 倒毙, 倒不如, 倒采声, 倒彩, 倒仓, 倒插门,
dǎo bú rú
plutôt
Ce livre est un dictionnaire plutôt qu'un livre de grammaire.
与其是本语法书,倒不如是一本词典。
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il déclame plutôt qu'il ne chante.

与其唱歌, 倒不如朗诵。

Il s'agit plus de stratégies que de directives.

与其是指导方针,倒不如是战略。

Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.

因此,与其色列得到了安全,倒不如造成色列的不安全。

Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.

与其是技术缺陷拖住我们的后腿,倒不如是缺乏政治意愿。

Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.

陈贻宛女士(新加坡)(英语发言):我们不同文明间的对话正受到那些与其是愿意对话倒不如是嗜杀的极端主义分子威胁的时刻举行会议。

Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.

与其如此,倒不如将重点放完成的任务上,便开创一个美好的未来。

C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.

它与其是一份便利于会员国随时用的,倒不如是一份供研究人员用的有用摘

Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.

一领域,技术转让与其是受到技术壁垒的制约,倒不如是受到财政考虑的制约。

Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.

它与其是对各项讨论的准确介绍,倒不如仍是已作决定的概括。

C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.

非洲集团今天对你的与其是“告别”,倒不如是“再会”。

Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.

此种权利与其是一种优先权,倒不如是一种施加压力迫债务人付款的手段。

Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".

与其为“重大”一词制造出牵强的含义,倒不如对“损害”一术语不作任何定性。

En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.

特别是中部和西部非洲,道路运费高与其与费用高有关,倒不如与高利润率有关。

C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.

从现起,所牵涉到的与其是国家的安全,倒不如是国家作为一个有组织的政府体制的存

Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.

因此,一新决议与其是某种法律必倒不如是某种政治机会,正如我们今天的公开会议。

Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.

与其它是一个路线图,倒不如是一个指南针,根据区域和国家的现实和需来开展妇发基金的技术合作。

Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.

因此,与其只是谈论件事和每次总结会上重一遍,倒不如对此做些什么。

Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.

但它们么做与其是出于遵守条约义务的愿望,倒不如是为了追求装备的现代化。

Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.

方面,正如已经指出的那样,更重的与其是我从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如是我留给缅甸当局什么东西。

Certaines délégations ont dit qu'il serait peut-être préférable que le rôle de conservateur prévu par la Convention et l'avant-projet de protocole soit assumé par une entité privée.

有些代表团认为,倒不如由一个私人实体来承担公约和议定书草案初稿中所设想的登记处的职责。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒不如 的法语例句

用户正在搜索


appendiculé, appendre, appentis, appenzell, Appert, appertisation, appertiser, appesantir, appesantissement, appétence,

相似单词


倒饱, 倒背如流, 倒闭, 倒闭的, 倒毙, 倒不如, 倒采声, 倒彩, 倒仓, 倒插门,
dǎo bú rú
plutôt
Ce livre est un dictionnaire plutôt qu'un livre de grammaire.
与其这是本语法书,倒不如是一本词典。
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il déclame plutôt qu'il ne chante.

与其他在唱歌, 倒不如他在朗诵。

Il s'agit plus de stratégies que de directives.

与其是指导方针,倒不如是战略。

Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.

因此,这与其使得到了安全,倒不如造成的不安全。

Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.

与其是技术缺陷拖住我们的后腿,倒不如是缺乏政治意愿。

Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.

陈贻宛女士(新加坡)(英语发言):我们在不同文明间的对话正受到那些与其是愿意对话倒不如是嗜杀的极端主义分子威胁的时刻举行会议。

Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.

与其如此,倒不如将重点放在需完成的任务上,便开创一个美好的未来。

C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.

它与其是一份便利于会员国随时使的,倒不如是一份供研究人员使的有

Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.

在这一领域,技术转让与其是受到技术壁垒的制约,倒不如是受到财政考虑的制约。

Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.

它与其是对各项讨论的准确介绍,倒不如仍是已作决定的概括。

C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.

非洲集团今天对你的与其是“告别”,倒不如是“再会”。

Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.

此种权利与其是一种优先权,倒不如是一种施加压力迫使债务人付款的手段。

Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".

与其为“重大”一词制造出牵强的含义,倒不如对“损害”这一术语不作任何定性。

En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.

特别是在中部和西部非洲,道路运费高与其与费高有关,倒不如与高利润率有关。

C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.

从现在起,所牵涉到的与其是国家的安全,倒不如是国家作为一个有组织的政府体制的存在。

Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.

因此,这一新决议与其是某种法律必倒不如是某种政治机会,正如我们今天的公开会议。

Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.

与其它是一个路线图,倒不如是一个指南针,根据区域和国家的现实和需来开展妇发基金的技术合作。

Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.

因此,与其只是谈论这件事和每次在总结会上重一遍,倒不如对此做些什么。

Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.

但它们这么做与其是出于遵守条约义务的愿望,倒不如是为了追求装备的现代化。

Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.

在这方面,正如已经指出的那样,更重的与其是我从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如是我留给缅甸当局什么东西。

Certaines délégations ont dit qu'il serait peut-être préférable que le rôle de conservateur prévu par la Convention et l'avant-projet de protocole soit assumé par une entité privée.

有些代表团认为,倒不如由一个私人实体来承担公约和议定书草案初稿中所设想的登记处的职责。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒不如 的法语例句

用户正在搜索


applicabilité, applicable, applicage, applicateur, application, applique, appliqué, appliquée, appliquer, appoggiature,

相似单词


倒饱, 倒背如流, 倒闭, 倒闭的, 倒毙, 倒不如, 倒采声, 倒彩, 倒仓, 倒插门,
dǎo bú rú
plutôt
Ce livre est un dictionnaire plutôt qu'un livre de grammaire.
与其这是本语法书,是一本词典。
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il déclame plutôt qu'il ne chante.

与其他在唱歌, 他在朗诵。

Il s'agit plus de stratégies que de directives.

与其是指导方针,是战略。

Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.

,这与其使以色列得到了安全,造成以色列的安全。

Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.

与其是技术缺陷拖住我们的后腿,是缺乏政治意愿。

Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.

陈贻宛女士(新加坡)(以英语发言):我们在明间的对话正受到那些与其是愿意对话是嗜杀的极端主义分子威胁的时刻举行会议。

Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.

与其将重点放在需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。

C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.

它与其是一份便利于会员国随时使用的,是一份供研究人员使用的有用摘要。

Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.

在这一领域,技术转让与其是受到技术壁垒的制约,是受到财政考虑的制约。

Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.

它与其是对各项讨论的准确介绍,仍是已作决定的概括。

C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.

非洲集团今天对你的与其是“告别”,是“再会”。

Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.

种权利与其是一种优先权,是一种施加压力迫使债务人付款的手段。

Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".

与其为“重大”一词制造出牵强的含义,对“损害”这一术语作任何定性。

En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.

特别是在中部和西部非洲,道路运费高与其与费用高有关,与高利润率有关。

C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.

从现在起,所牵涉到的与其是国家的安全,是国家作为一个有组织的政府体制的存在。

Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.

,这一新决议与其是某种法律必要,是某种政治机会,正我们今天的公开会议。

Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.

与其它是一个路线图,是一个指南针,根据区域和国家的现实和需要来开展妇发基金的技术合作。

Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.

,与其只是谈论这件事和每次在总结会上重一遍,做些什么。

Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.

但它们这么做与其是出于遵守条约义务的愿望,是为了追求装备的现代化。

Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.

在这方面,正已经指出的那样,更重要的与其是我从缅甸当局那里带回什么东西,是我留给缅甸当局什么东西。

Certaines délégations ont dit qu'il serait peut-être préférable que le rôle de conservateur prévu par la Convention et l'avant-projet de protocole soit assumé par une entité privée.

有些代表团认为,由一个私人实体来承担公约和议定书草案初稿中所设想的登记处的职责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒不如 的法语例句

用户正在搜索


apponter, apponteur, appoplexie, apport, apporter, apporteur, apposer, appositif, apposition, appositive,

相似单词


倒饱, 倒背如流, 倒闭, 倒闭的, 倒毙, 倒不如, 倒采声, 倒彩, 倒仓, 倒插门,
dǎo bú rú
plutôt
Ce livre est un dictionnaire plutôt qu'un livre de grammaire.
与其这是本语法书,倒不如是一本词典。
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il déclame plutôt qu'il ne chante.

与其他在唱歌, 倒不如他在朗诵。

Il s'agit plus de stratégies que de directives.

与其是指导方针,倒不如是战略。

Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.

因此,这与其使以色列得到了安全,倒不如造成以色列的不安全。

Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.

与其是技术缺陷拖住我们的后腿,倒不如是缺乏政治

Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.

陈贻宛女士(新加坡)(以英语发言):我们在不同文明间的话正受到那些与其倒不如是嗜杀的义分子威胁的时刻举行会议。

Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.

与其如此,倒不如将重点放在需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。

C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.

它与其是一份便利于会员国随时使用的,倒不如是一份供研究人员使用的有用摘要。

Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.

在这一领域,技术转让与其是受到技术壁垒的制约,倒不如是受到财政考虑的制约。

Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.

它与其各项讨论的准确介绍,倒不如仍是已作决定的概括。

C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.

非洲集团今天的与其是“告别”,倒不如是“再会”。

Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.

此种权利与其是一种优先权,倒不如是一种施加压力迫使债务人付款的手段。

Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".

与其为“重大”一词制造出牵强的含义,倒不如“损害”这一术语不作任何定性。

En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.

特别是在中部和西部非洲,道路运费高与其与费用高有关,倒不如与高利润率有关。

C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.

从现在起,所牵涉到的与其是国家的安全,倒不如是国家作为一个有组织的政府体制的存在。

Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.

因此,这一新决议与其是某种法律必要,倒不如是某种政治机会,正如我们今天的公开会议。

Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.

与其它是一个路线图,倒不如是一个指南针,根据区域和国家的现实和需要来开展妇发基金的技术合作。

Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.

因此,与其只是谈论这件事和每次在总结会上重一遍,倒不如此做些什么。

Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.

但它们这么做与其是出于遵守条约义务的望,倒不如是为了追求装备的现代化。

Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.

在这方面,正如已经指出的那样,更重要的与其是我从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如是我留给缅甸当局什么东西。

Certaines délégations ont dit qu'il serait peut-être préférable que le rôle de conservateur prévu par la Convention et l'avant-projet de protocole soit assumé par une entité privée.

有些代表团认为,倒不如由一个私人实体来承担公约和议定书草案初稿中所设想的登记处的职责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒不如 的法语例句

用户正在搜索


appréhension, apprenant, apprendre, apprenti, apprenti sorcier, apprentissage, appressorium, apprêt, apprêtage, apprêté,

相似单词


倒饱, 倒背如流, 倒闭, 倒闭的, 倒毙, 倒不如, 倒采声, 倒彩, 倒仓, 倒插门,
dǎo bú rú
plutôt
Ce livre est un dictionnaire plutôt qu'un livre de grammaire.
与其这是本语法书,倒不如是一本词典。
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il déclame plutôt qu'il ne chante.

与其唱歌, 倒不如朗诵。

Il s'agit plus de stratégies que de directives.

与其是指导方针,倒不如是战略。

Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.

因此,这与其使色列得到了安全,倒不如造成色列的不安全。

Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.

与其是技术缺陷拖住我们的后腿,倒不如是缺乏政治意愿。

Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.

陈贻宛女士(新加)(英语发言):我们不同文明间的对话正受到那些与其是愿意对话倒不如是嗜杀的极端主义分子威胁的时刻举行会议。

Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.

与其如此,倒不如将重点放完成的任务上,便开创一个美好的未来。

C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.

它与其是一份便利于会员国随时使用的,倒不如是一份供研究人员使用的有用摘

Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.

这一领域,技术转让与其是受到技术壁垒的制约,倒不如是受到财政考虑的制约。

Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.

它与其是对各项讨论的准确介绍,倒不如仍是已作决定的概括。

C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.

非洲集团今天对你的与其是“告别”,倒不如是“再会”。

Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.

此种权利与其是一种优先权,倒不如是一种施加压力迫使债务人付款的手段。

Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".

与其为“重大”一词制造出牵强的含义,倒不如对“损害”这一术语不作任何定性。

En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.

特别是中部和西部非洲,道路运费高与其与费用高有关,倒不如与高利润率有关。

C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.

从现起,所牵涉到的与其是国家的安全,倒不如是国家作为一个有组织的政府体制的存

Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.

因此,这一新决议与其是某种法律必倒不如是某种政治机会,正如我们今天的公开会议。

Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.

与其它是一个路线图,倒不如是一个指南针,根据区域和国家的现实和来开展妇发基金的技术合作。

Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.

因此,与其只是谈论这件事和每次总结会上重一遍,倒不如对此做些什么。

Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.

但它们这么做与其是出于遵守条约义务的愿望,倒不如是为了追求装备的现代化。

Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.

这方面,正如已经指出的那样,更重的与其是我从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如是我留给缅甸当局什么东西。

Certaines délégations ont dit qu'il serait peut-être préférable que le rôle de conservateur prévu par la Convention et l'avant-projet de protocole soit assumé par une entité privée.

有些代表团认为,倒不如由一个私人实体来承担公约和议定书草案初稿中所设想的登记处的职责。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒不如 的法语例句

用户正在搜索


approbation, approbativement, approbativité, approchable, approchant, approche, approché, approchée, approcher, approcher de,

相似单词


倒饱, 倒背如流, 倒闭, 倒闭的, 倒毙, 倒不如, 倒采声, 倒彩, 倒仓, 倒插门,