法语助手
  • 关闭

似是而非

添加到生词本



spécieux
captieux
trompeur
vrai en apparence faux en réalité


其他参考解释:
spéciosité 法 语 助 手

Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.

他作了似是而其他冲突比较。

Le paradoxe vient de l'inadaptabilité des critères.

这方面出现了一种似是而情况:这些标准是无法实施

Nous avons déjà entendu ce type de comparaisons spécieuses.

我们以前听到过似是而对比,但这些对比不能转移或打消摆在我们面前事实。

À quel paradoxe nous assistons aujourd'hui!

现如今我们所目睹是多么似是而啊!

Aussi paradoxal que cela puisse paraître, cette question est un impératif auquel satisfaire aujourd'hui plutôt que demain.

无论多么似是而,这是一种对今天要求,而不是对明天要求。

Aucun pays ne devrait s'efforcer de préserver le statu quo, en invoquant l'argument spécieux que les mécanismes existants suffisent.

不应该企图维持关于似是而辩词现状:即现有机制足够了。

Mais je préfère ne pas voir les délégués faire un long voyage en avion juste pour avoir des échanges vraisemblables.

但是我不愿看到各国代表长途跋涉,乘飞机来参会,却只能做这种似是而交流。

La distinction qu'on fait parfois entre clonage à des fins de reproduction et clonage à des fins thérapeutiques semble spécieuse.

有时对生殖性克隆和治疗性克隆区分似乎似是而

Le paradoxe, en l'occurrence, est donc que tout incite les parties à faire la guerre et non à faire la paix.

因此,这里似是而矛盾说法是,冲突而不是和平有奖励。

Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question.

个别国家试图在这个问题上混淆视听,散布了种种似是而观点。

Nous devons réexaminer les anciennes stratégies et doctrines, qui étaient fondées sur des bases faibles sur le plan théorique et historiquement malsaines.

我们需要回顾旧战略和理论,这些战略和理论理论基础薄弱,历史似是而

Dans certains cas, elles peuvent même activement les empêcher, selon la sagesse paradoxale du dicton célèbre de Végèce : « Qui veut la paix prépare la guerre ».

按照维格修斯所载似是而至理:“让冀望和平者准备战事”,在有些情况下,它们可能会积极地防止战争。

Or, le critère de la compatibilité avec une situation de conflit armé était plausible et l'on en trouvait encore des traces dans certains projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial.

例如,有人暗示,以同武装冲突兼容性为依据准则是似是而,可以从特别报告员提议一些条款草案中找到这种迹象。

Cependant, une telle justification n'est pas plausible pour la plupart des autres zones, notamment les objectifs situés dans des zones habitées par des populations qui n'ont aucun lien avec le Hezbollah.

是,在大多数其他地区,此种证明理由似是而,包括在真主党没有联系人口居住地区目标。

Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.

说明19-6:全世界欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用似是而网址,旨在将合法网址通信重新导向一个欺诈网址。

Paradoxale, car en dépit de l'unanimité qui se dégage sur la nécessité de résoudre définitivement cette question, les parties et la communauté internationale peinent à trouver une solution politique acceptable pour tous.

它之所以似是而,是因为尽管人们一致认为必须找到持久解决方法,但是双方和国际社会难以找到各方可接受政治解决方法。

On l'a dit, la situation au Moyen-Orient, en particulier la question israélo-palestinienne, constitue l'une des plus complexes certes, mais aussi l'une des plus paradoxales des questions à l'ordre du jour du Conseil de sécurité.

有人说,中东局势,特别是以巴问题,当然是安理会议程上最复杂和最似是而项目之一。

Il est aujourd'hui paradoxal que de nombreux pays aient des exigences strictes en matière de visa et connaissent la xénophobie au moment où les anciennes zones de destination du monde tentent de s'industrialiser et de se moderniser.

今天,似是而是,正当世界上前目地区域试图实现工业化和现代化时候,许多国家却有严格签证要求和仇外心理。

Les États sont exhortés à concevoir des politiques et mettre au point des programmes visant à inverser les perceptions ethnocentriques qu'ont parfois des cultures autochtones les peuples non autochtones, et qui sont souvent stéréotypées, folklorisées et déformées.

敦促各国制订政策和重点方案,以扭转土著人民对土著文化民族中心主义观念,这些观念常常是陈旧不变、似是而、带有偏见

Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste.

至于纳戈尔诺-卡拉巴赫,阿塞拜疆关于其领土完整权似是而主张侵害了纳戈尔诺-卡拉巴赫自决权,阿塞拜疆对该领土管辖权是、不公正

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 似是而非 的法语例句

用户正在搜索


初露头角, 初露头角的才干, 初眠期, 初民, 初末质量比, 初年, 初凝, 初胚变异, 初评, 初期,

相似单词


似然系数, 似人的, 似绒毛的, 似闪长岩, 似蛇纹石, 似是而非, 似是而非的, 似是而非的话, 似是而非的推论, 似是而非的议论,


spécieux
captieux
trompeur
vrai en apparence faux en réalité


参考解释:
spéciosité 法 语 助 手

Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.

作了似是而非的与突的比较。

Le paradoxe vient de l'inadaptabilité des critères.

这方面出现了一种似是而非的情况:这些标准是无法实施的。

Nous avons déjà entendu ce type de comparaisons spécieuses.

我们以前听到过似是而非的对比,但这些对比不能转移或打消摆在我们面前的事实。

À quel paradoxe nous assistons aujourd'hui!

现如今我们所目睹的是多么的似是而非啊!

Aussi paradoxal que cela puisse paraître, cette question est un impératif auquel satisfaire aujourd'hui plutôt que demain.

无论多么似是而非,这是一种对今天的要求,而不是对明天的要求。

Aucun pays ne devrait s'efforcer de préserver le statu quo, en invoquant l'argument spécieux que les mécanismes existants suffisent.

不应该企图维持关于似是而非的辩词的现状:即现有机制足够了。

Mais je préfère ne pas voir les délégués faire un long voyage en avion juste pour avoir des échanges vraisemblables.

但是我不愿看到各国代表长途跋涉,乘飞机来参会,却只能做这种似是而非的交流。

La distinction qu'on fait parfois entre clonage à des fins de reproduction et clonage à des fins thérapeutiques semble spécieuse.

有时对生殖性克隆和治疗性克隆的区分似乎似是而非

Le paradoxe, en l'occurrence, est donc que tout incite les parties à faire la guerre et non à faire la paix.

因此,这里的似是而非的矛盾说法是,突而不是和平有奖励。

Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question.

个别国家试图在这个问题上混淆视听,散布了种种似是而非的观点。

Nous devons réexaminer les anciennes stratégies et doctrines, qui étaient fondées sur des bases faibles sur le plan théorique et historiquement malsaines.

我们需要回顾旧的战略和理论,这些战略和理论的理论基础薄弱,历史似是而非

Dans certains cas, elles peuvent même activement les empêcher, selon la sagesse paradoxale du dicton célèbre de Végèce : « Qui veut la paix prépare la guerre ».

按照维名言所载的似是而非的至理名言:“让冀望和平者准备战事”,在有些情况下,它们可能会积极地防止战争。

Or, le critère de la compatibilité avec une situation de conflit armé était plausible et l'on en trouvait encore des traces dans certains projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial.

例如,有人暗示,以同武装突的兼容性为依据的准则是似是而非的,可以从特别报告员提议的一些条款草案中找到这种迹象。

Cependant, une telle justification n'est pas plausible pour la plupart des autres zones, notamment les objectifs situés dans des zones habitées par des populations qui n'ont aucun lien avec le Hezbollah.

是,在大多数地区,此种证明理由似是而非,包括在与真主党没有联系的人口居住地区的目标。

Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.

说明19-6:全世界的欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用似是而非的网址,旨在将合法网址的通信重新导向一个欺诈网址。

Paradoxale, car en dépit de l'unanimité qui se dégage sur la nécessité de résoudre définitivement cette question, les parties et la communauté internationale peinent à trouver une solution politique acceptable pour tous.

它之所以似是而非,是因为尽管人们一致认为必须找到持久解决方法,但是双方和国际社会难以找到各方可接受的政治解决方法。

On l'a dit, la situation au Moyen-Orient, en particulier la question israélo-palestinienne, constitue l'une des plus complexes certes, mais aussi l'une des plus paradoxales des questions à l'ordre du jour du Conseil de sécurité.

有人说,中东局势,特别是以巴问题,当然是安理会议程上最复杂和最似是而非的项目之一。

Il est aujourd'hui paradoxal que de nombreux pays aient des exigences strictes en matière de visa et connaissent la xénophobie au moment où les anciennes zones de destination du monde tentent de s'industrialiser et de se moderniser.

今天,似是而非的是,正当世界上前目的地区域试图实现工业化和现代化的时候,许多国家却有严的签证要求和仇外心理。

Les États sont exhortés à concevoir des politiques et mettre au point des programmes visant à inverser les perceptions ethnocentriques qu'ont parfois des cultures autochtones les peuples non autochtones, et qui sont souvent stéréotypées, folklorisées et déformées.

敦促各国制订政策和重点方案,以扭转非土著人民对土著文化的民族中心主义观念,这些观念常常是陈旧不变、似是而非、带有偏见的。

Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste.

至于纳戈尔诺-卡拉巴赫,阿塞拜疆关于领土完整权的似是而非的主张侵害了纳戈尔诺-卡拉巴赫的自决权,阿塞拜疆对该领土的管辖权是非法的、不公正的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 似是而非 的法语例句

用户正在搜索


初始, 初始大气, 初始浮力, 初始化, 初始裂纹, 初始压力, 初始状态, 初试, 初试备取的, 初试备取者,

相似单词


似然系数, 似人的, 似绒毛的, 似闪长岩, 似蛇纹石, 似是而非, 似是而非的, 似是而非的话, 似是而非的推论, 似是而非的议论,


spécieux
captieux
trompeur
vrai en apparence faux en réalité


其他参考解释:
spéciosité 法 语 助 手

Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.

他作了似是而非与其他冲突比较。

Le paradoxe vient de l'inadaptabilité des critères.

这方面出现了一种似是而非情况:这些标准是无法实施

Nous avons déjà entendu ce type de comparaisons spécieuses.

我们以前听到过似是而非对比,但这些对比不能转移或打消摆在我们面前事实。

À quel paradoxe nous assistons aujourd'hui!

现如今我们所目睹是多么似是而非啊!

Aussi paradoxal que cela puisse paraître, cette question est un impératif auquel satisfaire aujourd'hui plutôt que demain.

无论多么似是而非,这是一种对今要求,而不是对要求。

Aucun pays ne devrait s'efforcer de préserver le statu quo, en invoquant l'argument spécieux que les mécanismes existants suffisent.

不应该企图维持关于似是而非辩词现状:即现有机制足够了。

Mais je préfère ne pas voir les délégués faire un long voyage en avion juste pour avoir des échanges vraisemblables.

但是我不愿看到各国代表长途跋涉,乘飞机来参会,却只能做这种似是而非交流。

La distinction qu'on fait parfois entre clonage à des fins de reproduction et clonage à des fins thérapeutiques semble spécieuse.

有时对生殖和治疗区分似乎似是而非

Le paradoxe, en l'occurrence, est donc que tout incite les parties à faire la guerre et non à faire la paix.

因此,这里似是而非矛盾说法是,冲突而不是和平有奖励。

Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question.

个别国家试图在这个问题上混淆视听,散布了种种似是而非观点。

Nous devons réexaminer les anciennes stratégies et doctrines, qui étaient fondées sur des bases faibles sur le plan théorique et historiquement malsaines.

我们需要回顾旧战略和理论,这些战略和理论理论基础薄弱,历史似是而非

Dans certains cas, elles peuvent même activement les empêcher, selon la sagesse paradoxale du dicton célèbre de Végèce : « Qui veut la paix prépare la guerre ».

按照维格修斯名言所载似是而非至理名言:“让冀望和平者准备战事”,在有些情况下,它们可能会积极地防止战争。

Or, le critère de la compatibilité avec une situation de conflit armé était plausible et l'on en trouvait encore des traces dans certains projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial.

例如,有人暗示,以同武装冲突兼容为依据准则是似是而非,可以从特别报告员提议一些条款草案中找到这种迹象。

Cependant, une telle justification n'est pas plausible pour la plupart des autres zones, notamment les objectifs situés dans des zones habitées par des populations qui n'ont aucun lien avec le Hezbollah.

是,在大多数其他地区,此种证理由似是而非,包括在与真主党没有联系人口居住地区目标。

Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.

19-6:全世界欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用似是而非网址,旨在将合法网址通信重新导向一个欺诈网址。

Paradoxale, car en dépit de l'unanimité qui se dégage sur la nécessité de résoudre définitivement cette question, les parties et la communauté internationale peinent à trouver une solution politique acceptable pour tous.

它之所以似是而非,是因为尽管人们一致认为必须找到持久解决方法,但是双方和国际社会难以找到各方可接受政治解决方法。

On l'a dit, la situation au Moyen-Orient, en particulier la question israélo-palestinienne, constitue l'une des plus complexes certes, mais aussi l'une des plus paradoxales des questions à l'ordre du jour du Conseil de sécurité.

有人说,中东局势,特别是以巴问题,当然是安理会议程上最复杂和最似是而非项目之一。

Il est aujourd'hui paradoxal que de nombreux pays aient des exigences strictes en matière de visa et connaissent la xénophobie au moment où les anciennes zones de destination du monde tentent de s'industrialiser et de se moderniser.

似是而非是,正当世界上前目地区域试图实现工业化和现代化时候,许多国家却有严格签证要求和仇外心理。

Les États sont exhortés à concevoir des politiques et mettre au point des programmes visant à inverser les perceptions ethnocentriques qu'ont parfois des cultures autochtones les peuples non autochtones, et qui sont souvent stéréotypées, folklorisées et déformées.

敦促各国制订政策和重点方案,以扭转非土著人民对土著文化民族中心主义观念,这些观念常常是陈旧不变、似是而非、带有偏见

Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste.

至于纳戈尔诺-卡拉巴赫,阿塞拜疆关于其领土完整权似是而非主张侵害了纳戈尔诺-卡拉巴赫自决权,阿塞拜疆对该领土管辖权是非法、不公正

:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 似是而非 的法语例句

用户正在搜索


初头, 初温, 初稳心, 初下赌注, 初夏, 初校, 初校样, 初修期, 初修院, 初选,

相似单词


似然系数, 似人的, 似绒毛的, 似闪长岩, 似蛇纹石, 似是而非, 似是而非的, 似是而非的话, 似是而非的推论, 似是而非的议论,


spécieux
captieux
trompeur
vrai en apparence faux en réalité


其他参考解释:
spéciosité 法 语 助 手

Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.

他作了似是而非的与其他冲突的较。

Le paradoxe vient de l'inadaptabilité des critères.

这方面出现了一种似是而非的情况:这些标准是无法实施的。

Nous avons déjà entendu ce type de comparaisons spécieuses.

我们以前到过似是而非,但这些能转移或打消摆在我们面前的事实。

À quel paradoxe nous assistons aujourd'hui!

现如今我们所目睹的是多么的似是而非啊!

Aussi paradoxal que cela puisse paraître, cette question est un impératif auquel satisfaire aujourd'hui plutôt que demain.

无论多么似是而非,这是一种今天的要求,而明天的要求。

Aucun pays ne devrait s'efforcer de préserver le statu quo, en invoquant l'argument spécieux que les mécanismes existants suffisent.

应该企图维持关于似是而非的辩词的现状:即现有机制足够了。

Mais je préfère ne pas voir les délégués faire un long voyage en avion juste pour avoir des échanges vraisemblables.

但是我看到各国代表长途跋涉,乘飞机来参会,却只能做这种似是而非的交流。

La distinction qu'on fait parfois entre clonage à des fins de reproduction et clonage à des fins thérapeutiques semble spécieuse.

有时生殖性克隆和治疗性克隆的区分似乎似是而非

Le paradoxe, en l'occurrence, est donc que tout incite les parties à faire la guerre et non à faire la paix.

因此,这里的似是而非的矛盾说法是,冲突而是和平有奖励。

Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question.

个别国家试图在这个问题上混淆视了种种似是而非的观点。

Nous devons réexaminer les anciennes stratégies et doctrines, qui étaient fondées sur des bases faibles sur le plan théorique et historiquement malsaines.

我们需要回顾旧的战略和理论,这些战略和理论的理论基础薄弱,历史似是而非

Dans certains cas, elles peuvent même activement les empêcher, selon la sagesse paradoxale du dicton célèbre de Végèce : « Qui veut la paix prépare la guerre ».

按照维格修斯名言所载的似是而非的至理名言:“让冀望和平者准备战事”,在有些情况下,它们可能会积极地防止战争。

Or, le critère de la compatibilité avec une situation de conflit armé était plausible et l'on en trouvait encore des traces dans certains projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial.

例如,有人暗示,以同武装冲突的兼容性为依据的准则是似是而非的,可以从特别报告员提议的一些条款草案中找到这种迹象。

Cependant, une telle justification n'est pas plausible pour la plupart des autres zones, notamment les objectifs situés dans des zones habitées par des populations qui n'ont aucun lien avec le Hezbollah.

是,在大多数其他地区,此种证明理由似是而非,包括在与真主党没有联系的人口居住地区的目标。

Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.

说明19-6:全世界的欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用似是而非的网址,旨在将合法网址的通信重新导向一个欺诈网址。

Paradoxale, car en dépit de l'unanimité qui se dégage sur la nécessité de résoudre définitivement cette question, les parties et la communauté internationale peinent à trouver une solution politique acceptable pour tous.

它之所以似是而非,是因为尽管人们一致认为必须找到持久解决方法,但是双方和国际社会难以找到各方可接受的政治解决方法。

On l'a dit, la situation au Moyen-Orient, en particulier la question israélo-palestinienne, constitue l'une des plus complexes certes, mais aussi l'une des plus paradoxales des questions à l'ordre du jour du Conseil de sécurité.

有人说,中东局势,特别是以巴问题,当然是安理会议程上最复杂和最似是而非的项目之一。

Il est aujourd'hui paradoxal que de nombreux pays aient des exigences strictes en matière de visa et connaissent la xénophobie au moment où les anciennes zones de destination du monde tentent de s'industrialiser et de se moderniser.

今天,似是而非的是,正当世界上前目的地区域试图实现工业化和现代化的时候,许多国家却有严格的签证要求和仇外心理。

Les États sont exhortés à concevoir des politiques et mettre au point des programmes visant à inverser les perceptions ethnocentriques qu'ont parfois des cultures autochtones les peuples non autochtones, et qui sont souvent stéréotypées, folklorisées et déformées.

敦促各国制订政策和重点方案,以扭转非土著人民土著文化的民族中心主义观念,这些观念常常是陈旧变、似是而非、带有偏见的。

Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste.

至于纳戈尔诺-卡拉巴赫,阿塞拜疆关于其领土完整权的似是而非的主张侵害了纳戈尔诺-卡拉巴赫的自决权,阿塞拜疆该领土的管辖权是非法的、公正的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 似是而非 的法语例句

用户正在搜索


初演, 初样, 初叶, 初夜, 初一, 初愿, 初月, 初孕的, 初造山期的, 初轧扁平钢锭,

相似单词


似然系数, 似人的, 似绒毛的, 似闪长岩, 似蛇纹石, 似是而非, 似是而非的, 似是而非的话, 似是而非的推论, 似是而非的议论,


spécieux
captieux
trompeur
vrai en apparence faux en réalité


其他参考解释:
spéciosité 法 语 助 手

Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.

他作了似是而非与其他冲较。

Le paradoxe vient de l'inadaptabilité des critères.

这方面出现了一种似是而非情况:这些标准是无法实施

Nous avons déjà entendu ce type de comparaisons spécieuses.

我们以前听到过似是而非,但这些对不能转移或打消摆在我们面前事实。

À quel paradoxe nous assistons aujourd'hui!

现如今我们所目睹是多么似是而非啊!

Aussi paradoxal que cela puisse paraître, cette question est un impératif auquel satisfaire aujourd'hui plutôt que demain.

无论多么似是而非,这是一种对今天要求,而不是对明天要求。

Aucun pays ne devrait s'efforcer de préserver le statu quo, en invoquant l'argument spécieux que les mécanismes existants suffisent.

不应该企图持关于似是而非辩词现状:即现有机制足够了。

Mais je préfère ne pas voir les délégués faire un long voyage en avion juste pour avoir des échanges vraisemblables.

但是我不愿看到各国代表长途跋涉,乘飞机来参会,却只能做这种似是而非交流。

La distinction qu'on fait parfois entre clonage à des fins de reproduction et clonage à des fins thérapeutiques semble spécieuse.

有时对生殖性克隆和治疗性克隆区分似乎似是而非

Le paradoxe, en l'occurrence, est donc que tout incite les parties à faire la guerre et non à faire la paix.

因此,这里似是而非矛盾说法是,冲而不是和平有奖励。

Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question.

个别国家试图在这个问题上混淆视听,散布了种种似是而非观点。

Nous devons réexaminer les anciennes stratégies et doctrines, qui étaient fondées sur des bases faibles sur le plan théorique et historiquement malsaines.

我们需要回顾旧战略和理论,这些战略和理论理论基础薄弱,历史似是而非

Dans certains cas, elles peuvent même activement les empêcher, selon la sagesse paradoxale du dicton célèbre de Végèce : « Qui veut la paix prépare la guerre ».

格修斯名言所载似是而非至理名言:“让冀望和平者准备战事”,在有些情况下,它们可能会积极地防止战争。

Or, le critère de la compatibilité avec une situation de conflit armé était plausible et l'on en trouvait encore des traces dans certains projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial.

例如,有人暗示,以同武装冲兼容性为依据准则是似是而非,可以从特别报告员提议一些条款草案中找到这种迹象。

Cependant, une telle justification n'est pas plausible pour la plupart des autres zones, notamment les objectifs situés dans des zones habitées par des populations qui n'ont aucun lien avec le Hezbollah.

是,在大多数其他地区,此种证明理由似是而非,包括在与真主党没有联系人口居住地区目标。

Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.

说明19-6:全世界欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用似是而非网址,旨在将合法网址通信重新导向一个欺诈网址。

Paradoxale, car en dépit de l'unanimité qui se dégage sur la nécessité de résoudre définitivement cette question, les parties et la communauté internationale peinent à trouver une solution politique acceptable pour tous.

它之所以似是而非,是因为尽管人们一致认为必须找到持久解决方法,但是双方和国际社会难以找到各方可接受政治解决方法。

On l'a dit, la situation au Moyen-Orient, en particulier la question israélo-palestinienne, constitue l'une des plus complexes certes, mais aussi l'une des plus paradoxales des questions à l'ordre du jour du Conseil de sécurité.

有人说,中东局势,特别是以巴问题,当然是安理会议程上最复杂和最似是而非项目之一。

Il est aujourd'hui paradoxal que de nombreux pays aient des exigences strictes en matière de visa et connaissent la xénophobie au moment où les anciennes zones de destination du monde tentent de s'industrialiser et de se moderniser.

今天,似是而非是,正当世界上前目地区域试图实现工业化和现代化时候,许多国家却有严格签证要求和仇外心理。

Les États sont exhortés à concevoir des politiques et mettre au point des programmes visant à inverser les perceptions ethnocentriques qu'ont parfois des cultures autochtones les peuples non autochtones, et qui sont souvent stéréotypées, folklorisées et déformées.

敦促各国制订政策和重点方案,以扭转非土著人民对土著文化民族中心主义观念,这些观念常常是陈旧不变、似是而非、带有偏见

Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste.

至于纳戈尔诺-卡拉巴赫,阿塞拜疆关于其领土完整权似是而非主张侵害了纳戈尔诺-卡拉巴赫自决权,阿塞拜疆对该领土管辖权是非法、不公正

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 似是而非 的法语例句

用户正在搜索


, 刍秣, 刍荛, 刍议, , 除…外, 除…以外, 除…之外, 除斑剂, 除斑术,

相似单词


似然系数, 似人的, 似绒毛的, 似闪长岩, 似蛇纹石, 似是而非, 似是而非的, 似是而非的话, 似是而非的推论, 似是而非的议论,


spécieux
captieux
trompeur
vrai en apparence faux en réalité


其他参考解释:
spéciosité 法 语 助 手

Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.

他作了似是而非的与其他冲突的比较。

Le paradoxe vient de l'inadaptabilité des critères.

这方面出现了一种似是而非的情况:这些标准是无法实施的。

Nous avons déjà entendu ce type de comparaisons spécieuses.

我们以前听到过似是而非的对比,但这些对比不能转消摆在我们面前的事实。

À quel paradoxe nous assistons aujourd'hui!

现如今我们所目睹的是多么的似是而非啊!

Aussi paradoxal que cela puisse paraître, cette question est un impératif auquel satisfaire aujourd'hui plutôt que demain.

无论多么似是而非,这是一种对今天的要求,而不是对明天的要求。

Aucun pays ne devrait s'efforcer de préserver le statu quo, en invoquant l'argument spécieux que les mécanismes existants suffisent.

不应该企图维持关于似是而非的辩词的现状:即现有机制足够了。

Mais je préfère ne pas voir les délégués faire un long voyage en avion juste pour avoir des échanges vraisemblables.

但是我不愿看到各国代表长途跋涉,乘飞机来参会,却只能做这种似是而非的交流。

La distinction qu'on fait parfois entre clonage à des fins de reproduction et clonage à des fins thérapeutiques semble spécieuse.

有时对生殖性克隆和治疗性克隆的区分似乎似是而非

Le paradoxe, en l'occurrence, est donc que tout incite les parties à faire la guerre et non à faire la paix.

因此,这里的似是而非的矛盾说法是,冲突而不是和平有奖励。

Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question.

个别国家试图在这个问淆视听,散布了种种似是而非的观点。

Nous devons réexaminer les anciennes stratégies et doctrines, qui étaient fondées sur des bases faibles sur le plan théorique et historiquement malsaines.

我们需要回顾旧的战略和理论,这些战略和理论的理论基础薄弱,历史似是而非

Dans certains cas, elles peuvent même activement les empêcher, selon la sagesse paradoxale du dicton célèbre de Végèce : « Qui veut la paix prépare la guerre ».

按照维格修斯名言所载的似是而非的至理名言:“让冀望和平者准备战事”,在有些情况下,它们可能会积极地防止战争。

Or, le critère de la compatibilité avec une situation de conflit armé était plausible et l'on en trouvait encore des traces dans certains projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial.

例如,有人暗示,以同武装冲突的兼容性为依据的准则是似是而非的,可以从特别报告员提议的一些条款草案中找到这种迹象。

Cependant, une telle justification n'est pas plausible pour la plupart des autres zones, notamment les objectifs situés dans des zones habitées par des populations qui n'ont aucun lien avec le Hezbollah.

是,在大多数其他地区,此种证明理由似是而非,包括在与真主党没有联系的人口居住地区的目标。

Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.

说明19-6:全世界的欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用似是而非的网址,旨在将合法网址的通信重新导向一个欺诈网址。

Paradoxale, car en dépit de l'unanimité qui se dégage sur la nécessité de résoudre définitivement cette question, les parties et la communauté internationale peinent à trouver une solution politique acceptable pour tous.

它之所以似是而非,是因为尽管人们一致认为必须找到持久解决方法,但是双方和国际社会难以找到各方可接受的政治解决方法。

On l'a dit, la situation au Moyen-Orient, en particulier la question israélo-palestinienne, constitue l'une des plus complexes certes, mais aussi l'une des plus paradoxales des questions à l'ordre du jour du Conseil de sécurité.

有人说,中东局势,特别是以巴问,当然是安理会议程最复杂和最似是而非的项目之一。

Il est aujourd'hui paradoxal que de nombreux pays aient des exigences strictes en matière de visa et connaissent la xénophobie au moment où les anciennes zones de destination du monde tentent de s'industrialiser et de se moderniser.

今天,似是而非的是,正当世界前目的地区域试图实现工业化和现代化的时候,许多国家却有严格的签证要求和仇外心理。

Les États sont exhortés à concevoir des politiques et mettre au point des programmes visant à inverser les perceptions ethnocentriques qu'ont parfois des cultures autochtones les peuples non autochtones, et qui sont souvent stéréotypées, folklorisées et déformées.

敦促各国制订政策和重点方案,以扭转非土著人民对土著文化的民族中心主义观念,这些观念常常是陈旧不变、似是而非、带有偏见的。

Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste.

至于纳戈尔诺-卡拉巴赫,阿塞拜疆关于其领土完整权的似是而非的主张侵害了纳戈尔诺-卡拉巴赫的自决权,阿塞拜疆对该领土的管辖权是非法的、不公正的。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 似是而非 的法语例句

用户正在搜索


除草油, 除侧枝, 除茬, 除尘, 除尘的, 除尘器, 除虫, 除虫菊, 除虫菊醇酮, 除虫菊粉,

相似单词


似然系数, 似人的, 似绒毛的, 似闪长岩, 似蛇纹石, 似是而非, 似是而非的, 似是而非的话, 似是而非的推论, 似是而非的议论,


spécieux
captieux
trompeur
vrai en apparence faux en réalité


其他参考解释:
spéciosité 法 语 助 手

Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.

他作了与其他冲突比较。

Le paradoxe vient de l'inadaptabilité des critères.

这方面出现了一种情况:这些标准无法实施

Nous avons déjà entendu ce type de comparaisons spécieuses.

我们以前听到过对比,但这些对比不能转移或打消摆在我们面前事实。

À quel paradoxe nous assistons aujourd'hui!

现如今我们所目睹多么啊!

Aussi paradoxal que cela puisse paraître, cette question est un impératif auquel satisfaire aujourd'hui plutôt que demain.

无论多么,这一种对今天要求,对明天要求。

Aucun pays ne devrait s'efforcer de préserver le statu quo, en invoquant l'argument spécieux que les mécanismes existants suffisent.

不应该企图维持关于辩词现状:即现有机制足够了。

Mais je préfère ne pas voir les délégués faire un long voyage en avion juste pour avoir des échanges vraisemblables.

我不愿看到各国代表长途跋涉,乘飞机来参会,却只能做这种交流。

La distinction qu'on fait parfois entre clonage à des fins de reproduction et clonage à des fins thérapeutiques semble spécieuse.

有时对生殖性克隆和治疗性克隆区分似乎

Le paradoxe, en l'occurrence, est donc que tout incite les parties à faire la guerre et non à faire la paix.

因此,这里矛盾说法,冲突和平有奖励。

Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question.

个别国家试图在这个问题上混淆视听,散布了种种点。

Nous devons réexaminer les anciennes stratégies et doctrines, qui étaient fondées sur des bases faibles sur le plan théorique et historiquement malsaines.

我们需要回顾旧战略和理论,这些战略和理论理论基础薄弱,历史

Dans certains cas, elles peuvent même activement les empêcher, selon la sagesse paradoxale du dicton célèbre de Végèce : « Qui veut la paix prépare la guerre ».

按照维格修斯名言所载至理名言:“让冀望和平者准备战事”,在有些情况下,它们可能会积极地防止战争。

Or, le critère de la compatibilité avec une situation de conflit armé était plausible et l'on en trouvait encore des traces dans certains projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial.

例如,有人暗示,以同武装冲突兼容性为依据准则,可以从特别报告员提议一些条款草案中找到这种迹象。

Cependant, une telle justification n'est pas plausible pour la plupart des autres zones, notamment les objectifs situés dans des zones habitées par des populations qui n'ont aucun lien avec le Hezbollah.

,在大多数其他地区,此种证明理由,包括在与真主党没有联系人口居住地区目标。

Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.

说明19-6:全世界欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用网址,旨在将合法网址通信重新导向一个欺诈网址。

Paradoxale, car en dépit de l'unanimité qui se dégage sur la nécessité de résoudre définitivement cette question, les parties et la communauté internationale peinent à trouver une solution politique acceptable pour tous.

它之所以因为尽管人们一致认为必须找到持久解决方法,但双方和国际社会难以找到各方可接受政治解决方法。

On l'a dit, la situation au Moyen-Orient, en particulier la question israélo-palestinienne, constitue l'une des plus complexes certes, mais aussi l'une des plus paradoxales des questions à l'ordre du jour du Conseil de sécurité.

有人说,中东局势,特别以巴问题,当然安理会议程上最复杂和最项目之一。

Il est aujourd'hui paradoxal que de nombreux pays aient des exigences strictes en matière de visa et connaissent la xénophobie au moment où les anciennes zones de destination du monde tentent de s'industrialiser et de se moderniser.

今天,,正当世界上前目地区域试图实现工业化和现代化时候,许多国家却有严格签证要求和仇外心理。

Les États sont exhortés à concevoir des politiques et mettre au point des programmes visant à inverser les perceptions ethnocentriques qu'ont parfois des cultures autochtones les peuples non autochtones, et qui sont souvent stéréotypées, folklorisées et déformées.

敦促各国制订政策和重点方案,以扭转土著人民对土著文化民族中心主义念,这些念常常陈旧不变、、带有偏见

Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste.

至于纳戈尔诺-卡拉巴赫,阿塞拜疆关于其领土完整权主张侵害了纳戈尔诺-卡拉巴赫自决权,阿塞拜疆对该领土管辖权、不公正

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 似是而非 的法语例句

用户正在搜索


除掉, 除掉碍事的证人, 除掉框子的画, 除掉首领, 除丁烷器, 除毒气, 除镀层, 除镀金, 除恶务尽, 除法,

相似单词


似然系数, 似人的, 似绒毛的, 似闪长岩, 似蛇纹石, 似是而非, 似是而非的, 似是而非的话, 似是而非的推论, 似是而非的议论,


spécieux
captieux
trompeur
vrai en apparence faux en réalité


其他考解释:
spéciosité 法 语 助 手

Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.

他作了似是而非与其他冲突比较。

Le paradoxe vient de l'inadaptabilité des critères.

这方面出了一种似是而非情况:这些标准是无法实施

Nous avons déjà entendu ce type de comparaisons spécieuses.

我们以前听到过似是而非对比,但这些对比不能转移或打消摆在我们面前事实。

À quel paradoxe nous assistons aujourd'hui!

如今我们所目睹是多么似是而非啊!

Aussi paradoxal que cela puisse paraître, cette question est un impératif auquel satisfaire aujourd'hui plutôt que demain.

无论多么似是而非,这是一种对今天要求,而不是对明天要求。

Aucun pays ne devrait s'efforcer de préserver le statu quo, en invoquant l'argument spécieux que les mécanismes existants suffisent.

不应该企图维持关于似是而非辩词:即有机制足够了。

Mais je préfère ne pas voir les délégués faire un long voyage en avion juste pour avoir des échanges vraisemblables.

但是我不愿看到各国代表长途跋涉,乘飞机,却只能做这种似是而非交流。

La distinction qu'on fait parfois entre clonage à des fins de reproduction et clonage à des fins thérapeutiques semble spécieuse.

有时对生殖性克隆和治疗性克隆区分似乎似是而非

Le paradoxe, en l'occurrence, est donc que tout incite les parties à faire la guerre et non à faire la paix.

因此,这里似是而非矛盾说法是,冲突而不是和平有奖励。

Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question.

个别国家试图在这个问题上混淆视听,散布了种种似是而非观点。

Nous devons réexaminer les anciennes stratégies et doctrines, qui étaient fondées sur des bases faibles sur le plan théorique et historiquement malsaines.

我们需要回顾旧战略和理论,这些战略和理论理论基础薄弱,历史似是而非

Dans certains cas, elles peuvent même activement les empêcher, selon la sagesse paradoxale du dicton célèbre de Végèce : « Qui veut la paix prépare la guerre ».

按照维格修斯名言所载似是而非至理名言:“让冀望和平者准备战事”,在有些情况下,它们可能积极地防止战争。

Or, le critère de la compatibilité avec une situation de conflit armé était plausible et l'on en trouvait encore des traces dans certains projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial.

例如,有人暗示,以同武装冲突兼容性为依据准则是似是而非,可以从特别报告员提议一些条款草案中找到这种迹象。

Cependant, une telle justification n'est pas plausible pour la plupart des autres zones, notamment les objectifs situés dans des zones habitées par des populations qui n'ont aucun lien avec le Hezbollah.

是,在大多数其他地区,此种证明理由似是而非,包括在与真主党没有联系人口居住地区目标。

Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.

说明19-6:全世界欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用似是而非网址,旨在将合法网址通信重新导向一个欺诈网址。

Paradoxale, car en dépit de l'unanimité qui se dégage sur la nécessité de résoudre définitivement cette question, les parties et la communauté internationale peinent à trouver une solution politique acceptable pour tous.

它之所以似是而非,是因为尽管人们一致认为必须找到持久解决方法,但是双方和国际社难以找到各方可接受政治解决方法。

On l'a dit, la situation au Moyen-Orient, en particulier la question israélo-palestinienne, constitue l'une des plus complexes certes, mais aussi l'une des plus paradoxales des questions à l'ordre du jour du Conseil de sécurité.

有人说,中东局势,特别是以巴问题,当然是安理议程上最复杂和最似是而非项目之一。

Il est aujourd'hui paradoxal que de nombreux pays aient des exigences strictes en matière de visa et connaissent la xénophobie au moment où les anciennes zones de destination du monde tentent de s'industrialiser et de se moderniser.

今天,似是而非是,正当世界上前目地区域试图实工业化和代化时候,许多国家却有严格签证要求和仇外心理。

Les États sont exhortés à concevoir des politiques et mettre au point des programmes visant à inverser les perceptions ethnocentriques qu'ont parfois des cultures autochtones les peuples non autochtones, et qui sont souvent stéréotypées, folklorisées et déformées.

敦促各国制订政策和重点方案,以扭转非土著人民对土著文化民族中心主义观念,这些观念常常是陈旧不变、似是而非、带有偏见

Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste.

至于纳戈尔诺-卡拉巴赫,阿塞拜疆关于其领土完整权似是而非主张侵害了纳戈尔诺-卡拉巴赫自决权,阿塞拜疆对该领土管辖权是非法、不公正

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 似是而非 的法语例句

用户正在搜索


除铬(镀层的), 除根, 除鲠器, 除垢, 除垢的, 除垢剂, 除光, 除害, 除寒湿, 除号,

相似单词


似然系数, 似人的, 似绒毛的, 似闪长岩, 似蛇纹石, 似是而非, 似是而非的, 似是而非的话, 似是而非的推论, 似是而非的议论,


spécieux
captieux
trompeur
vrai en apparence faux en réalité


其他参考解释:
spéciosité 法 语 助 手

Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.

他作了的与其他冲突的比较。

Le paradoxe vient de l'inadaptabilité des critères.

这方面出现了一种的情况:这些标准无法实施的。

Nous avons déjà entendu ce type de comparaisons spécieuses.

我们以前听到过的对比,但这些对比不能转移或打消摆在我们面前的事实。

À quel paradoxe nous assistons aujourd'hui!

现如今我们所目睹的多么的啊!

Aussi paradoxal que cela puisse paraître, cette question est un impératif auquel satisfaire aujourd'hui plutôt que demain.

无论多么,这一种对今天的要求,对明天的要求。

Aucun pays ne devrait s'efforcer de préserver le statu quo, en invoquant l'argument spécieux que les mécanismes existants suffisent.

不应该企图维的辩词的现状:即现有机制足够了。

Mais je préfère ne pas voir les délégués faire un long voyage en avion juste pour avoir des échanges vraisemblables.

我不愿看到各国代表长途跋涉,乘飞机来参会,却只能做这种的交流。

La distinction qu'on fait parfois entre clonage à des fins de reproduction et clonage à des fins thérapeutiques semble spécieuse.

有时对生殖性克隆和治疗性克隆的区分似乎

Le paradoxe, en l'occurrence, est donc que tout incite les parties à faire la guerre et non à faire la paix.

因此,这里的的矛盾说法,冲突和平有奖励。

Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question.

个别国家试图在这个问题上混淆视听,散布了种种的观点。

Nous devons réexaminer les anciennes stratégies et doctrines, qui étaient fondées sur des bases faibles sur le plan théorique et historiquement malsaines.

我们需要回顾旧的战略和理论,这些战略和理论的理论基础薄弱,历史

Dans certains cas, elles peuvent même activement les empêcher, selon la sagesse paradoxale du dicton célèbre de Végèce : « Qui veut la paix prépare la guerre ».

按照维格修斯名言所载的的至理名言:“让冀望和平者准备战事”,在有些情况下,它们可能会积极地防止战争。

Or, le critère de la compatibilité avec une situation de conflit armé était plausible et l'on en trouvait encore des traces dans certains projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial.

例如,有人暗示,以同武装冲突的兼容性为依据的准则的,可以从特别报告员提议的一些条款草案中找到这种迹象。

Cependant, une telle justification n'est pas plausible pour la plupart des autres zones, notamment les objectifs situés dans des zones habitées par des populations qui n'ont aucun lien avec le Hezbollah.

,在大多数其他地区,此种证明理由,包括在与真主党没有联系的人口居住地区的目标。

Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.

说明19-6:全世界的欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用的网址,旨在将合法网址的通信重新导向一个欺诈网址。

Paradoxale, car en dépit de l'unanimité qui se dégage sur la nécessité de résoudre définitivement cette question, les parties et la communauté internationale peinent à trouver une solution politique acceptable pour tous.

它之所以因为尽管人们一致认为必须找到久解决方法,但双方和国际社会难以找到各方可接受的政治解决方法。

On l'a dit, la situation au Moyen-Orient, en particulier la question israélo-palestinienne, constitue l'une des plus complexes certes, mais aussi l'une des plus paradoxales des questions à l'ordre du jour du Conseil de sécurité.

有人说,中东局势,特别以巴问题,当然安理会议程上最复杂和最的项目之一。

Il est aujourd'hui paradoxal que de nombreux pays aient des exigences strictes en matière de visa et connaissent la xénophobie au moment où les anciennes zones de destination du monde tentent de s'industrialiser et de se moderniser.

今天,,正当世界上前目的地区域试图实现工业化和现代化的时候,许多国家却有严格的签证要求和仇外心理。

Les États sont exhortés à concevoir des politiques et mettre au point des programmes visant à inverser les perceptions ethnocentriques qu'ont parfois des cultures autochtones les peuples non autochtones, et qui sont souvent stéréotypées, folklorisées et déformées.

敦促各国制订政策和重点方案,以扭转土著人民对土著文化的民族中心主义观念,这些观念常常陈旧不变、、带有偏见的。

Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste.

纳戈尔诺-卡拉巴赫,阿塞拜疆其领土完整权的的主张侵害了纳戈尔诺-卡拉巴赫的自决权,阿塞拜疆对该领土的管辖权法的、不公正的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 似是而非 的法语例句

用户正在搜索


除开, 除氪, 除氪盐, 除了, 除了(用于否定句), 除了…以外, 除鳞, 除鳞机, 除硫菌, 除硫汽油,

相似单词


似然系数, 似人的, 似绒毛的, 似闪长岩, 似蛇纹石, 似是而非, 似是而非的, 似是而非的话, 似是而非的推论, 似是而非的议论,


spécieux
captieux
trompeur
vrai en apparence faux en réalité


其他参考解释:
spéciosité 法 语 助 手

Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.

他作了似是而非的与其他冲突的比较。

Le paradoxe vient de l'inadaptabilité des critères.

这方面出现了一种似是而非的情况:这些标准是无法实施的。

Nous avons déjà entendu ce type de comparaisons spécieuses.

我们以前听到过似是而非的对比,但这些对比不能转移或在我们面前的事实。

À quel paradoxe nous assistons aujourd'hui!

现如今我们所目睹的是多么的似是而非啊!

Aussi paradoxal que cela puisse paraître, cette question est un impératif auquel satisfaire aujourd'hui plutôt que demain.

无论多么似是而非,这是一种对今天的要求,而不是对明天的要求。

Aucun pays ne devrait s'efforcer de préserver le statu quo, en invoquant l'argument spécieux que les mécanismes existants suffisent.

不应该企图维持关于似是而非的辩词的现状:即现有机制足够了。

Mais je préfère ne pas voir les délégués faire un long voyage en avion juste pour avoir des échanges vraisemblables.

但是我不愿看到各国代表长途跋涉,乘飞机来参会,却只能做这种似是而非的交流。

La distinction qu'on fait parfois entre clonage à des fins de reproduction et clonage à des fins thérapeutiques semble spécieuse.

有时对生殖性克隆和治疗性克隆的区分似乎似是而非

Le paradoxe, en l'occurrence, est donc que tout incite les parties à faire la guerre et non à faire la paix.

因此,这里的似是而非的矛盾说法是,冲突而不是和平有奖励。

Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question.

别国家试图在这上混淆视听,散布了种种似是而非的观点。

Nous devons réexaminer les anciennes stratégies et doctrines, qui étaient fondées sur des bases faibles sur le plan théorique et historiquement malsaines.

我们需要回顾旧的战略和理论,这些战略和理论的理论基础薄弱,历史似是而非

Dans certains cas, elles peuvent même activement les empêcher, selon la sagesse paradoxale du dicton célèbre de Végèce : « Qui veut la paix prépare la guerre ».

按照维格修斯名言所载的似是而非的至理名言:“让冀望和平者准备战事”,在有些情况下,它们可能会积极地防止战争。

Or, le critère de la compatibilité avec une situation de conflit armé était plausible et l'on en trouvait encore des traces dans certains projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial.

例如,有人暗示,以同武装冲突的兼容性为依据的准则是似是而非的,可以从特别报告员提议的一些条款草案中找到这种迹象。

Cependant, une telle justification n'est pas plausible pour la plupart des autres zones, notamment les objectifs situés dans des zones habitées par des populations qui n'ont aucun lien avec le Hezbollah.

是,在大多数其他地区,此种证明理由似是而非,包括在与真主党没有联系的人口居住地区的目标。

Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.

说明19-6:全世界的欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用似是而非的网址,旨在将合法网址的通信重新导向一欺诈网址。

Paradoxale, car en dépit de l'unanimité qui se dégage sur la nécessité de résoudre définitivement cette question, les parties et la communauté internationale peinent à trouver une solution politique acceptable pour tous.

它之所以似是而非,是因为尽管人们一致认为必须找到持久解决方法,但是双方和国际社会难以找到各方可接受的政治解决方法。

On l'a dit, la situation au Moyen-Orient, en particulier la question israélo-palestinienne, constitue l'une des plus complexes certes, mais aussi l'une des plus paradoxales des questions à l'ordre du jour du Conseil de sécurité.

有人说,中东局势,特别是以巴,当然是安理会议程上最复杂和最似是而非的项目之一。

Il est aujourd'hui paradoxal que de nombreux pays aient des exigences strictes en matière de visa et connaissent la xénophobie au moment où les anciennes zones de destination du monde tentent de s'industrialiser et de se moderniser.

今天,似是而非的是,正当世界上前目的地区域试图实现工业化和现代化的时候,许多国家却有严格的签证要求和仇外心理。

Les États sont exhortés à concevoir des politiques et mettre au point des programmes visant à inverser les perceptions ethnocentriques qu'ont parfois des cultures autochtones les peuples non autochtones, et qui sont souvent stéréotypées, folklorisées et déformées.

敦促各国制订政策和重点方案,以扭转非土著人民对土著文化的民族中心主义观念,这些观念常常是陈旧不变、似是而非、带有偏见的。

Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste.

至于纳戈尔诺-卡拉巴赫,阿塞拜疆关于其领土完整权的似是而非的主张侵害了纳戈尔诺-卡拉巴赫的自决权,阿塞拜疆对该领土的管辖权是非法的、不公正的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 似是而非 的法语例句

用户正在搜索


除气泡器(注射液的), 除气器, 除轻馏分, 除去, 除去(船只的)帆樯索具, 除去(鸡等的)冠, 除去(某物上的)包铁, 除去(水中的)盐, 除去(箱、桶)底, 除去(牙齿)的充填物,

相似单词


似然系数, 似人的, 似绒毛的, 似闪长岩, 似蛇纹石, 似是而非, 似是而非的, 似是而非的话, 似是而非的推论, 似是而非的议论,