Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.
他作了似是而其他冲突
比较。
Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.
他作了似是而其他冲突
比较。
Le paradoxe vient de l'inadaptabilité des critères.
这方面出现了一种似是而情况:这些标准是无法实施
。
Nous avons déjà entendu ce type de comparaisons spécieuses.
我们以前听到过似是而对比,但这些对比不能转移或打消摆在我们面前
事实。
À quel paradoxe nous assistons aujourd'hui!
现如今我们所目睹是多么
似是而
啊!
Aussi paradoxal que cela puisse paraître, cette question est un impératif auquel satisfaire aujourd'hui plutôt que demain.
无论多么似是而,这是一种对今天
要求,而不是对明天
要求。
Aucun pays ne devrait s'efforcer de préserver le statu quo, en invoquant l'argument spécieux que les mécanismes existants suffisent.
不应该企图维持关于似是而辩词
现状:即现有机制足够了。
Mais je préfère ne pas voir les délégués faire un long voyage en avion juste pour avoir des échanges vraisemblables.
但是我不愿看到各国代表长途跋涉,乘飞机来参会,却只能做这种似是而
交流。
La distinction qu'on fait parfois entre clonage à des fins de reproduction et clonage à des fins thérapeutiques semble spécieuse.
有时对生殖性克隆和治疗性克隆区分似乎似是而
。
Le paradoxe, en l'occurrence, est donc que tout incite les parties à faire la guerre et non à faire la paix.
因此,这里似是而
矛盾说法是,冲突而不是和平有奖励。
Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question.
个别国家试图在这个问题上混淆视听,散布了种种似是而观点。
Nous devons réexaminer les anciennes stratégies et doctrines, qui étaient fondées sur des bases faibles sur le plan théorique et historiquement malsaines.
我们需要回顾旧战略和理论,这些战略和理论
理论基础薄弱,历史似是而
。
Dans certains cas, elles peuvent même activement les empêcher, selon la sagesse paradoxale du dicton célèbre de Végèce : « Qui veut la paix prépare la guerre ».
按照维格修斯所载
似是而
至理
:“让冀望和平者准备战事”,在有些情况下,它们可能会积极地防止战争。
Or, le critère de la compatibilité avec une situation de conflit armé était plausible et l'on en trouvait encore des traces dans certains projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial.
例如,有人暗示,以同武装冲突兼容性为依据
准则是似是而
,可以从特别报告员提议
一些条款草案中找到这种迹象。
Cependant, une telle justification n'est pas plausible pour la plupart des autres zones, notamment les objectifs situés dans des zones habitées par des populations qui n'ont aucun lien avec le Hezbollah.
是,在大多数其他地区,此种证明理由似是而,包括在
真主党没有联系
人口居住地区
目标。
Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.
说明19-6:全世界欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用似是而
网址,旨在将合法网址
通信重新导向一个欺诈网址。
Paradoxale, car en dépit de l'unanimité qui se dégage sur la nécessité de résoudre définitivement cette question, les parties et la communauté internationale peinent à trouver une solution politique acceptable pour tous.
它之所以似是而,是因为尽管人们一致认为必须找到持久解决方法,但是双方和国际社会难以找到各方可接受
政治解决方法。
On l'a dit, la situation au Moyen-Orient, en particulier la question israélo-palestinienne, constitue l'une des plus complexes certes, mais aussi l'une des plus paradoxales des questions à l'ordre du jour du Conseil de sécurité.
有人说,中东局势,特别是以巴问题,当然是安理会议程上最复杂和最似是而项目之一。
Il est aujourd'hui paradoxal que de nombreux pays aient des exigences strictes en matière de visa et connaissent la xénophobie au moment où les anciennes zones de destination du monde tentent de s'industrialiser et de se moderniser.
今天,似是而是,正当世界上前目
地区域试图实现工业化和现代化
时候,许多国家却有严格
签证要求和仇外心理。
Les États sont exhortés à concevoir des politiques et mettre au point des programmes visant à inverser les perceptions ethnocentriques qu'ont parfois des cultures autochtones les peuples non autochtones, et qui sont souvent stéréotypées, folklorisées et déformées.
敦促各国制订政策和重点方案,以扭转土著人民对土著文化
民族中心主义观念,这些观念常常是陈旧不变、似是而
、带有偏见
。
Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste.
至于纳戈尔诺-卡拉巴赫,阿塞拜疆关于其领土完整权似是而
主张侵害了纳戈尔诺-卡拉巴赫
自决权,阿塞拜疆对该领土
管辖权是
法
、不公正
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.
作了似是而非的与
突的比较。
Le paradoxe vient de l'inadaptabilité des critères.
这方面出现了一种似是而非的情况:这些标准是无法实施的。
Nous avons déjà entendu ce type de comparaisons spécieuses.
我们以前听到过似是而非的对比,但这些对比不能转移或打消摆在我们面前的事实。
À quel paradoxe nous assistons aujourd'hui!
现如今我们所目睹的是多么的似是而非啊!
Aussi paradoxal que cela puisse paraître, cette question est un impératif auquel satisfaire aujourd'hui plutôt que demain.
无论多么似是而非,这是一种对今天的要求,而不是对明天的要求。
Aucun pays ne devrait s'efforcer de préserver le statu quo, en invoquant l'argument spécieux que les mécanismes existants suffisent.
不应该企图维持关于似是而非的辩词的现状:即现有机制足够了。
Mais je préfère ne pas voir les délégués faire un long voyage en avion juste pour avoir des échanges vraisemblables.
但是我不愿看到各国代表长途跋涉,乘飞机来参会,却只能做这种似是而非的交流。
La distinction qu'on fait parfois entre clonage à des fins de reproduction et clonage à des fins thérapeutiques semble spécieuse.
有时对生殖性克隆和治疗性克隆的区分似乎似是而非。
Le paradoxe, en l'occurrence, est donc que tout incite les parties à faire la guerre et non à faire la paix.
因此,这里的似是而非的矛盾说法是,突而不是和平有奖励。
Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question.
个别国家试图在这个问题上混淆视听,散布了种种似是而非的观点。
Nous devons réexaminer les anciennes stratégies et doctrines, qui étaient fondées sur des bases faibles sur le plan théorique et historiquement malsaines.
我们需要回顾旧的战略和理论,这些战略和理论的理论基础薄弱,历史似是而非。
Dans certains cas, elles peuvent même activement les empêcher, selon la sagesse paradoxale du dicton célèbre de Végèce : « Qui veut la paix prépare la guerre ».
按照维名言所载的似是而非的至理名言:“让冀望和平者准备战事”,在有些情况下,它们可能会积极地防止战争。
Or, le critère de la compatibilité avec une situation de conflit armé était plausible et l'on en trouvait encore des traces dans certains projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial.
例如,有人暗示,以同武装突的兼容性为依据的准则是似是而非的,可以从特别报告员提议的一些条款草案中找到这种迹象。
Cependant, une telle justification n'est pas plausible pour la plupart des autres zones, notamment les objectifs situés dans des zones habitées par des populations qui n'ont aucun lien avec le Hezbollah.
是,在大多数地区,此种证明理由似是而非,包括在与真主党没有联系的人口居住地区的目标。
Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.
说明19-6:全世界的欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用似是而非的网址,旨在将合法网址的通信重新导向一个欺诈网址。
Paradoxale, car en dépit de l'unanimité qui se dégage sur la nécessité de résoudre définitivement cette question, les parties et la communauté internationale peinent à trouver une solution politique acceptable pour tous.
它之所以似是而非,是因为尽管人们一致认为必须找到持久解决方法,但是双方和国际社会难以找到各方可接受的政治解决方法。
On l'a dit, la situation au Moyen-Orient, en particulier la question israélo-palestinienne, constitue l'une des plus complexes certes, mais aussi l'une des plus paradoxales des questions à l'ordre du jour du Conseil de sécurité.
有人说,中东局势,特别是以巴问题,当然是安理会议程上最复杂和最似是而非的项目之一。
Il est aujourd'hui paradoxal que de nombreux pays aient des exigences strictes en matière de visa et connaissent la xénophobie au moment où les anciennes zones de destination du monde tentent de s'industrialiser et de se moderniser.
今天,似是而非的是,正当世界上前目的地区域试图实现工业化和现代化的时候,许多国家却有严的签证要求和仇外心理。
Les États sont exhortés à concevoir des politiques et mettre au point des programmes visant à inverser les perceptions ethnocentriques qu'ont parfois des cultures autochtones les peuples non autochtones, et qui sont souvent stéréotypées, folklorisées et déformées.
敦促各国制订政策和重点方案,以扭转非土著人民对土著文化的民族中心主义观念,这些观念常常是陈旧不变、似是而非、带有偏见的。
Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste.
至于纳戈尔诺-卡拉巴赫,阿塞拜疆关于领土完整权的似是而非的主张侵害了纳戈尔诺-卡拉巴赫的自决权,阿塞拜疆对该领土的管辖权是非法的、不公正的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.
他作了似是而非与其他冲突
比较。
Le paradoxe vient de l'inadaptabilité des critères.
这方面出现了一种似是而非情况:这些标准是无法实施
。
Nous avons déjà entendu ce type de comparaisons spécieuses.
我们以前听到过似是而非对比,但这些对比不能转移或打消摆在我们面前
事实。
À quel paradoxe nous assistons aujourd'hui!
现如今我们所目睹是多么
似是而非啊!
Aussi paradoxal que cela puisse paraître, cette question est un impératif auquel satisfaire aujourd'hui plutôt que demain.
无论多么似是而非,这是一种对今要求,而不是对
要求。
Aucun pays ne devrait s'efforcer de préserver le statu quo, en invoquant l'argument spécieux que les mécanismes existants suffisent.
不应该企图维持关于似是而非辩词
现状:即现有机制足够了。
Mais je préfère ne pas voir les délégués faire un long voyage en avion juste pour avoir des échanges vraisemblables.
但是我不愿看到各国代表长途跋涉,乘飞机来参会,却只能做这种似是而非
交流。
La distinction qu'on fait parfois entre clonage à des fins de reproduction et clonage à des fins thérapeutiques semble spécieuse.
有时对生殖和治疗
区分似乎似是而非。
Le paradoxe, en l'occurrence, est donc que tout incite les parties à faire la guerre et non à faire la paix.
因此,这里似是而非
矛盾说法是,冲突而不是和平有奖励。
Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question.
个别国家试图在这个问题上混淆视听,散布了种种似是而非观点。
Nous devons réexaminer les anciennes stratégies et doctrines, qui étaient fondées sur des bases faibles sur le plan théorique et historiquement malsaines.
我们需要回顾旧战略和理论,这些战略和理论
理论基础薄弱,历史似是而非。
Dans certains cas, elles peuvent même activement les empêcher, selon la sagesse paradoxale du dicton célèbre de Végèce : « Qui veut la paix prépare la guerre ».
按照维格修斯名言所载似是而非
至理名言:“让冀望和平者准备战事”,在有些情况下,它们可能会积极地防止战争。
Or, le critère de la compatibilité avec une situation de conflit armé était plausible et l'on en trouvait encore des traces dans certains projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial.
例如,有人暗示,以同武装冲突兼容
为依据
准则是似是而非
,可以从特别报告员提议
一些条款草案中找到这种迹象。
Cependant, une telle justification n'est pas plausible pour la plupart des autres zones, notamment les objectifs situés dans des zones habitées par des populations qui n'ont aucun lien avec le Hezbollah.
是,在大多数其他地区,此种证理由似是而非,包括在与真主党没有联系
人口居住地区
目标。
Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.
说19-6:全世界
欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用似是而非
网址,旨在将合法网址
通信重新导向一个欺诈网址。
Paradoxale, car en dépit de l'unanimité qui se dégage sur la nécessité de résoudre définitivement cette question, les parties et la communauté internationale peinent à trouver une solution politique acceptable pour tous.
它之所以似是而非,是因为尽管人们一致认为必须找到持久解决方法,但是双方和国际社会难以找到各方可接受政治解决方法。
On l'a dit, la situation au Moyen-Orient, en particulier la question israélo-palestinienne, constitue l'une des plus complexes certes, mais aussi l'une des plus paradoxales des questions à l'ordre du jour du Conseil de sécurité.
有人说,中东局势,特别是以巴问题,当然是安理会议程上最复杂和最似是而非项目之一。
Il est aujourd'hui paradoxal que de nombreux pays aient des exigences strictes en matière de visa et connaissent la xénophobie au moment où les anciennes zones de destination du monde tentent de s'industrialiser et de se moderniser.
今,似是而非
是,正当世界上前目
地区域试图实现工业化和现代化
时候,许多国家却有严格
签证要求和仇外心理。
Les États sont exhortés à concevoir des politiques et mettre au point des programmes visant à inverser les perceptions ethnocentriques qu'ont parfois des cultures autochtones les peuples non autochtones, et qui sont souvent stéréotypées, folklorisées et déformées.
敦促各国制订政策和重点方案,以扭转非土著人民对土著文化民族中心主义观念,这些观念常常是陈旧不变、似是而非、带有偏见
。
Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste.
至于纳戈尔诺-卡拉巴赫,阿塞拜疆关于其领土完整权似是而非
主张侵害了纳戈尔诺-卡拉巴赫
自决权,阿塞拜疆对该领土
管辖权是非法
、不公正
。
声:以上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.
他作了似是而非的与其他冲突的较。
Le paradoxe vient de l'inadaptabilité des critères.
这方面出现了一种似是而非的情况:这些标准是无法实施的。
Nous avons déjà entendu ce type de comparaisons spécieuses.
我们以前到过似是而非的
,但这些
能转移或打消摆在我们面前的事实。
À quel paradoxe nous assistons aujourd'hui!
现如今我们所目睹的是多么的似是而非啊!
Aussi paradoxal que cela puisse paraître, cette question est un impératif auquel satisfaire aujourd'hui plutôt que demain.
无论多么似是而非,这是一种今天的要求,而
是
明天的要求。
Aucun pays ne devrait s'efforcer de préserver le statu quo, en invoquant l'argument spécieux que les mécanismes existants suffisent.
应该企图维持关于似是而非的辩词的现状:即现有机制足够了。
Mais je préfère ne pas voir les délégués faire un long voyage en avion juste pour avoir des échanges vraisemblables.
但是我愿
看到各国代表长途跋涉,乘飞机来参会,却只能做这种似是而非的交流。
La distinction qu'on fait parfois entre clonage à des fins de reproduction et clonage à des fins thérapeutiques semble spécieuse.
有时生殖性克隆和治疗性克隆的区分似乎似是而非。
Le paradoxe, en l'occurrence, est donc que tout incite les parties à faire la guerre et non à faire la paix.
因此,这里的似是而非的矛盾说法是,冲突而是和平有奖励。
Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question.
个别国家试图在这个问题上混淆视,
了种种似是而非的观点。
Nous devons réexaminer les anciennes stratégies et doctrines, qui étaient fondées sur des bases faibles sur le plan théorique et historiquement malsaines.
我们需要回顾旧的战略和理论,这些战略和理论的理论基础薄弱,历史似是而非。
Dans certains cas, elles peuvent même activement les empêcher, selon la sagesse paradoxale du dicton célèbre de Végèce : « Qui veut la paix prépare la guerre ».
按照维格修斯名言所载的似是而非的至理名言:“让冀望和平者准备战事”,在有些情况下,它们可能会积极地防止战争。
Or, le critère de la compatibilité avec une situation de conflit armé était plausible et l'on en trouvait encore des traces dans certains projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial.
例如,有人暗示,以同武装冲突的兼容性为依据的准则是似是而非的,可以从特别报告员提议的一些条款草案中找到这种迹象。
Cependant, une telle justification n'est pas plausible pour la plupart des autres zones, notamment les objectifs situés dans des zones habitées par des populations qui n'ont aucun lien avec le Hezbollah.
是,在大多数其他地区,此种证明理由似是而非,包括在与真主党没有联系的人口居住地区的目标。
Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.
说明19-6:全世界的欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用似是而非的网址,旨在将合法网址的通信重新导向一个欺诈网址。
Paradoxale, car en dépit de l'unanimité qui se dégage sur la nécessité de résoudre définitivement cette question, les parties et la communauté internationale peinent à trouver une solution politique acceptable pour tous.
它之所以似是而非,是因为尽管人们一致认为必须找到持久解决方法,但是双方和国际社会难以找到各方可接受的政治解决方法。
On l'a dit, la situation au Moyen-Orient, en particulier la question israélo-palestinienne, constitue l'une des plus complexes certes, mais aussi l'une des plus paradoxales des questions à l'ordre du jour du Conseil de sécurité.
有人说,中东局势,特别是以巴问题,当然是安理会议程上最复杂和最似是而非的项目之一。
Il est aujourd'hui paradoxal que de nombreux pays aient des exigences strictes en matière de visa et connaissent la xénophobie au moment où les anciennes zones de destination du monde tentent de s'industrialiser et de se moderniser.
今天,似是而非的是,正当世界上前目的地区域试图实现工业化和现代化的时候,许多国家却有严格的签证要求和仇外心理。
Les États sont exhortés à concevoir des politiques et mettre au point des programmes visant à inverser les perceptions ethnocentriques qu'ont parfois des cultures autochtones les peuples non autochtones, et qui sont souvent stéréotypées, folklorisées et déformées.
敦促各国制订政策和重点方案,以扭转非土著人民土著文化的民族中心主义观念,这些观念常常是陈旧
变、似是而非、带有偏见的。
Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste.
至于纳戈尔诺-卡拉巴赫,阿塞拜疆关于其领土完整权的似是而非的主张侵害了纳戈尔诺-卡拉巴赫的自决权,阿塞拜疆该领土的管辖权是非法的、
公正的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.
他作了似是而非与其他冲
较。
Le paradoxe vient de l'inadaptabilité des critères.
这方面出现了一种似是而非情况:这些标准是无法实施
。
Nous avons déjà entendu ce type de comparaisons spécieuses.
我们以前听到过似是而非对
,但这些对
不能转移或打消摆在我们面前
事实。
À quel paradoxe nous assistons aujourd'hui!
现如今我们所目睹是多么
似是而非啊!
Aussi paradoxal que cela puisse paraître, cette question est un impératif auquel satisfaire aujourd'hui plutôt que demain.
无论多么似是而非,这是一种对今天要求,而不是对明天
要求。
Aucun pays ne devrait s'efforcer de préserver le statu quo, en invoquant l'argument spécieux que les mécanismes existants suffisent.
不应该企图持关于似是而非
辩词
现状:即现有机制足够了。
Mais je préfère ne pas voir les délégués faire un long voyage en avion juste pour avoir des échanges vraisemblables.
但是我不愿看到各国代表长途跋涉,乘飞机来参会,却只能做这种似是而非
交流。
La distinction qu'on fait parfois entre clonage à des fins de reproduction et clonage à des fins thérapeutiques semble spécieuse.
有时对生殖性克隆和治疗性克隆区分似乎似是而非。
Le paradoxe, en l'occurrence, est donc que tout incite les parties à faire la guerre et non à faire la paix.
因此,这里似是而非
矛盾说法是,冲
而不是和平有奖励。
Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question.
个别国家试图在这个问题上混淆视听,散布了种种似是而非观点。
Nous devons réexaminer les anciennes stratégies et doctrines, qui étaient fondées sur des bases faibles sur le plan théorique et historiquement malsaines.
我们需要回顾旧战略和理论,这些战略和理论
理论基础薄弱,历史似是而非。
Dans certains cas, elles peuvent même activement les empêcher, selon la sagesse paradoxale du dicton célèbre de Végèce : « Qui veut la paix prépare la guerre ».
格修斯名言所载
似是而非
至理名言:“让冀望和平者准备战事”,在有些情况下,它们可能会积极地防止战争。
Or, le critère de la compatibilité avec une situation de conflit armé était plausible et l'on en trouvait encore des traces dans certains projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial.
例如,有人暗示,以同武装冲兼容性为依据
准则是似是而非
,可以从特别报告员提议
一些条款草案中找到这种迹象。
Cependant, une telle justification n'est pas plausible pour la plupart des autres zones, notamment les objectifs situés dans des zones habitées par des populations qui n'ont aucun lien avec le Hezbollah.
是,在大多数其他地区,此种证明理由似是而非,包括在与真主党没有联系人口居住地区
目标。
Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.
说明19-6:全世界欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用似是而非
网址,旨在将合法网址
通信重新导向一个欺诈网址。
Paradoxale, car en dépit de l'unanimité qui se dégage sur la nécessité de résoudre définitivement cette question, les parties et la communauté internationale peinent à trouver une solution politique acceptable pour tous.
它之所以似是而非,是因为尽管人们一致认为必须找到持久解决方法,但是双方和国际社会难以找到各方可接受政治解决方法。
On l'a dit, la situation au Moyen-Orient, en particulier la question israélo-palestinienne, constitue l'une des plus complexes certes, mais aussi l'une des plus paradoxales des questions à l'ordre du jour du Conseil de sécurité.
有人说,中东局势,特别是以巴问题,当然是安理会议程上最复杂和最似是而非项目之一。
Il est aujourd'hui paradoxal que de nombreux pays aient des exigences strictes en matière de visa et connaissent la xénophobie au moment où les anciennes zones de destination du monde tentent de s'industrialiser et de se moderniser.
今天,似是而非是,正当世界上前目
地区域试图实现工业化和现代化
时候,许多国家却有严格
签证要求和仇外心理。
Les États sont exhortés à concevoir des politiques et mettre au point des programmes visant à inverser les perceptions ethnocentriques qu'ont parfois des cultures autochtones les peuples non autochtones, et qui sont souvent stéréotypées, folklorisées et déformées.
敦促各国制订政策和重点方案,以扭转非土著人民对土著文化民族中心主义观念,这些观念常常是陈旧不变、似是而非、带有偏见
。
Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste.
至于纳戈尔诺-卡拉巴赫,阿塞拜疆关于其领土完整权似是而非
主张侵害了纳戈尔诺-卡拉巴赫
自决权,阿塞拜疆对该领土
管辖权是非法
、不公正
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.
他作了似是而非的与其他冲突的比较。
Le paradoxe vient de l'inadaptabilité des critères.
这方面出现了一种似是而非的情况:这些标准是无法实施的。
Nous avons déjà entendu ce type de comparaisons spécieuses.
我们以前听到过似是而非的对比,但这些对比不能转消摆在我们面前的事实。
À quel paradoxe nous assistons aujourd'hui!
现如今我们所目睹的是多么的似是而非啊!
Aussi paradoxal que cela puisse paraître, cette question est un impératif auquel satisfaire aujourd'hui plutôt que demain.
无论多么似是而非,这是一种对今天的要求,而不是对明天的要求。
Aucun pays ne devrait s'efforcer de préserver le statu quo, en invoquant l'argument spécieux que les mécanismes existants suffisent.
不应该企图维持关于似是而非的辩词的现状:即现有机制足够了。
Mais je préfère ne pas voir les délégués faire un long voyage en avion juste pour avoir des échanges vraisemblables.
但是我不愿看到各国代表长途跋涉,乘飞机来参会,却只能做这种似是而非的交流。
La distinction qu'on fait parfois entre clonage à des fins de reproduction et clonage à des fins thérapeutiques semble spécieuse.
有时对生殖性克隆和治疗性克隆的区分似乎似是而非。
Le paradoxe, en l'occurrence, est donc que tout incite les parties à faire la guerre et non à faire la paix.
因此,这里的似是而非的矛盾说法是,冲突而不是和平有奖励。
Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question.
个别国家试图在这个问淆视听,散布了种种似是而非的观点。
Nous devons réexaminer les anciennes stratégies et doctrines, qui étaient fondées sur des bases faibles sur le plan théorique et historiquement malsaines.
我们需要回顾旧的战略和理论,这些战略和理论的理论基础薄弱,历史似是而非。
Dans certains cas, elles peuvent même activement les empêcher, selon la sagesse paradoxale du dicton célèbre de Végèce : « Qui veut la paix prépare la guerre ».
按照维格修斯名言所载的似是而非的至理名言:“让冀望和平者准备战事”,在有些情况下,它们可能会积极地防止战争。
Or, le critère de la compatibilité avec une situation de conflit armé était plausible et l'on en trouvait encore des traces dans certains projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial.
例如,有人暗示,以同武装冲突的兼容性为依据的准则是似是而非的,可以从特别报告员提议的一些条款草案中找到这种迹象。
Cependant, une telle justification n'est pas plausible pour la plupart des autres zones, notamment les objectifs situés dans des zones habitées par des populations qui n'ont aucun lien avec le Hezbollah.
是,在大多数其他地区,此种证明理由似是而非,包括在与真主党没有联系的人口居住地区的目标。
Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.
说明19-6:全世界的欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用似是而非的网址,旨在将合法网址的通信重新导向一个欺诈网址。
Paradoxale, car en dépit de l'unanimité qui se dégage sur la nécessité de résoudre définitivement cette question, les parties et la communauté internationale peinent à trouver une solution politique acceptable pour tous.
它之所以似是而非,是因为尽管人们一致认为必须找到持久解决方法,但是双方和国际社会难以找到各方可接受的政治解决方法。
On l'a dit, la situation au Moyen-Orient, en particulier la question israélo-palestinienne, constitue l'une des plus complexes certes, mais aussi l'une des plus paradoxales des questions à l'ordre du jour du Conseil de sécurité.
有人说,中东局势,特别是以巴问,当然是安理会议程
最复杂和最似是而非的项目之一。
Il est aujourd'hui paradoxal que de nombreux pays aient des exigences strictes en matière de visa et connaissent la xénophobie au moment où les anciennes zones de destination du monde tentent de s'industrialiser et de se moderniser.
今天,似是而非的是,正当世界前目的地区域试图实现工业化和现代化的时候,许多国家却有严格的签证要求和仇外心理。
Les États sont exhortés à concevoir des politiques et mettre au point des programmes visant à inverser les perceptions ethnocentriques qu'ont parfois des cultures autochtones les peuples non autochtones, et qui sont souvent stéréotypées, folklorisées et déformées.
敦促各国制订政策和重点方案,以扭转非土著人民对土著文化的民族中心主义观念,这些观念常常是陈旧不变、似是而非、带有偏见的。
Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste.
至于纳戈尔诺-卡拉巴赫,阿塞拜疆关于其领土完整权的似是而非的主张侵害了纳戈尔诺-卡拉巴赫的自决权,阿塞拜疆对该领土的管辖权是非法的、不公正的。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.
他作了似与其他冲突
比较。
Le paradoxe vient de l'inadaptabilité des critères.
这方面出现了一种似情况:这些标准
无法实施
。
Nous avons déjà entendu ce type de comparaisons spécieuses.
我们以前听到过似对比,但这些对比不能转移或打消摆在我们面前
事实。
À quel paradoxe nous assistons aujourd'hui!
现如今我们所目睹多么
似
啊!
Aussi paradoxal que cela puisse paraître, cette question est un impératif auquel satisfaire aujourd'hui plutôt que demain.
无论多么似,这
一种对今天
要求,
不
对明天
要求。
Aucun pays ne devrait s'efforcer de préserver le statu quo, en invoquant l'argument spécieux que les mécanismes existants suffisent.
不应该企图维持关于似辩词
现状:即现有机制足够了。
Mais je préfère ne pas voir les délégués faire un long voyage en avion juste pour avoir des échanges vraisemblables.
但我不愿
看到各国代表长途跋涉,乘飞机来参会,却只能做这种似
交流。
La distinction qu'on fait parfois entre clonage à des fins de reproduction et clonage à des fins thérapeutiques semble spécieuse.
有时对生殖性克隆和治疗性克隆区分似乎似
。
Le paradoxe, en l'occurrence, est donc que tout incite les parties à faire la guerre et non à faire la paix.
因此,这里似
矛盾说法
,冲突
不
和平有奖励。
Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question.
个别国家试图在这个问题上混淆视听,散布了种种似点。
Nous devons réexaminer les anciennes stratégies et doctrines, qui étaient fondées sur des bases faibles sur le plan théorique et historiquement malsaines.
我们需要回顾旧战略和理论,这些战略和理论
理论基础薄弱,历史似
。
Dans certains cas, elles peuvent même activement les empêcher, selon la sagesse paradoxale du dicton célèbre de Végèce : « Qui veut la paix prépare la guerre ».
按照维格修斯名言所载似
至理名言:“让冀望和平者准备战事”,在有些情况下,它们可能会积极地防止战争。
Or, le critère de la compatibilité avec une situation de conflit armé était plausible et l'on en trouvait encore des traces dans certains projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial.
例如,有人暗示,以同武装冲突兼容性为依据
准则
似
,可以从特别报告员提议
一些条款草案中找到这种迹象。
Cependant, une telle justification n'est pas plausible pour la plupart des autres zones, notamment les objectifs situés dans des zones habitées par des populations qui n'ont aucun lien avec le Hezbollah.
,在大多数其他地区,此种证明理由似
,包括在与真主党没有联系
人口居住地区
目标。
Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.
说明19-6:全世界欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用似
网址,旨在将合法网址
通信重新导向一个欺诈网址。
Paradoxale, car en dépit de l'unanimité qui se dégage sur la nécessité de résoudre définitivement cette question, les parties et la communauté internationale peinent à trouver une solution politique acceptable pour tous.
它之所以似,
因为尽管人们一致认为必须找到持久解决方法,但
双方和国际社会难以找到各方可接受
政治解决方法。
On l'a dit, la situation au Moyen-Orient, en particulier la question israélo-palestinienne, constitue l'une des plus complexes certes, mais aussi l'une des plus paradoxales des questions à l'ordre du jour du Conseil de sécurité.
有人说,中东局势,特别以巴问题,当然
安理会议程上最复杂和最似
项目之一。
Il est aujourd'hui paradoxal que de nombreux pays aient des exigences strictes en matière de visa et connaissent la xénophobie au moment où les anciennes zones de destination du monde tentent de s'industrialiser et de se moderniser.
今天,似,正当世界上前目
地区域试图实现工业化和现代化
时候,许多国家却有严格
签证要求和仇外心理。
Les États sont exhortés à concevoir des politiques et mettre au point des programmes visant à inverser les perceptions ethnocentriques qu'ont parfois des cultures autochtones les peuples non autochtones, et qui sont souvent stéréotypées, folklorisées et déformées.
敦促各国制订政策和重点方案,以扭转土著人民对土著文化
民族中心主义
念,这些
念常常
陈旧不变、似
、带有偏见
。
Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste.
至于纳戈尔诺-卡拉巴赫,阿塞拜疆关于其领土完整权似
主张侵害了纳戈尔诺-卡拉巴赫
自决权,阿塞拜疆对该领土
管辖权
法
、不公正
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.
他作了似是而非与其他冲突
比较。
Le paradoxe vient de l'inadaptabilité des critères.
这方面出了一种似是而非
情况:这些标准是无法实施
。
Nous avons déjà entendu ce type de comparaisons spécieuses.
我们以前听到过似是而非对比,但这些对比不能转移或打消摆在我们面前
事实。
À quel paradoxe nous assistons aujourd'hui!
如今我们所目睹
是多么
似是而非啊!
Aussi paradoxal que cela puisse paraître, cette question est un impératif auquel satisfaire aujourd'hui plutôt que demain.
无论多么似是而非,这是一种对今天要求,而不是对明天
要求。
Aucun pays ne devrait s'efforcer de préserver le statu quo, en invoquant l'argument spécieux que les mécanismes existants suffisent.
不应该企图维持关于似是而非辩词
:即
有机制足够了。
Mais je préfère ne pas voir les délégués faire un long voyage en avion juste pour avoir des échanges vraisemblables.
但是我不愿看到各国代表长途跋涉,乘飞机
,却只能做这种似是而非
交流。
La distinction qu'on fait parfois entre clonage à des fins de reproduction et clonage à des fins thérapeutiques semble spécieuse.
有时对生殖性克隆和治疗性克隆区分似乎似是而非。
Le paradoxe, en l'occurrence, est donc que tout incite les parties à faire la guerre et non à faire la paix.
因此,这里似是而非
矛盾说法是,冲突而不是和平有奖励。
Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question.
个别国家试图在这个问题上混淆视听,散布了种种似是而非观点。
Nous devons réexaminer les anciennes stratégies et doctrines, qui étaient fondées sur des bases faibles sur le plan théorique et historiquement malsaines.
我们需要回顾旧战略和理论,这些战略和理论
理论基础薄弱,历史似是而非。
Dans certains cas, elles peuvent même activement les empêcher, selon la sagesse paradoxale du dicton célèbre de Végèce : « Qui veut la paix prépare la guerre ».
按照维格修斯名言所载似是而非
至理名言:“让冀望和平者准备战事”,在有些情况下,它们可能
积极地防止战争。
Or, le critère de la compatibilité avec une situation de conflit armé était plausible et l'on en trouvait encore des traces dans certains projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial.
例如,有人暗示,以同武装冲突兼容性为依据
准则是似是而非
,可以从特别报告员提议
一些条款草案中找到这种迹象。
Cependant, une telle justification n'est pas plausible pour la plupart des autres zones, notamment les objectifs situés dans des zones habitées par des populations qui n'ont aucun lien avec le Hezbollah.
是,在大多数其他地区,此种证明理由似是而非,包括在与真主党没有联系人口居住地区
目标。
Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.
说明19-6:全世界欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用似是而非
网址,旨在将合法网址
通信重新导向一个欺诈网址。
Paradoxale, car en dépit de l'unanimité qui se dégage sur la nécessité de résoudre définitivement cette question, les parties et la communauté internationale peinent à trouver une solution politique acceptable pour tous.
它之所以似是而非,是因为尽管人们一致认为必须找到持久解决方法,但是双方和国际社难以找到各方可接受
政治解决方法。
On l'a dit, la situation au Moyen-Orient, en particulier la question israélo-palestinienne, constitue l'une des plus complexes certes, mais aussi l'une des plus paradoxales des questions à l'ordre du jour du Conseil de sécurité.
有人说,中东局势,特别是以巴问题,当然是安理议程上最复杂和最似是而非
项目之一。
Il est aujourd'hui paradoxal que de nombreux pays aient des exigences strictes en matière de visa et connaissent la xénophobie au moment où les anciennes zones de destination du monde tentent de s'industrialiser et de se moderniser.
今天,似是而非是,正当世界上前目
地区域试图实
工业化和
代化
时候,许多国家却有严格
签证要求和仇外心理。
Les États sont exhortés à concevoir des politiques et mettre au point des programmes visant à inverser les perceptions ethnocentriques qu'ont parfois des cultures autochtones les peuples non autochtones, et qui sont souvent stéréotypées, folklorisées et déformées.
敦促各国制订政策和重点方案,以扭转非土著人民对土著文化民族中心主义观念,这些观念常常是陈旧不变、似是而非、带有偏见
。
Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste.
至于纳戈尔诺-卡拉巴赫,阿塞拜疆关于其领土完整权似是而非
主张侵害了纳戈尔诺-卡拉巴赫
自决权,阿塞拜疆对该领土
管辖权是非法
、不公正
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.
他作了似的与其他冲突的比较。
Le paradoxe vient de l'inadaptabilité des critères.
这方面出现了一种似的情况:这些标准
无法实施的。
Nous avons déjà entendu ce type de comparaisons spécieuses.
我们以前听到过似的对比,但这些对比不能转移或打消摆在我们面前的事实。
À quel paradoxe nous assistons aujourd'hui!
现如今我们所目睹的多么的似
啊!
Aussi paradoxal que cela puisse paraître, cette question est un impératif auquel satisfaire aujourd'hui plutôt que demain.
无论多么似,这
一种对今天的要求,
不
对明天的要求。
Aucun pays ne devrait s'efforcer de préserver le statu quo, en invoquant l'argument spécieux que les mécanismes existants suffisent.
不应该企图维似
的辩词的现状:即现有机制足够了。
Mais je préfère ne pas voir les délégués faire un long voyage en avion juste pour avoir des échanges vraisemblables.
但我不愿
看到各国代表长途跋涉,乘飞机来参会,却只能做这种似
的交流。
La distinction qu'on fait parfois entre clonage à des fins de reproduction et clonage à des fins thérapeutiques semble spécieuse.
有时对生殖性克隆和治疗性克隆的区分似乎似。
Le paradoxe, en l'occurrence, est donc que tout incite les parties à faire la guerre et non à faire la paix.
因此,这里的似的矛盾说法
,冲突
不
和平有奖励。
Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question.
个别国家试图在这个问题上混淆视听,散布了种种似的观点。
Nous devons réexaminer les anciennes stratégies et doctrines, qui étaient fondées sur des bases faibles sur le plan théorique et historiquement malsaines.
我们需要回顾旧的战略和理论,这些战略和理论的理论基础薄弱,历史似。
Dans certains cas, elles peuvent même activement les empêcher, selon la sagesse paradoxale du dicton célèbre de Végèce : « Qui veut la paix prépare la guerre ».
按照维格修斯名言所载的似的至理名言:“让冀望和平者准备战事”,在有些情况下,它们可能会积极地防止战争。
Or, le critère de la compatibilité avec une situation de conflit armé était plausible et l'on en trouvait encore des traces dans certains projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial.
例如,有人暗示,以同武装冲突的兼容性为依据的准则似
的,可以从特别报告员提议的一些条款草案中找到这种迹象。
Cependant, une telle justification n'est pas plausible pour la plupart des autres zones, notamment les objectifs situés dans des zones habitées par des populations qui n'ont aucun lien avec le Hezbollah.
,在大多数其他地区,此种证明理由似
,包括在与真主党没有联系的人口居住地区的目标。
Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.
说明19-6:全世界的欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用似的网址,旨在将合法网址的通信重新导向一个欺诈网址。
Paradoxale, car en dépit de l'unanimité qui se dégage sur la nécessité de résoudre définitivement cette question, les parties et la communauté internationale peinent à trouver une solution politique acceptable pour tous.
它之所以似,
因为尽管人们一致认为必须找到
久解决方法,但
双方和国际社会难以找到各方可接受的政治解决方法。
On l'a dit, la situation au Moyen-Orient, en particulier la question israélo-palestinienne, constitue l'une des plus complexes certes, mais aussi l'une des plus paradoxales des questions à l'ordre du jour du Conseil de sécurité.
有人说,中东局势,特别以巴问题,当然
安理会议程上最复杂和最似
的项目之一。
Il est aujourd'hui paradoxal que de nombreux pays aient des exigences strictes en matière de visa et connaissent la xénophobie au moment où les anciennes zones de destination du monde tentent de s'industrialiser et de se moderniser.
今天,似的
,正当世界上前目的地区域试图实现工业化和现代化的时候,许多国家却有严格的签证要求和仇外心理。
Les États sont exhortés à concevoir des politiques et mettre au point des programmes visant à inverser les perceptions ethnocentriques qu'ont parfois des cultures autochtones les peuples non autochtones, et qui sont souvent stéréotypées, folklorisées et déformées.
敦促各国制订政策和重点方案,以扭转土著人民对土著文化的民族中心主义观念,这些观念常常
陈旧不变、似
、带有偏见的。
Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste.
至纳戈尔诺-卡拉巴赫,阿塞拜疆
其领土完整权的似
的主张侵害了纳戈尔诺-卡拉巴赫的自决权,阿塞拜疆对该领土的管辖权
法的、不公正的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.
他作了似是而非的与其他冲突的比较。
Le paradoxe vient de l'inadaptabilité des critères.
这方面出现了一种似是而非的情况:这些标准是无法实施的。
Nous avons déjà entendu ce type de comparaisons spécieuses.
我们以前听到过似是而非的对比,但这些对比不能转移或在我们面前的事实。
À quel paradoxe nous assistons aujourd'hui!
现如今我们所目睹的是多么的似是而非啊!
Aussi paradoxal que cela puisse paraître, cette question est un impératif auquel satisfaire aujourd'hui plutôt que demain.
无论多么似是而非,这是一种对今天的要求,而不是对明天的要求。
Aucun pays ne devrait s'efforcer de préserver le statu quo, en invoquant l'argument spécieux que les mécanismes existants suffisent.
不应该企图维持关于似是而非的辩词的现状:即现有机制足够了。
Mais je préfère ne pas voir les délégués faire un long voyage en avion juste pour avoir des échanges vraisemblables.
但是我不愿看到各国代表长途跋涉,乘飞机来参会,却只能做这种似是而非的交流。
La distinction qu'on fait parfois entre clonage à des fins de reproduction et clonage à des fins thérapeutiques semble spécieuse.
有时对生殖性克隆和治疗性克隆的区分似乎似是而非。
Le paradoxe, en l'occurrence, est donc que tout incite les parties à faire la guerre et non à faire la paix.
因此,这里的似是而非的矛盾说法是,冲突而不是和平有奖励。
Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question.
别国家试图在这
上混淆视听,散布了种种似是而非的观点。
Nous devons réexaminer les anciennes stratégies et doctrines, qui étaient fondées sur des bases faibles sur le plan théorique et historiquement malsaines.
我们需要回顾旧的战略和理论,这些战略和理论的理论基础薄弱,历史似是而非。
Dans certains cas, elles peuvent même activement les empêcher, selon la sagesse paradoxale du dicton célèbre de Végèce : « Qui veut la paix prépare la guerre ».
按照维格修斯名言所载的似是而非的至理名言:“让冀望和平者准备战事”,在有些情况下,它们可能会积极地防止战争。
Or, le critère de la compatibilité avec une situation de conflit armé était plausible et l'on en trouvait encore des traces dans certains projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial.
例如,有人暗示,以同武装冲突的兼容性为依据的准则是似是而非的,可以从特别报告员提议的一些条款草案中找到这种迹象。
Cependant, une telle justification n'est pas plausible pour la plupart des autres zones, notamment les objectifs situés dans des zones habitées par des populations qui n'ont aucun lien avec le Hezbollah.
是,在大多数其他地区,此种证明理由似是而非,包括在与真主党没有联系的人口居住地区的目标。
Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.
说明19-6:全世界的欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用似是而非的网址,旨在将合法网址的通信重新导向一欺诈网址。
Paradoxale, car en dépit de l'unanimité qui se dégage sur la nécessité de résoudre définitivement cette question, les parties et la communauté internationale peinent à trouver une solution politique acceptable pour tous.
它之所以似是而非,是因为尽管人们一致认为必须找到持久解决方法,但是双方和国际社会难以找到各方可接受的政治解决方法。
On l'a dit, la situation au Moyen-Orient, en particulier la question israélo-palestinienne, constitue l'une des plus complexes certes, mais aussi l'une des plus paradoxales des questions à l'ordre du jour du Conseil de sécurité.
有人说,中东局势,特别是以巴,当然是安理会议程上最复杂和最似是而非的项目之一。
Il est aujourd'hui paradoxal que de nombreux pays aient des exigences strictes en matière de visa et connaissent la xénophobie au moment où les anciennes zones de destination du monde tentent de s'industrialiser et de se moderniser.
今天,似是而非的是,正当世界上前目的地区域试图实现工业化和现代化的时候,许多国家却有严格的签证要求和仇外心理。
Les États sont exhortés à concevoir des politiques et mettre au point des programmes visant à inverser les perceptions ethnocentriques qu'ont parfois des cultures autochtones les peuples non autochtones, et qui sont souvent stéréotypées, folklorisées et déformées.
敦促各国制订政策和重点方案,以扭转非土著人民对土著文化的民族中心主义观念,这些观念常常是陈旧不变、似是而非、带有偏见的。
Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste.
至于纳戈尔诺-卡拉巴赫,阿塞拜疆关于其领土完整权的似是而非的主张侵害了纳戈尔诺-卡拉巴赫的自决权,阿塞拜疆对该领土的管辖权是非法的、不公正的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。