法语助手
  • 关闭
bú chǐ
【书】 (鄙视;不愿意提到) ne pas mériter qu'on en parle; négligeable
être tenu en mépris par tout le monde
不齿于人类

Mais n'oublions pas que c'est l'Iraq qui, par ses actions, s'est lui-même mis en marge.

但我们不要忘记,是伊拉克自己以其行动而被人所不齿

Ces comportements sont indignes de l'homme et contraires à son aspiration à la vérité, à la justice et à la dignité humaine.

这种所作所为违背真和人类尊严,它不齿于人类。

Le Gouvernement somalien a exprimé catégoriquement son indignation et sa répulsion face aux odieux attentats terroristes perpétrés contre le Gouvernement et le peuple des États-Unis.

索马里政府已经明确表示,它对美国政府和人民遭受罪恶恐怖主行径表示愤怒和不齿

Ceux qui ont perpétré les actes du 11 septembre - et ceux qui commettent des actes de terrorisme ailleurs - sont en marge de leurs propres civilisations.

11日行为实施者----及别处实施恐怖行为人----是他们自己文明所不齿

J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.

我已经谈到恐怖主这一主题,这是一种畸形现象,不齿于人类,它已经席卷全球:今天,已经没有哪个国家能够奢谈安全。

On observe parmi les délégations une répugnance généralisée pour les résolutions sans fondement qui obéissent à des motifs politiques, car elles sont au mieux subjectives, mais s'apparentent parfois à de la coercition.

毫无依据和有政治动机决议为各方所不齿,多数情况下此类决议是主观,有时也会形成一种迫力量。

Ils font preuve d'un cynisme qui leur permet de tirer parti de tout ce que le monde civilisé rejette: paradis financiers, blanchiment d'argent, trafics illicites, achat d'armes sophistiquées et utilisation de mercenaires.

这帮人愤世嫉俗,冷酷无情,采用或利用文明世界所不齿各种手段,如偷税漏税、洗钱、非法贩运、购置尖端武器、招募和使用雇佣军等。

Sous la violence de l'explosion, qui a secoué les immeubles qui longent la route, des membres humains et des débris ont été éparpillés dans tout le secteur de l'explosion, créant une scène d'horreur indescriptible.

爆炸产生力量使整条街道楼房产生震荡,而且使整个爆炸区域布满了人肢体和汽车碎片,所造成恐怖景象令人不齿

Si des affaires notoires de criminalité organisée ont été signalées partout dans le monde, les organisations criminelles russes qui se livrent au trafic des personnes, de la drogue et des armes sont bien connues.

在全世界都可看到臭名昭著有组织犯罪案件,但俄罗斯犯罪集团贩运人口、毒品和武器行径更为世人所不齿

Il n'y a pas encore beaucoup d'années, on considérait la corruption comme normale en politique; et pourtant de nombreux gouvernements corrompus se sont vu chasser du pouvoir et des entreprises corrompues ont été nommées et couvertes d'opprobre.

就在几年前,腐败还被视为政治中现象;但许多腐败政府在被选民抛弃,许多腐败公司也被贴上腐败标签,为人所不齿

Comme nous l'avons déjà dit, nous pouvons tirer une certaine satisfaction du fait que la bonne volonté et la communauté de vues qui ont prévalu immédiatement après les attaques inhumaines de l'année dernière continuent d'exister dans une large mesure.

如早些时候指出,我们能够感到欣慰是,在去年不齿于人类袭击事件发生后普遍存在善意和目标一致性在很大程度上继续存在。

En ce qui concerne le bannissement, il se félicite des assurances données par les autorités monégasques sur le fait que la loi autorisant cette mesure, qui est une condamnation ignominieuse pouvant être imposée par un juge au pénal, est en voie d'être abrogée.

关于驱逐出境,它欢迎摩纳哥当局已经式肯定它在取消授权法官采取这种在刑法中令人不齿处罚立法。

D'ailleurs comme le reconnaît le quinzième Rapport mondial sur le développement humain, des politiques commerciales injustes continuent d'empêcher des millions d'habitants des pays les plus pauvres du monde de sortir de la pauvreté, maintenant des inégalités obscènes, ce qui est, à vrai dire, moralement inacceptable.

而且,如第十五次《人类发展报告》所指出,不公贸易政策持续阻碍世界最贫穷国家千百万人民脱贫,从而维持令人不齿不平等状况,说实话,这种状况在道上是不能令人接受

L'organe principal de l'Organisation des Nations Unies - le Conseil de sécurité - a fait tout ce qui était en son pouvoir pour protéger le monde contre une nouvelle catastrophe militaire mondiale, et pour éviter aux politiciens de succomber à la tentation d'exploiter le moindre avantage à des fins indignes de l'humanité.

联合国关键机构——安全事会——已尽其所能保护世界免遭一场新全球军事灾难,保护政治家们免受利用任何优势以求不齿于人类目标诱惑。

Je fais référence à ce qui a peut-être bien été le point culminant de quelque quatre siècles d'horreurs commises au nom de la prospérité matérielle, alimentées par l'appât du gain et la soif de pouvoir, souvent sous le prétexte de mener une mission civilisatrice d'inspiration prétendument divine et même sanctifiée plus tôt par un édit papal.

我指是在很大程度上可谓是大约四个世纪以来受贪婪和权力欲望驱使,以执行开化使命为幌子,为追求物质利益而实施种种登峰造极不齿行径,而这种开化使命却被说成是天意,甚至更早时候是由教皇谕令批准

Depuis son attaque contre Gaza, ladite armée, équipée jusqu'aux dents d'armes perfectionnées, continue lâchement d'attaquer des civils et des infrastructures civiles, de perturber l'approvisionnement en électricité et en eau, de détruire routes et ponts, de pilonner villes et villages, de priver des civils des nécessités de base, bref de se rendre coupable de la pire forme de terrorisme d'État.

甚至在攻击加沙之后,这些用先进武器武装到牙齿侵略军还令人不齿地继续袭击平民和民用基础设施、破坏水电供应、摧毁道路桥梁、轰炸城市村庄、剥夺人民日必需品,暴露了最糟糕国家恐怖主

S'agissant de la poursuite de la guerre, nous devons déplorer que les groupes armés continuent à semer pleurs et désolation ici et là dans le pays en poursuivant une guerre sans nom, une guerre qui tue des innocents, dans leur maison, dans les camps de déplacés ou sur les routes, une guerre qui favorise des pillages et des viols et qui détruit des infrastructures sociales et économiques si chèrement acquises.

关于战争,使我们不得不感到悲痛是,武装团伙继续在全国各地制造痛苦和悲哀,它们在发动一场为人们所不齿战争,在无辜者家中,在流离失所者难民营以及在道路上杀害无辜百姓,这是一场怂恿掠夺和强奸战争,它已经摧毁了以沉重代价建立起来社会经济基础设施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 不齿 的法语例句

用户正在搜索


代位继承人, 代位清偿, 代位者, 代销, 代销处, 代销人, 代谢, 代谢废物, 代谢及内分泌疾病, 代谢疾病,

相似单词


不吃得过饱, 不吃闲饭, 不吃烟火食, 不吃这一套, 不痴不聋, 不齿, 不齿于人类, 不耻下问, 不啻, 不啻天壤之别,
bú chǐ
【书】 (鄙视;不愿意提到) ne pas mériter qu'on en parle; négligeable
être tenu en mépris par tout le monde
不齿于人类

Mais n'oublions pas que c'est l'Iraq qui, par ses actions, s'est lui-même mis en marge.

但我们不要忘记,是伊拉克自己以其行动而被人所不齿

Ces comportements sont indignes de l'homme et contraires à son aspiration à la vérité, à la justice et à la dignité humaine.

这种所作所为违背真理、正义人类尊严,它不齿于人类。

Le Gouvernement somalien a exprimé catégoriquement son indignation et sa répulsion face aux odieux attentats terroristes perpétrés contre le Gouvernement et le peuple des États-Unis.

索马里政府已经明确表示,它对美国政府人民遭受的罪恶的恐怖主义行径表示愤怒不齿

Ceux qui ont perpétré les actes du 11 septembre - et ceux qui commettent des actes de terrorisme ailleurs - sont en marge de leurs propres civilisations.

11日行为的实施者----及别处实施恐怖行为的人----是他们自己的文明所不齿的。

J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.

我已经谈到恐怖主义这一主题,这是一种畸形的现象,不齿于人类,它已经席卷全球:今天,已经没有国家能够奢谈安全。

On observe parmi les délégations une répugnance généralisée pour les résolutions sans fondement qui obéissent à des motifs politiques, car elles sont au mieux subjectives, mais s'apparentent parfois à de la coercition.

毫无依据有政治动机的决议为各方所不齿,多数情况下此类决议是主观的,有时也会形成一种迫力量。

Ils font preuve d'un cynisme qui leur permet de tirer parti de tout ce que le monde civilisé rejette: paradis financiers, blanchiment d'argent, trafics illicites, achat d'armes sophistiquées et utilisation de mercenaires.

这帮人愤世嫉俗,冷酷无情,采用或利用文明世界所不齿的各种手段,如偷税漏税、洗钱、非法贩运、购置尖端武器、使用雇佣军等。

Sous la violence de l'explosion, qui a secoué les immeubles qui longent la route, des membres humains et des débris ont été éparpillés dans tout le secteur de l'explosion, créant une scène d'horreur indescriptible.

爆炸产生的力量使整条街道的楼房产生震荡,而且使整爆炸区域布满了人的肢体汽车碎片,所造成的恐怖景象令人不齿

Si des affaires notoires de criminalité organisée ont été signalées partout dans le monde, les organisations criminelles russes qui se livrent au trafic des personnes, de la drogue et des armes sont bien connues.

在全世界都可看到臭名昭著的有组织犯罪案件,但俄罗斯犯罪集团贩运人口、毒品武器的行径更为世人所不齿

Il n'y a pas encore beaucoup d'années, on considérait la corruption comme normale en politique; et pourtant de nombreux gouvernements corrompus se sont vu chasser du pouvoir et des entreprises corrompues ont été nommées et couvertes d'opprobre.

就在几年前,腐败还被视为政治中的正常现象;但许多腐败的政府正在被选民抛弃,许多腐败的公司也被贴上腐败的标签,为人所不齿

Comme nous l'avons déjà dit, nous pouvons tirer une certaine satisfaction du fait que la bonne volonté et la communauté de vues qui ont prévalu immédiatement après les attaques inhumaines de l'année dernière continuent d'exister dans une large mesure.

正如早些时候指出的,我们能够感到欣慰的是,在去年不齿于人类的袭击事件发生后普遍存在的善意目标一致性在很大程度上继续存在。

En ce qui concerne le bannissement, il se félicite des assurances données par les autorités monégasques sur le fait que la loi autorisant cette mesure, qui est une condamnation ignominieuse pouvant être imposée par un juge au pénal, est en voie d'être abrogée.

关于驱逐出境,它欢迎摩纳哥当局已经正式肯定它正在取消授权法官采取这种在刑法中令人不齿的处罚的立法。

D'ailleurs comme le reconnaît le quinzième Rapport mondial sur le développement humain, des politiques commerciales injustes continuent d'empêcher des millions d'habitants des pays les plus pauvres du monde de sortir de la pauvreté, maintenant des inégalités obscènes, ce qui est, à vrai dire, moralement inacceptable.

而且,正如第十五次《人类发展报告》所指出,不公正贸易政策持续阻碍世界最贫穷国家千百万人民脱贫,从而维持令人不齿的不平等状况,说实话,这种状况在道义上是不能令人接受的。

L'organe principal de l'Organisation des Nations Unies - le Conseil de sécurité - a fait tout ce qui était en son pouvoir pour protéger le monde contre une nouvelle catastrophe militaire mondiale, et pour éviter aux politiciens de succomber à la tentation d'exploiter le moindre avantage à des fins indignes de l'humanité.

联合国的关键机构——安全理事会——已尽其所能保护世界免遭一场新的全球军事灾难,保护政治家们免受利用任何优势以求不齿于人类的目标的诱惑。

Je fais référence à ce qui a peut-être bien été le point culminant de quelque quatre siècles d'horreurs commises au nom de la prospérité matérielle, alimentées par l'appât du gain et la soif de pouvoir, souvent sous le prétexte de mener une mission civilisatrice d'inspiration prétendument divine et même sanctifiée plus tôt par un édit papal.

我指的是在很大程度上可谓是大约四世纪以来受贪婪权力欲望驱使,常常以执行开化使命为幌子,为追求物质利益而实施的种种登峰造极的不齿行径,而这种开化使命却被说成是天意,甚至更早时候是由教皇谕令批准的。

Depuis son attaque contre Gaza, ladite armée, équipée jusqu'aux dents d'armes perfectionnées, continue lâchement d'attaquer des civils et des infrastructures civiles, de perturber l'approvisionnement en électricité et en eau, de détruire routes et ponts, de pilonner villes et villages, de priver des civils des nécessités de base, bref de se rendre coupable de la pire forme de terrorisme d'État.

甚至在攻击加沙之后,这些用先进武器武装到牙齿的侵略军还令人不齿地继续袭击平民民用基础设施、破坏水电供应、摧毁道路桥梁、轰炸城市村庄、剥夺人民日常的必需品,暴露了最糟糕的国家恐怖主义。

S'agissant de la poursuite de la guerre, nous devons déplorer que les groupes armés continuent à semer pleurs et désolation ici et là dans le pays en poursuivant une guerre sans nom, une guerre qui tue des innocents, dans leur maison, dans les camps de déplacés ou sur les routes, une guerre qui favorise des pillages et des viols et qui détruit des infrastructures sociales et économiques si chèrement acquises.

关于战争,使我们不得不感到悲痛的是,武装团伙继续在全国各地制造痛苦悲哀,它们正在发动一场为人们所不齿的战争,在无辜者的家中,在流离失所者的难民营以及在道路上杀害无辜的百姓,这是一场怂恿掠夺强奸的战争,它已经摧毁了以沉重代价建立起来的社会经济基础设施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不齿 的法语例句

用户正在搜索


, , , , 玳瑁, 玳瑁的角质板, 玳瑁架眼镜, 玳瑁梳子, 玳瑁属, 玳瑁状合成树脂,

相似单词


不吃得过饱, 不吃闲饭, 不吃烟火食, 不吃这一套, 不痴不聋, 不齿, 不齿于人类, 不耻下问, 不啻, 不啻天壤之别,
bú chǐ
【书】 (鄙视;不愿意提到) ne pas mériter qu'on en parle; négligeable
être tenu en mépris par tout le monde
不齿于人类

Mais n'oublions pas que c'est l'Iraq qui, par ses actions, s'est lui-même mis en marge.

但我们不要忘记,是伊拉克自己以其行动而被人所不齿

Ces comportements sont indignes de l'homme et contraires à son aspiration à la vérité, à la justice et à la dignité humaine.

这种所作所为违背真理、正义和人类尊严,它不齿于人类。

Le Gouvernement somalien a exprimé catégoriquement son indignation et sa répulsion face aux odieux attentats terroristes perpétrés contre le Gouvernement et le peuple des États-Unis.

索马里政府明确表示,它对美国政府和人民遭受的罪恶的恐怖主义行径表示愤怒和不齿

Ceux qui ont perpétré les actes du 11 septembre - et ceux qui commettent des actes de terrorisme ailleurs - sont en marge de leurs propres civilisations.

11日行为的实施者----及别处实施恐怖行为的人----是他们自己的文明所不齿的。

J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.

谈到恐怖主义这一主题,这是一种畸形的现象,不齿于人类,它席卷全球:今天,有哪个国家能够奢谈安全。

On observe parmi les délégations une répugnance généralisée pour les résolutions sans fondement qui obéissent à des motifs politiques, car elles sont au mieux subjectives, mais s'apparentent parfois à de la coercition.

毫无依据和有政治动机的决议为各方所不齿,多数情况下此类决议是主观的,有时也会形成一种迫力量。

Ils font preuve d'un cynisme qui leur permet de tirer parti de tout ce que le monde civilisé rejette: paradis financiers, blanchiment d'argent, trafics illicites, achat d'armes sophistiquées et utilisation de mercenaires.

这帮人愤世嫉俗,冷酷无情,采或利文明世界所不齿的各种手段,如偷税漏税、洗钱、非法贩运、购置尖端武器、招募和佣军等。

Sous la violence de l'explosion, qui a secoué les immeubles qui longent la route, des membres humains et des débris ont été éparpillés dans tout le secteur de l'explosion, créant une scène d'horreur indescriptible.

爆炸产生的力量整条街道的楼房产生震荡,而且整个爆炸区域布满了人的肢体和汽车碎片,所造成的恐怖景象令人不齿

Si des affaires notoires de criminalité organisée ont été signalées partout dans le monde, les organisations criminelles russes qui se livrent au trafic des personnes, de la drogue et des armes sont bien connues.

在全世界都可看到臭名昭著的有组织犯罪案件,但俄罗斯犯罪集团贩运人口、毒品和武器的行径更为世人所不齿

Il n'y a pas encore beaucoup d'années, on considérait la corruption comme normale en politique; et pourtant de nombreux gouvernements corrompus se sont vu chasser du pouvoir et des entreprises corrompues ont été nommées et couvertes d'opprobre.

就在几年前,腐败还被视为政治中的正常现象;但许多腐败的政府正在被选民抛弃,许多腐败的公司也被贴上腐败的标签,为人所不齿

Comme nous l'avons déjà dit, nous pouvons tirer une certaine satisfaction du fait que la bonne volonté et la communauté de vues qui ont prévalu immédiatement après les attaques inhumaines de l'année dernière continuent d'exister dans une large mesure.

正如早些时候指出的,我们能够感到欣慰的是,在去年不齿于人类的袭击事件发生后普遍存在的善意和目标一致性在很大程度上继续存在。

En ce qui concerne le bannissement, il se félicite des assurances données par les autorités monégasques sur le fait que la loi autorisant cette mesure, qui est une condamnation ignominieuse pouvant être imposée par un juge au pénal, est en voie d'être abrogée.

关于驱逐出境,它欢迎摩纳哥当局正式肯定它正在取消授权法官采取这种在刑法中令人不齿的处罚的立法。

D'ailleurs comme le reconnaît le quinzième Rapport mondial sur le développement humain, des politiques commerciales injustes continuent d'empêcher des millions d'habitants des pays les plus pauvres du monde de sortir de la pauvreté, maintenant des inégalités obscènes, ce qui est, à vrai dire, moralement inacceptable.

而且,正如第十五次《人类发展报告》所指出,不公正贸易政策持续阻碍世界最贫穷国家千百万人民脱贫,从而维持令人不齿的不平等状况,说实话,这种状况在道义上是不能令人接受的。

L'organe principal de l'Organisation des Nations Unies - le Conseil de sécurité - a fait tout ce qui était en son pouvoir pour protéger le monde contre une nouvelle catastrophe militaire mondiale, et pour éviter aux politiciens de succomber à la tentation d'exploiter le moindre avantage à des fins indignes de l'humanité.

联合国的关键机构——安全理事会——尽其所能保护世界免遭一场新的全球军事灾难,保护政治家们免受利任何优势以求不齿于人类的目标的诱惑。

Je fais référence à ce qui a peut-être bien été le point culminant de quelque quatre siècles d'horreurs commises au nom de la prospérité matérielle, alimentées par l'appât du gain et la soif de pouvoir, souvent sous le prétexte de mener une mission civilisatrice d'inspiration prétendument divine et même sanctifiée plus tôt par un édit papal.

我指的是在很大程度上可谓是大约四个世纪以来受贪婪和权力欲望驱,常常以执行开化命为幌子,为追求物质利益而实施的种种登峰造极的不齿行径,而这种开化命却被说成是天意,甚至更早时候是由教皇谕令批准的。

Depuis son attaque contre Gaza, ladite armée, équipée jusqu'aux dents d'armes perfectionnées, continue lâchement d'attaquer des civils et des infrastructures civiles, de perturber l'approvisionnement en électricité et en eau, de détruire routes et ponts, de pilonner villes et villages, de priver des civils des nécessités de base, bref de se rendre coupable de la pire forme de terrorisme d'État.

甚至在攻击加沙之后,这些先进武器武装到牙齿的侵略军还令人不齿地继续袭击平民和民基础设施、破坏水电供应、摧毁道路桥梁、轰炸城市村庄、剥夺人民日常的必需品,暴露了最糟糕的国家恐怖主义。

S'agissant de la poursuite de la guerre, nous devons déplorer que les groupes armés continuent à semer pleurs et désolation ici et là dans le pays en poursuivant une guerre sans nom, une guerre qui tue des innocents, dans leur maison, dans les camps de déplacés ou sur les routes, une guerre qui favorise des pillages et des viols et qui détruit des infrastructures sociales et économiques si chèrement acquises.

关于战争,我们不得不感到悲痛的是,武装团伙继续在全国各地制造痛苦和悲哀,它们正在发动一场为人们所不齿的战争,在无辜者的家中,在流离失所者的难民营以及在道路上杀害无辜的百姓,这是一场怂恿掠夺和强奸的战争,它摧毁了以沉重代价建立起来的社会济基础设施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不齿 的法语例句

用户正在搜索


带点蓝色的, 带点线, 带电, 带电的, 带电粒子, 带电云, 带动, 带动的, 带动电缆, 带动人,

相似单词


不吃得过饱, 不吃闲饭, 不吃烟火食, 不吃这一套, 不痴不聋, 不齿, 不齿于人类, 不耻下问, 不啻, 不啻天壤之别,
bú chǐ
【书】 (鄙视;不愿意提到) ne pas mériter qu'on en parle; négligeable
être tenu en mépris par tout le monde
于人类

Mais n'oublions pas que c'est l'Iraq qui, par ses actions, s'est lui-même mis en marge.

但我们不要忘记,是伊拉克自己以其行动而被人所

Ces comportements sont indignes de l'homme et contraires à son aspiration à la vérité, à la justice et à la dignité humaine.

这种所作所为违背真理、正义和人类尊严,它于人类。

Le Gouvernement somalien a exprimé catégoriquement son indignation et sa répulsion face aux odieux attentats terroristes perpétrés contre le Gouvernement et le peuple des États-Unis.

索马里政府已经确表示,它对美国政府和人民遭受的罪恶的恐怖主义行径表示愤怒和

Ceux qui ont perpétré les actes du 11 septembre - et ceux qui commettent des actes de terrorisme ailleurs - sont en marge de leurs propres civilisations.

11日行为的实施者----及别处实施恐怖行为的人----是他们自己的的。

J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.

我已经谈到恐怖主义这一主题,这是一种畸形的现象,于人类,它已经席卷全球:今天,已经没有哪个国家能够奢谈安全。

On observe parmi les délégations une répugnance généralisée pour les résolutions sans fondement qui obéissent à des motifs politiques, car elles sont au mieux subjectives, mais s'apparentent parfois à de la coercition.

毫无依据和有政治动机的决议为各方所情况下此类决议是主观的,有时也会形成一种迫力量。

Ils font preuve d'un cynisme qui leur permet de tirer parti de tout ce que le monde civilisé rejette: paradis financiers, blanchiment d'argent, trafics illicites, achat d'armes sophistiquées et utilisation de mercenaires.

这帮人愤嫉俗,冷酷无情,采用或利用界所的各种手段,如偷税漏税、洗钱、非法贩运、购置尖端武器、招募和使用雇佣军等。

Sous la violence de l'explosion, qui a secoué les immeubles qui longent la route, des membres humains et des débris ont été éparpillés dans tout le secteur de l'explosion, créant une scène d'horreur indescriptible.

爆炸产生的力量使整条街道的楼房产生震荡,而且使整个爆炸区域布满了人的肢体和汽车碎片,所造成的恐怖景象令人

Si des affaires notoires de criminalité organisée ont été signalées partout dans le monde, les organisations criminelles russes qui se livrent au trafic des personnes, de la drogue et des armes sont bien connues.

在全界都可看到臭名昭著的有组织犯罪案件,但俄罗斯犯罪集团贩运人口、毒品和武器的行径更为人所

Il n'y a pas encore beaucoup d'années, on considérait la corruption comme normale en politique; et pourtant de nombreux gouvernements corrompus se sont vu chasser du pouvoir et des entreprises corrompues ont été nommées et couvertes d'opprobre.

就在几年前,腐败还被视为政治中的正常现象;但许腐败的政府正在被选民抛弃,许腐败的公司也被贴上腐败的标签,为人所

Comme nous l'avons déjà dit, nous pouvons tirer une certaine satisfaction du fait que la bonne volonté et la communauté de vues qui ont prévalu immédiatement après les attaques inhumaines de l'année dernière continuent d'exister dans une large mesure.

正如早些时候指出的,我们能够感到欣慰的是,在去年于人类的袭击事件发生后普遍存在的善意和目标一致性在很大程度上继续存在。

En ce qui concerne le bannissement, il se félicite des assurances données par les autorités monégasques sur le fait que la loi autorisant cette mesure, qui est une condamnation ignominieuse pouvant être imposée par un juge au pénal, est en voie d'être abrogée.

关于驱逐出境,它欢迎摩纳哥当局已经正式肯定它正在取消授权法官采取这种在刑法中令人的处罚的立法。

D'ailleurs comme le reconnaît le quinzième Rapport mondial sur le développement humain, des politiques commerciales injustes continuent d'empêcher des millions d'habitants des pays les plus pauvres du monde de sortir de la pauvreté, maintenant des inégalités obscènes, ce qui est, à vrai dire, moralement inacceptable.

而且,正如第十五次《人类发展报告》所指出,不公正贸易政策持续阻碍界最贫穷国家千百万人民脱贫,从而维持令人的不平等状况,说实话,这种状况在道义上是不能令人接受的。

L'organe principal de l'Organisation des Nations Unies - le Conseil de sécurité - a fait tout ce qui était en son pouvoir pour protéger le monde contre une nouvelle catastrophe militaire mondiale, et pour éviter aux politiciens de succomber à la tentation d'exploiter le moindre avantage à des fins indignes de l'humanité.

联合国的关键机构——安全理事会——已尽其所能保护界免遭一场新的全球军事灾难,保护政治家们免受利用任何优势以求于人类的目标的诱惑。

Je fais référence à ce qui a peut-être bien été le point culminant de quelque quatre siècles d'horreurs commises au nom de la prospérité matérielle, alimentées par l'appât du gain et la soif de pouvoir, souvent sous le prétexte de mener une mission civilisatrice d'inspiration prétendument divine et même sanctifiée plus tôt par un édit papal.

我指的是在很大程度上可谓是大约四个纪以来受贪婪和权力欲望驱使,常常以执行开化使命为幌子,为追求物质利益而实施的种种登峰造极的行径,而这种开化使命却被说成是天意,甚至更早时候是由教皇谕令批准的。

Depuis son attaque contre Gaza, ladite armée, équipée jusqu'aux dents d'armes perfectionnées, continue lâchement d'attaquer des civils et des infrastructures civiles, de perturber l'approvisionnement en électricité et en eau, de détruire routes et ponts, de pilonner villes et villages, de priver des civils des nécessités de base, bref de se rendre coupable de la pire forme de terrorisme d'État.

甚至在攻击加沙之后,这些用先进武器武装到牙的侵略军还令人地继续袭击平民和民用基础设施、破坏水电供应、摧毁道路桥梁、轰炸城市村庄、剥夺人民日常的必需品,暴露了最糟糕的国家恐怖主义。

S'agissant de la poursuite de la guerre, nous devons déplorer que les groupes armés continuent à semer pleurs et désolation ici et là dans le pays en poursuivant une guerre sans nom, une guerre qui tue des innocents, dans leur maison, dans les camps de déplacés ou sur les routes, une guerre qui favorise des pillages et des viols et qui détruit des infrastructures sociales et économiques si chèrement acquises.

关于战争,使我们不得不感到悲痛的是,武装团伙继续在全国各地制造痛苦和悲哀,它们正在发动一场为人们所的战争,在无辜者的家中,在流离失所者的难民营以及在道路上杀害无辜的百姓,这是一场怂恿掠夺和强奸的战争,它已经摧毁了以沉重代价建立起来的社会经济基础设施。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不齿 的法语例句

用户正在搜索


带负荷起动, 带负荷运行, 带钢, 带钢钉轮胎, 带格的箱, 带给, 带功率运行, 带钩吊链, 带钩复滑车, 带钩滑轮,

相似单词


不吃得过饱, 不吃闲饭, 不吃烟火食, 不吃这一套, 不痴不聋, 不齿, 不齿于人类, 不耻下问, 不啻, 不啻天壤之别,
bú chǐ
【书】 (鄙视;不愿意提到) ne pas mériter qu'on en parle; négligeable
être tenu en mépris par tout le monde
不齿于人类

Mais n'oublions pas que c'est l'Iraq qui, par ses actions, s'est lui-même mis en marge.

我们不要忘记,是伊拉克自己以其行动而被人所不齿

Ces comportements sont indignes de l'homme et contraires à son aspiration à la vérité, à la justice et à la dignité humaine.

这种所作所违背真理、正义和人类尊严,它不齿于人类。

Le Gouvernement somalien a exprimé catégoriquement son indignation et sa répulsion face aux odieux attentats terroristes perpétrés contre le Gouvernement et le peuple des États-Unis.

索马里政府已经明确表示,它对美国政府和人民遭受的罪恶的恐怖主义行径表示愤怒和不齿

Ceux qui ont perpétré les actes du 11 septembre - et ceux qui commettent des actes de terrorisme ailleurs - sont en marge de leurs propres civilisations.

11日行的实施者----及别处实施恐怖行的人----是他们自己的文明所不齿的。

J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.

我已经谈到恐怖主义这一主题,这是一种畸形的现象,不齿于人类,它已经席卷全球:今天,已经没有哪个国家能够奢谈安全。

On observe parmi les délégations une répugnance généralisée pour les résolutions sans fondement qui obéissent à des motifs politiques, car elles sont au mieux subjectives, mais s'apparentent parfois à de la coercition.

毫无依据和有政治动机的决议各方所不齿,多数情况下此类决议是主观的,有时也会形成一种迫力量。

Ils font preuve d'un cynisme qui leur permet de tirer parti de tout ce que le monde civilisé rejette: paradis financiers, blanchiment d'argent, trafics illicites, achat d'armes sophistiquées et utilisation de mercenaires.

这帮人愤世嫉俗,冷酷无情,采用或利用文明世界所不齿的各种手段,如偷税漏税、洗钱、非法贩运、购置尖端武器、招募和使用雇佣军等。

Sous la violence de l'explosion, qui a secoué les immeubles qui longent la route, des membres humains et des débris ont été éparpillés dans tout le secteur de l'explosion, créant une scène d'horreur indescriptible.

爆炸产生的力量使整条街道的楼房产生震荡,而且使整个爆炸区域布满了人的肢体和汽车碎片,所造成的恐怖景象令人不齿

Si des affaires notoires de criminalité organisée ont été signalées partout dans le monde, les organisations criminelles russes qui se livrent au trafic des personnes, de la drogue et des armes sont bien connues.

在全世界都可看到臭名昭著的有组织犯罪案件,俄罗斯犯罪集团贩运人口、毒品和武器的行径更世人所不齿

Il n'y a pas encore beaucoup d'années, on considérait la corruption comme normale en politique; et pourtant de nombreux gouvernements corrompus se sont vu chasser du pouvoir et des entreprises corrompues ont été nommées et couvertes d'opprobre.

就在几年前,腐败还被视政治中的正常现象;许多腐败的政府正在被选民抛弃,许多腐败的公司也被贴上腐败的人所不齿

Comme nous l'avons déjà dit, nous pouvons tirer une certaine satisfaction du fait que la bonne volonté et la communauté de vues qui ont prévalu immédiatement après les attaques inhumaines de l'année dernière continuent d'exister dans une large mesure.

正如早些时候指出的,我们能够感到欣慰的是,在去年不齿于人类的袭击事件发生后普遍存在的善意和目一致性在很大程度上继续存在。

En ce qui concerne le bannissement, il se félicite des assurances données par les autorités monégasques sur le fait que la loi autorisant cette mesure, qui est une condamnation ignominieuse pouvant être imposée par un juge au pénal, est en voie d'être abrogée.

关于驱逐出境,它欢迎摩纳哥当局已经正式肯定它正在取消授权法官采取这种在刑法中令人不齿的处罚的立法。

D'ailleurs comme le reconnaît le quinzième Rapport mondial sur le développement humain, des politiques commerciales injustes continuent d'empêcher des millions d'habitants des pays les plus pauvres du monde de sortir de la pauvreté, maintenant des inégalités obscènes, ce qui est, à vrai dire, moralement inacceptable.

而且,正如第十五次《人类发展报告》所指出,不公正贸易政策持续阻碍世界最贫穷国家千百万人民脱贫,从而维持令人不齿的不平等状况,说实话,这种状况在道义上是不能令人接受的。

L'organe principal de l'Organisation des Nations Unies - le Conseil de sécurité - a fait tout ce qui était en son pouvoir pour protéger le monde contre une nouvelle catastrophe militaire mondiale, et pour éviter aux politiciens de succomber à la tentation d'exploiter le moindre avantage à des fins indignes de l'humanité.

联合国的关键机构——安全理事会——已尽其所能保护世界免遭一场新的全球军事灾难,保护政治家们免受利用任何优势以求不齿于人类的目的诱惑。

Je fais référence à ce qui a peut-être bien été le point culminant de quelque quatre siècles d'horreurs commises au nom de la prospérité matérielle, alimentées par l'appât du gain et la soif de pouvoir, souvent sous le prétexte de mener une mission civilisatrice d'inspiration prétendument divine et même sanctifiée plus tôt par un édit papal.

我指的是在很大程度上可谓是大约四个世纪以来受贪婪和权力欲望驱使,常常以执行开化使命幌子,追求物质利益而实施的种种登峰造极的不齿行径,而这种开化使命却被说成是天意,甚至更早时候是由教皇谕令批准的。

Depuis son attaque contre Gaza, ladite armée, équipée jusqu'aux dents d'armes perfectionnées, continue lâchement d'attaquer des civils et des infrastructures civiles, de perturber l'approvisionnement en électricité et en eau, de détruire routes et ponts, de pilonner villes et villages, de priver des civils des nécessités de base, bref de se rendre coupable de la pire forme de terrorisme d'État.

甚至在攻击加沙之后,这些用先进武器武装到牙齿的侵略军还令人不齿地继续袭击平民和民用基础设施、破坏水电供应、摧毁道路桥梁、轰炸城市村庄、剥夺人民日常的必需品,暴露了最糟糕的国家恐怖主义。

S'agissant de la poursuite de la guerre, nous devons déplorer que les groupes armés continuent à semer pleurs et désolation ici et là dans le pays en poursuivant une guerre sans nom, une guerre qui tue des innocents, dans leur maison, dans les camps de déplacés ou sur les routes, une guerre qui favorise des pillages et des viols et qui détruit des infrastructures sociales et économiques si chèrement acquises.

关于战争,使我们不得不感到悲痛的是,武装团伙继续在全国各地制造痛苦和悲哀,它们正在发动一场人们所不齿的战争,在无辜者的家中,在流离失所者的难民营以及在道路上杀害无辜的百姓,这是一场怂恿掠夺和强奸的战争,它已经摧毁了以沉重代价建立起来的社会经济基础设施。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不齿 的法语例句

用户正在搜索


带红棕色的头发, 带厚花瓣的, 带滑轮货盘, 带话, 带坏, 带环, 带环眼板, 带黄色的, 带回来, 带火花塞的燃油喷嘴,

相似单词


不吃得过饱, 不吃闲饭, 不吃烟火食, 不吃这一套, 不痴不聋, 不齿, 不齿于人类, 不耻下问, 不啻, 不啻天壤之别,
bú chǐ
【书】 (鄙视;不愿意提到) ne pas mériter qu'on en parle; négligeable
être tenu en mépris par tout le monde
不齿于人类

Mais n'oublions pas que c'est l'Iraq qui, par ses actions, s'est lui-même mis en marge.

但我们不要忘记,是伊拉克自己以其行动而被人所不齿

Ces comportements sont indignes de l'homme et contraires à son aspiration à la vérité, à la justice et à la dignité humaine.

这种所作所为违背真理、正义和人类尊严,它不齿于人类。

Le Gouvernement somalien a exprimé catégoriquement son indignation et sa répulsion face aux odieux attentats terroristes perpétrés contre le Gouvernement et le peuple des États-Unis.

索马里政府经明确表示,它对美国政府和人民遭受的罪恶的恐怖主义行径表示愤怒和不齿

Ceux qui ont perpétré les actes du 11 septembre - et ceux qui commettent des actes de terrorisme ailleurs - sont en marge de leurs propres civilisations.

11日行为的实施者----及别处实施恐怖行为的人----是他们自己的文明所不齿的。

J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.

经谈到恐怖主义这一主题,这是一种畸形的现象,不齿于人类,它经席卷全球:经没有哪个国家能够奢谈安全。

On observe parmi les délégations une répugnance généralisée pour les résolutions sans fondement qui obéissent à des motifs politiques, car elles sont au mieux subjectives, mais s'apparentent parfois à de la coercition.

毫无依据和有政治动机的决议为各方所不齿,多数情况下此类决议是主观的,有时也会形成一种迫力量。

Ils font preuve d'un cynisme qui leur permet de tirer parti de tout ce que le monde civilisé rejette: paradis financiers, blanchiment d'argent, trafics illicites, achat d'armes sophistiquées et utilisation de mercenaires.

这帮人愤世嫉俗,冷酷无情,采用或利用文明世界所不齿的各种手段,如偷税漏税、洗钱、非法贩运、购置尖端武器、招募和使用等。

Sous la violence de l'explosion, qui a secoué les immeubles qui longent la route, des membres humains et des débris ont été éparpillés dans tout le secteur de l'explosion, créant une scène d'horreur indescriptible.

爆炸产生的力量使整条街道的楼房产生震荡,而且使整个爆炸区域布满了人的肢体和汽车碎片,所造成的恐怖景象令人不齿

Si des affaires notoires de criminalité organisée ont été signalées partout dans le monde, les organisations criminelles russes qui se livrent au trafic des personnes, de la drogue et des armes sont bien connues.

在全世界都可看到臭名昭著的有组织犯罪案件,但俄罗斯犯罪集团贩运人口、毒品和武器的行径更为世人所不齿

Il n'y a pas encore beaucoup d'années, on considérait la corruption comme normale en politique; et pourtant de nombreux gouvernements corrompus se sont vu chasser du pouvoir et des entreprises corrompues ont été nommées et couvertes d'opprobre.

就在几年前,腐败还被视为政治中的正常现象;但许多腐败的政府正在被选民抛弃,许多腐败的公司也被贴上腐败的标签,为人所不齿

Comme nous l'avons déjà dit, nous pouvons tirer une certaine satisfaction du fait que la bonne volonté et la communauté de vues qui ont prévalu immédiatement après les attaques inhumaines de l'année dernière continuent d'exister dans une large mesure.

正如早些时候指出的,我们能够感到欣慰的是,在去年不齿于人类的袭击事件发生后普遍存在的善意和目标一致性在很大程度上继续存在。

En ce qui concerne le bannissement, il se félicite des assurances données par les autorités monégasques sur le fait que la loi autorisant cette mesure, qui est une condamnation ignominieuse pouvant être imposée par un juge au pénal, est en voie d'être abrogée.

关于驱逐出境,它欢迎摩纳哥当局经正式肯定它正在取消授权法官采取这种在刑法中令人不齿的处罚的立法。

D'ailleurs comme le reconnaît le quinzième Rapport mondial sur le développement humain, des politiques commerciales injustes continuent d'empêcher des millions d'habitants des pays les plus pauvres du monde de sortir de la pauvreté, maintenant des inégalités obscènes, ce qui est, à vrai dire, moralement inacceptable.

而且,正如第十五次《人类发展报告》所指出,不公正贸易政策持续阻碍世界最贫穷国家千百万人民脱贫,从而维持令人不齿的不平等状况,说实话,这种状况在道义上是不能令人接受的。

L'organe principal de l'Organisation des Nations Unies - le Conseil de sécurité - a fait tout ce qui était en son pouvoir pour protéger le monde contre une nouvelle catastrophe militaire mondiale, et pour éviter aux politiciens de succomber à la tentation d'exploiter le moindre avantage à des fins indignes de l'humanité.

联合国的关键机构——安全理事会——尽其所能保护世界免遭一场新的全球事灾难,保护政治家们免受利用任何优势以求不齿于人类的目标的诱惑。

Je fais référence à ce qui a peut-être bien été le point culminant de quelque quatre siècles d'horreurs commises au nom de la prospérité matérielle, alimentées par l'appât du gain et la soif de pouvoir, souvent sous le prétexte de mener une mission civilisatrice d'inspiration prétendument divine et même sanctifiée plus tôt par un édit papal.

我指的是在很大程度上可谓是大约四个世纪以来受贪婪和权力欲望驱使,常常以执行开化使命为幌子,为追求物质利益而实施的种种登峰造极的不齿行径,而这种开化使命却被说成是意,甚至更早时候是由教皇谕令批准的。

Depuis son attaque contre Gaza, ladite armée, équipée jusqu'aux dents d'armes perfectionnées, continue lâchement d'attaquer des civils et des infrastructures civiles, de perturber l'approvisionnement en électricité et en eau, de détruire routes et ponts, de pilonner villes et villages, de priver des civils des nécessités de base, bref de se rendre coupable de la pire forme de terrorisme d'État.

甚至在攻击加沙之后,这些用先进武器武装到牙齿的侵略还令人不齿地继续袭击平民和民用基础设施、破坏水电供应、摧毁道路桥梁、轰炸城市村庄、剥夺人民日常的必需品,暴露了最糟糕的国家恐怖主义。

S'agissant de la poursuite de la guerre, nous devons déplorer que les groupes armés continuent à semer pleurs et désolation ici et là dans le pays en poursuivant une guerre sans nom, une guerre qui tue des innocents, dans leur maison, dans les camps de déplacés ou sur les routes, une guerre qui favorise des pillages et des viols et qui détruit des infrastructures sociales et économiques si chèrement acquises.

关于战争,使我们不得不感到悲痛的是,武装团伙继续在全国各地制造痛苦和悲哀,它们正在发动一场为人们所不齿的战争,在无辜者的家中,在流离失所者的难民营以及在道路上杀害无辜的百姓,这是一场怂恿掠夺和强奸的战争,它经摧毁了以沉重代价建立起来的社会经济基础设施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不齿 的法语例句

用户正在搜索


带接头, 带紧边, 带劲, 带镜衣橱, 带酒香的桃子, 带锯, 带菌, 带菌者, 带壳咖啡豆, 带壳煮的溏心蛋,

相似单词


不吃得过饱, 不吃闲饭, 不吃烟火食, 不吃这一套, 不痴不聋, 不齿, 不齿于人类, 不耻下问, 不啻, 不啻天壤之别,
bú chǐ
【书】 (鄙视;不愿意提到) ne pas mériter qu'on en parle; négligeable
être tenu en mépris par tout le monde
不齿于人类

Mais n'oublions pas que c'est l'Iraq qui, par ses actions, s'est lui-même mis en marge.

但我们不要忘记,是伊拉克自己以其行动而被人所不齿

Ces comportements sont indignes de l'homme et contraires à son aspiration à la vérité, à la justice et à la dignité humaine.

这种所作所为违背真理、正义人类尊严,它不齿于人类。

Le Gouvernement somalien a exprimé catégoriquement son indignation et sa répulsion face aux odieux attentats terroristes perpétrés contre le Gouvernement et le peuple des États-Unis.

索马里政府已经明确表示,它对美国政府人民遭受的罪恶的恐怖主义行径表示不齿

Ceux qui ont perpétré les actes du 11 septembre - et ceux qui commettent des actes de terrorisme ailleurs - sont en marge de leurs propres civilisations.

11日行为的实施者----及别处实施恐怖行为的人----是他们自己的文明所不齿的。

J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.

我已经谈到恐怖主义这一主题,这是一种畸形的现象,不齿于人类,它已经席卷全球:今天,已经没有哪个国家能够奢谈安全。

On observe parmi les délégations une répugnance généralisée pour les résolutions sans fondement qui obéissent à des motifs politiques, car elles sont au mieux subjectives, mais s'apparentent parfois à de la coercition.

毫无依据有政治动机的决议为各方所不齿,多数情况下此类决议是主观的,有时也会形成一种迫力量。

Ils font preuve d'un cynisme qui leur permet de tirer parti de tout ce que le monde civilisé rejette: paradis financiers, blanchiment d'argent, trafics illicites, achat d'armes sophistiquées et utilisation de mercenaires.

这帮人世嫉俗,冷酷无情,采用或利用文明世界所不齿的各种手段,如偷税漏税、洗钱、非法贩运、购置尖端武器、招募使用雇佣军等。

Sous la violence de l'explosion, qui a secoué les immeubles qui longent la route, des membres humains et des débris ont été éparpillés dans tout le secteur de l'explosion, créant une scène d'horreur indescriptible.

爆炸产生的力量使整条街道的楼房产生震荡,而且使整个爆炸区域布满了人的肢体汽车碎片,所造成的恐怖景象令人不齿

Si des affaires notoires de criminalité organisée ont été signalées partout dans le monde, les organisations criminelles russes qui se livrent au trafic des personnes, de la drogue et des armes sont bien connues.

在全世界都可看到臭名昭著的有犯罪案件,但俄罗斯犯罪集团贩运人口、毒品武器的行径更为世人所不齿

Il n'y a pas encore beaucoup d'années, on considérait la corruption comme normale en politique; et pourtant de nombreux gouvernements corrompus se sont vu chasser du pouvoir et des entreprises corrompues ont été nommées et couvertes d'opprobre.

就在几年前,腐败还被视为政治中的正常现象;但许多腐败的政府正在被选民抛弃,许多腐败的公司也被贴上腐败的标签,为人所不齿

Comme nous l'avons déjà dit, nous pouvons tirer une certaine satisfaction du fait que la bonne volonté et la communauté de vues qui ont prévalu immédiatement après les attaques inhumaines de l'année dernière continuent d'exister dans une large mesure.

正如早些时候指出的,我们能够感到欣慰的是,在去年不齿于人类的袭击事件发生后普遍存在的善意目标一致性在很大程度上继续存在。

En ce qui concerne le bannissement, il se félicite des assurances données par les autorités monégasques sur le fait que la loi autorisant cette mesure, qui est une condamnation ignominieuse pouvant être imposée par un juge au pénal, est en voie d'être abrogée.

关于驱逐出境,它欢迎摩纳哥当局已经正式肯定它正在取消授权法官采取这种在刑法中令人不齿的处罚的立法。

D'ailleurs comme le reconnaît le quinzième Rapport mondial sur le développement humain, des politiques commerciales injustes continuent d'empêcher des millions d'habitants des pays les plus pauvres du monde de sortir de la pauvreté, maintenant des inégalités obscènes, ce qui est, à vrai dire, moralement inacceptable.

而且,正如第十五次《人类发展报告》所指出,不公正贸易政策持续阻碍世界最贫穷国家千百万人民脱贫,从而维持令人不齿的不平等状况,说实话,这种状况在道义上是不能令人接受的。

L'organe principal de l'Organisation des Nations Unies - le Conseil de sécurité - a fait tout ce qui était en son pouvoir pour protéger le monde contre une nouvelle catastrophe militaire mondiale, et pour éviter aux politiciens de succomber à la tentation d'exploiter le moindre avantage à des fins indignes de l'humanité.

联合国的关键机构——安全理事会——已尽其所能保护世界免遭一场新的全球军事灾难,保护政治家们免受利用任何优势以求不齿于人类的目标的诱惑。

Je fais référence à ce qui a peut-être bien été le point culminant de quelque quatre siècles d'horreurs commises au nom de la prospérité matérielle, alimentées par l'appât du gain et la soif de pouvoir, souvent sous le prétexte de mener une mission civilisatrice d'inspiration prétendument divine et même sanctifiée plus tôt par un édit papal.

我指的是在很大程度上可谓是大约四个世纪以来受贪婪权力欲望驱使,常常以执行开化使命为幌子,为追求物质利益而实施的种种登峰造极的不齿行径,而这种开化使命却被说成是天意,甚至更早时候是由教皇谕令批准的。

Depuis son attaque contre Gaza, ladite armée, équipée jusqu'aux dents d'armes perfectionnées, continue lâchement d'attaquer des civils et des infrastructures civiles, de perturber l'approvisionnement en électricité et en eau, de détruire routes et ponts, de pilonner villes et villages, de priver des civils des nécessités de base, bref de se rendre coupable de la pire forme de terrorisme d'État.

甚至在攻击加沙之后,这些用先进武器武装到牙齿的侵略军还令人不齿地继续袭击平民民用基础设施、破坏水电供应、摧毁道路桥梁、轰炸城市村庄、剥夺人民日常的必需品,暴露了最糟糕的国家恐怖主义。

S'agissant de la poursuite de la guerre, nous devons déplorer que les groupes armés continuent à semer pleurs et désolation ici et là dans le pays en poursuivant une guerre sans nom, une guerre qui tue des innocents, dans leur maison, dans les camps de déplacés ou sur les routes, une guerre qui favorise des pillages et des viols et qui détruit des infrastructures sociales et économiques si chèrement acquises.

关于战争,使我们不得不感到悲痛的是,武装团伙继续在全国各地制造痛苦悲哀,它们正在发动一场为人们所不齿的战争,在无辜者的家中,在流离失所者的难民营以及在道路上杀害无辜的百姓,这是一场怂恿掠夺强奸的战争,它已经摧毁了以沉重代价建立起来的社会经济基础设施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不齿 的法语例句

用户正在搜索


带来的东西, 带来好消息的人, 带来好运, 带来回音, 带来利润, 带来荣誉的, 带来严重后果, 带来一笔收入, 带来雨的, 带缆栓,

相似单词


不吃得过饱, 不吃闲饭, 不吃烟火食, 不吃这一套, 不痴不聋, 不齿, 不齿于人类, 不耻下问, 不啻, 不啻天壤之别,
bú chǐ
【书】 (鄙视;不愿意提到) ne pas mériter qu'on en parle; négligeable
être tenu en mépris par tout le monde
不齿于人类

Mais n'oublions pas que c'est l'Iraq qui, par ses actions, s'est lui-même mis en marge.

我们不要忘记,是伊拉克自己以其动而被人所不齿

Ces comportements sont indignes de l'homme et contraires à son aspiration à la vérité, à la justice et à la dignité humaine.

这种所作所为违背真理、正和人类尊严,它不齿于人类。

Le Gouvernement somalien a exprimé catégoriquement son indignation et sa répulsion face aux odieux attentats terroristes perpétrés contre le Gouvernement et le peuple des États-Unis.

索马里政府已经明确表示,它对美国政府和人民遭受的罪恶的恐怖主表示愤怒和不齿

Ceux qui ont perpétré les actes du 11 septembre - et ceux qui commettent des actes de terrorisme ailleurs - sont en marge de leurs propres civilisations.

11日为的实施者----及别处实施恐怖为的人----是他们自己的文明所不齿的。

J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.

我已经谈到恐怖主这一主题,这是一种畸形的现象,不齿于人类,它已经席卷全球:今天,已经没有哪个国家能够奢谈安全。

On observe parmi les délégations une répugnance généralisée pour les résolutions sans fondement qui obéissent à des motifs politiques, car elles sont au mieux subjectives, mais s'apparentent parfois à de la coercition.

毫无依据和有政治动机的决议为各方所不齿,多数情况下此类决议是主观的,有时也会形成一种迫力量。

Ils font preuve d'un cynisme qui leur permet de tirer parti de tout ce que le monde civilisé rejette: paradis financiers, blanchiment d'argent, trafics illicites, achat d'armes sophistiquées et utilisation de mercenaires.

这帮人愤世嫉俗,冷酷无情,采用或利用文明世界所不齿的各种手段,如偷税漏税、洗钱、非法贩运、购置尖端武器、招募和使用雇佣军等。

Sous la violence de l'explosion, qui a secoué les immeubles qui longent la route, des membres humains et des débris ont été éparpillés dans tout le secteur de l'explosion, créant une scène d'horreur indescriptible.

爆炸产生的力量使整条街道的楼房产生震荡,而且使整个爆炸区域布满了人的肢体和汽车碎片,所造成的恐怖景象令人不齿

Si des affaires notoires de criminalité organisée ont été signalées partout dans le monde, les organisations criminelles russes qui se livrent au trafic des personnes, de la drogue et des armes sont bien connues.

在全世界都可看到臭名昭著的有组织犯罪件,俄罗斯犯罪集团贩运人口、毒品和武器的更为世人所不齿

Il n'y a pas encore beaucoup d'années, on considérait la corruption comme normale en politique; et pourtant de nombreux gouvernements corrompus se sont vu chasser du pouvoir et des entreprises corrompues ont été nommées et couvertes d'opprobre.

就在几年前,腐败还被视为政治中的正常现象;许多腐败的政府正在被选民抛弃,许多腐败的公司也被贴上腐败的标签,为人所不齿

Comme nous l'avons déjà dit, nous pouvons tirer une certaine satisfaction du fait que la bonne volonté et la communauté de vues qui ont prévalu immédiatement après les attaques inhumaines de l'année dernière continuent d'exister dans une large mesure.

正如早些时候指出的,我们能够感到欣慰的是,在去年不齿于人类的袭击事件发生后普遍存在的善意和目标一致性在很大程度上继续存在。

En ce qui concerne le bannissement, il se félicite des assurances données par les autorités monégasques sur le fait que la loi autorisant cette mesure, qui est une condamnation ignominieuse pouvant être imposée par un juge au pénal, est en voie d'être abrogée.

关于驱逐出境,它欢迎摩纳哥当局已经正式肯定它正在取消授权法官采取这种在刑法中令人不齿的处罚的立法。

D'ailleurs comme le reconnaît le quinzième Rapport mondial sur le développement humain, des politiques commerciales injustes continuent d'empêcher des millions d'habitants des pays les plus pauvres du monde de sortir de la pauvreté, maintenant des inégalités obscènes, ce qui est, à vrai dire, moralement inacceptable.

而且,正如第十五次《人类发展报告》所指出,不公正贸易政策持续阻碍世界最贫穷国家千百万人民脱贫,从而维持令人不齿的不平等状况,说实话,这种状况在道上是不能令人接受的。

L'organe principal de l'Organisation des Nations Unies - le Conseil de sécurité - a fait tout ce qui était en son pouvoir pour protéger le monde contre une nouvelle catastrophe militaire mondiale, et pour éviter aux politiciens de succomber à la tentation d'exploiter le moindre avantage à des fins indignes de l'humanité.

联合国的关键机构——安全理事会——已尽其所能保护世界免遭一场新的全球军事灾难,保护政治家们免受利用任何优势以求不齿于人类的目标的诱惑。

Je fais référence à ce qui a peut-être bien été le point culminant de quelque quatre siècles d'horreurs commises au nom de la prospérité matérielle, alimentées par l'appât du gain et la soif de pouvoir, souvent sous le prétexte de mener une mission civilisatrice d'inspiration prétendument divine et même sanctifiée plus tôt par un édit papal.

我指的是在很大程度上可谓是大约四个世纪以来受贪婪和权力欲望驱使,常常以执开化使命为幌子,为追求物质利益而实施的种种登峰造极的不齿,而这种开化使命却被说成是天意,甚至更早时候是由教皇谕令批准的。

Depuis son attaque contre Gaza, ladite armée, équipée jusqu'aux dents d'armes perfectionnées, continue lâchement d'attaquer des civils et des infrastructures civiles, de perturber l'approvisionnement en électricité et en eau, de détruire routes et ponts, de pilonner villes et villages, de priver des civils des nécessités de base, bref de se rendre coupable de la pire forme de terrorisme d'État.

甚至在攻击加沙之后,这些用先进武器武装到牙齿的侵略军还令人不齿地继续袭击平民和民用基础设施、破坏水电供应、摧毁道路桥梁、轰炸城市村庄、剥夺人民日常的必需品,暴露了最糟糕的国家恐怖主

S'agissant de la poursuite de la guerre, nous devons déplorer que les groupes armés continuent à semer pleurs et désolation ici et là dans le pays en poursuivant une guerre sans nom, une guerre qui tue des innocents, dans leur maison, dans les camps de déplacés ou sur les routes, une guerre qui favorise des pillages et des viols et qui détruit des infrastructures sociales et économiques si chèrement acquises.

关于战争,使我们不得不感到悲痛的是,武装团伙继续在全国各地制造痛苦和悲哀,它们正在发动一场为人们所不齿的战争,在无辜者的家中,在流离失所者的难民营以及在道路上杀害无辜的百姓,这是一场怂恿掠夺和强奸的战争,它已经摧毁了以沉重代价建立起来的社会经济基础设施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不齿 的法语例句

用户正在搜索


带路, 带路人, 带卵子的, 带螺旋盖瓶, 带绿色的, 带绿色呕吐, 带脉, 带瞄准镜的步枪, 带秒针时钟, 带摩擦音的,

相似单词


不吃得过饱, 不吃闲饭, 不吃烟火食, 不吃这一套, 不痴不聋, 不齿, 不齿于人类, 不耻下问, 不啻, 不啻天壤之别,
bú chǐ
【书】 (鄙视;不愿意提到) ne pas mériter qu'on en parle; négligeable
être tenu en mépris par tout le monde
不齿于人类

Mais n'oublions pas que c'est l'Iraq qui, par ses actions, s'est lui-même mis en marge.

但我们不要忘记,是伊拉克自己以其行动而被人所不齿

Ces comportements sont indignes de l'homme et contraires à son aspiration à la vérité, à la justice et à la dignité humaine.

这种所作所为违背真理、正义和人类尊严,它不齿于人类。

Le Gouvernement somalien a exprimé catégoriquement son indignation et sa répulsion face aux odieux attentats terroristes perpétrés contre le Gouvernement et le peuple des États-Unis.

索马里政府已经明确表示,它对美国政府和人民遭受的罪恶的恐怖主义行径表示愤怒和不齿

Ceux qui ont perpétré les actes du 11 septembre - et ceux qui commettent des actes de terrorisme ailleurs - sont en marge de leurs propres civilisations.

11日行为的实施者----及别处实施恐怖行为的人----是他们自己的文明所不齿的。

J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.

我已经谈到恐怖主义这一主题,这是一种畸形的现象,不齿于人类,它已经席:今天,已经没有哪个国家能够奢谈安

On observe parmi les délégations une répugnance généralisée pour les résolutions sans fondement qui obéissent à des motifs politiques, car elles sont au mieux subjectives, mais s'apparentent parfois à de la coercition.

毫无依据和有政治动机的决议为各方所不齿,多数情况下此类决议是主观的,有时也会形成一种迫力量。

Ils font preuve d'un cynisme qui leur permet de tirer parti de tout ce que le monde civilisé rejette: paradis financiers, blanchiment d'argent, trafics illicites, achat d'armes sophistiquées et utilisation de mercenaires.

这帮人愤世嫉俗,冷酷无情,采用或利用文明世界所不齿的各种手段,如偷税漏税、洗钱、非法贩运、购置尖端武器、招募和使用雇佣军

Sous la violence de l'explosion, qui a secoué les immeubles qui longent la route, des membres humains et des débris ont été éparpillés dans tout le secteur de l'explosion, créant une scène d'horreur indescriptible.

产生的力量使整条街道的楼房产生震荡,而且使整个区域布满了人的肢体和汽车碎片,所造成的恐怖景象令人不齿

Si des affaires notoires de criminalité organisée ont été signalées partout dans le monde, les organisations criminelles russes qui se livrent au trafic des personnes, de la drogue et des armes sont bien connues.

世界都可看到臭名昭著的有组织犯罪案件,但俄罗斯犯罪集团贩运人口、毒品和武器的行径更为世人所不齿

Il n'y a pas encore beaucoup d'années, on considérait la corruption comme normale en politique; et pourtant de nombreux gouvernements corrompus se sont vu chasser du pouvoir et des entreprises corrompues ont été nommées et couvertes d'opprobre.

就在几年前,腐败还被视为政治中的正常现象;但许多腐败的政府正在被选民抛弃,许多腐败的公司也被贴上腐败的标签,为人所不齿

Comme nous l'avons déjà dit, nous pouvons tirer une certaine satisfaction du fait que la bonne volonté et la communauté de vues qui ont prévalu immédiatement après les attaques inhumaines de l'année dernière continuent d'exister dans une large mesure.

正如早些时候指出的,我们能够感到欣慰的是,在去年不齿于人类的袭击事件发生后普遍存在的善意和目标一致性在很大程度上继续存在。

En ce qui concerne le bannissement, il se félicite des assurances données par les autorités monégasques sur le fait que la loi autorisant cette mesure, qui est une condamnation ignominieuse pouvant être imposée par un juge au pénal, est en voie d'être abrogée.

关于驱逐出境,它欢迎摩纳哥当局已经正式肯定它正在取消授权法官采取这种在刑法中令人不齿的处罚的立法。

D'ailleurs comme le reconnaît le quinzième Rapport mondial sur le développement humain, des politiques commerciales injustes continuent d'empêcher des millions d'habitants des pays les plus pauvres du monde de sortir de la pauvreté, maintenant des inégalités obscènes, ce qui est, à vrai dire, moralement inacceptable.

而且,正如第十五次《人类发展报告》所指出,不公正贸易政策持续阻碍世界最贫穷国家千百万人民脱贫,从而维持令人不齿的不平状况,说实话,这种状况在道义上是不能令人接受的。

L'organe principal de l'Organisation des Nations Unies - le Conseil de sécurité - a fait tout ce qui était en son pouvoir pour protéger le monde contre une nouvelle catastrophe militaire mondiale, et pour éviter aux politiciens de succomber à la tentation d'exploiter le moindre avantage à des fins indignes de l'humanité.

联合国的关键机构——安理事会——已尽其所能保护世界免遭一场新的军事灾难,保护政治家们免受利用任何优势以求不齿于人类的目标的诱惑。

Je fais référence à ce qui a peut-être bien été le point culminant de quelque quatre siècles d'horreurs commises au nom de la prospérité matérielle, alimentées par l'appât du gain et la soif de pouvoir, souvent sous le prétexte de mener une mission civilisatrice d'inspiration prétendument divine et même sanctifiée plus tôt par un édit papal.

我指的是在很大程度上可谓是大约四个世纪以来受贪婪和权力欲望驱使,常常以执行开化使命为幌子,为追求物质利益而实施的种种登峰造极的不齿行径,而这种开化使命却被说成是天意,甚至更早时候是由教皇谕令批准的。

Depuis son attaque contre Gaza, ladite armée, équipée jusqu'aux dents d'armes perfectionnées, continue lâchement d'attaquer des civils et des infrastructures civiles, de perturber l'approvisionnement en électricité et en eau, de détruire routes et ponts, de pilonner villes et villages, de priver des civils des nécessités de base, bref de se rendre coupable de la pire forme de terrorisme d'État.

甚至在攻击加沙之后,这些用先进武器武装到牙齿的侵略军还令人不齿地继续袭击平民和民用基础设施、破坏水电供应、摧毁道路桥梁、轰城市村庄、剥夺人民日常的必需品,暴露了最糟糕的国家恐怖主义。

S'agissant de la poursuite de la guerre, nous devons déplorer que les groupes armés continuent à semer pleurs et désolation ici et là dans le pays en poursuivant une guerre sans nom, une guerre qui tue des innocents, dans leur maison, dans les camps de déplacés ou sur les routes, une guerre qui favorise des pillages et des viols et qui détruit des infrastructures sociales et économiques si chèrement acquises.

关于战争,使我们不得不感到悲痛的是,武装团伙继续在国各地制造痛苦和悲哀,它们正在发动一场为人们所不齿的战争,在无辜者的家中,在流离失所者的难民营以及在道路上杀害无辜的百姓,这是一场怂恿掠夺和强奸的战争,它已经摧毁了以沉重代价建立起来的社会经济基础设施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不齿 的法语例句

用户正在搜索


带坡口焊缝, 带齐必需品, 带齐滑雪用品, 带气泡混凝土, 带切口的, 带挈, 带青色的, 带倾向性的报纸, 带倾向性的解释, 带球,

相似单词


不吃得过饱, 不吃闲饭, 不吃烟火食, 不吃这一套, 不痴不聋, 不齿, 不齿于人类, 不耻下问, 不啻, 不啻天壤之别,