“Même” sert à renforcer les pronoms personnels.
“même”用来加强人称
词
。
“Même” sert à renforcer les pronoms personnels.
“même”用来加强人称
词
。
Le pronom relatif se rapporte à son antécédent.
关系词和它
先行词有关。
Le directeur général, qui a parlé le premier, était assis à coté de moi.
词en
基本概
替“de+名词”,可以指人或物,一般放在动词前面。
Encontré a Juan y (le) di la llave a él.
西班牙语常重复宾语词,这
le
可省略。
Le pronom masculin est utilisé pour des raisons historiques, et il ne faut y voir aucune intention discriminatoire.
男性词
使用
由于历史
原因,并不意味着性别歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Même” sert à renforcer les pronoms personnels.
“même”是用来加强人称代词。
Le pronom relatif se rapporte à son antécédent.
关系代词先行词有关。
Le directeur général, qui a parlé le premier, était assis à coté de moi.
代词en基本概念是代替“de+名词”,可以指人或物,一般放在动词前面。
Encontré a Juan y (le) di la llave a él.
西班牙语常重复宾语代词,这里le也可省略。
Le pronom masculin est utilisé pour des raisons historiques, et il ne faut y voir aucune intention discriminatoire.
男性代词使用是
史
原因,并不意味着性别歧视。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Même” sert à renforcer les pronoms personnels.
“même”加强人称代词的。
Le pronom relatif se rapporte à son antécédent.
关系代词和它的先行词有关。
Le directeur général, qui a parlé le premier, était assis à coté de moi.
代词en的基本概念代替“de+名词”,可以指人或物,一般放在动词前面。
Encontré a Juan y (le) di la llave a él.
西班牙语常重复宾语代词,这里的le也可省略。
Le pronom masculin est utilisé pour des raisons historiques, et il ne faut y voir aucune intention discriminatoire.
男性代词的使由于历史的原因,并不意味着性别
。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Même” sert à renforcer les pronoms personnels.
“même”是用来加强人称代词的。
Le pronom relatif se rapporte à son antécédent.
关系代词和它的先行词有关。
Le directeur général, qui a parlé le premier, était assis à coté de moi.
代词en的基本概念是代替“de+名词”,可以指人或物,一般放在动词前面。
Encontré a Juan y (le) di la llave a él.
西班牙语常重复宾语代词,这里的le也可省略。
Le pronom masculin est utilisé pour des raisons historiques, et il ne faut y voir aucune intention discriminatoire.
男性代词的使用是于历史的原因,并不意味着性别歧视。
声明:以上例句、词性分类联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Même” sert à renforcer les pronoms personnels.
“même”是用来加强人称代词。
Le pronom relatif se rapporte à son antécédent.
关系代词和它先行词有关。
Le directeur général, qui a parlé le premier, était assis à coté de moi.
代词en本概念是代替“de+名词”,可以指人或物,一般放在动词前面。
Encontré a Juan y (le) di la llave a él.
西班牙语常重复宾语代词,这里le也可省
。
Le pronom masculin est utilisé pour des raisons historiques, et il ne faut y voir aucune intention discriminatoire.
代词
使用是由于历史
原因,并不意味着
别歧视。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Même” sert à renforcer les pronoms personnels.
“même”是用来称代词的。
Le pronom relatif se rapporte à son antécédent.
关系代词和它的先行词有关。
Le directeur général, qui a parlé le premier, était assis à coté de moi.
代词en的基本概念是代替“de+名词”,可以指或物,一般放在动词前面。
Encontré a Juan y (le) di la llave a él.
西班牙语常重复宾语代词,这里的le也可省略。
Le pronom masculin est utilisé pour des raisons historiques, et il ne faut y voir aucune intention discriminatoire.
男代词的使用是由于历史的原因,并不意味
歧视。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Même” sert à renforcer les pronoms personnels.
“même”用来加强人称
词
。
Le pronom relatif se rapporte à son antécédent.
关系词和它
先行词有关。
Le directeur général, qui a parlé le premier, était assis à coté de moi.
词en
基本概
替“de+名词”,可以指人或物,一般放在动词前面。
Encontré a Juan y (le) di la llave a él.
西班牙语常重复宾语词,这
le
可省略。
Le pronom masculin est utilisé pour des raisons historiques, et il ne faut y voir aucune intention discriminatoire.
男性词
使用
由于历史
原因,并不意味着性别歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Même” sert à renforcer les pronoms personnels.
“même”是用来加强人称代词的。
Le pronom relatif se rapporte à son antécédent.
关系代词和它的先行词有关。
Le directeur général, qui a parlé le premier, était assis à coté de moi.
代词en的基本概念是代替“de+名词”,可以指人或物,一般放词
。
Encontré a Juan y (le) di la llave a él.
西班牙语常重复宾语代词,这里的le也可省略。
Le pronom masculin est utilisé pour des raisons historiques, et il ne faut y voir aucune intention discriminatoire.
男性代词的使用是由于历史的原因,并不意味着性别歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Même” sert à renforcer les pronoms personnels.
“même”是用来加强人称代词的。
Le pronom relatif se rapporte à son antécédent.
关系代词和它的先行词有关。
Le directeur général, qui a parlé le premier, était assis à coté de moi.
代词en的基本概念是代替“de+名词”,可以指人或物,一般放在动词前面。
Encontré a Juan y (le) di la llave a él.
西班牙语常重复宾语代词,这里的le也可省略。
Le pronom masculin est utilisé pour des raisons historiques, et il ne faut y voir aucune intention discriminatoire.
男性代词的使用是由于历史的原因,并不意味着性别歧视。
声明:以上例句、词性由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。