Je vous en prie.
不。
Je vous en prie.
不。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我不地向您提这个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
不。
见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分和蔼, 相比之下对我们却很不。
Il est très désagréable.
他很不。他脾
很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心提出来了(那我就不了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人对受害者威胁说,如果她们敢向当局诉就对她们不
。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,地说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会是不完整的,不
地说,这些通知和普通照会令人
愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想不地说,秘书处在制订脱
方面已经做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,不地说,我没有料到,此种局面在我整个任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较不的批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况相比,历史对安理会处理索马里问题的方式的评价可能会不太。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous en prie.
客气。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我客气地向您提这个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
客气。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
对她十分和蔼, 相比之下对我们却
客气。
Il est très désagréable.
客气。
脾气
坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心提出来了(那我就客气了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责对受害者威胁说,如果她们敢向当局
诉就对她们
客气。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客气地说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照是
完整的,
客气地说,这些通知和普通照
气愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想客气地说,秘书处在制订脱身战略方面已经做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,客气地说,我没有料到,此种局面在我整个任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员对该报告提出了比较
客气的批判评价,并认为委员
需要对整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事应对其
类似危机局势情况相比,历史对安理
处理索马里问题的方式的评价可能
太客气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous en prie.
客气。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我客气地向您
这个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
客气。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分和蔼, 相比之下对我们却很客气。
Il est très désagréable.
他很客气。他脾气很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心了(那我就
客气了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人对受害者威胁说,如果她们敢向当局诉就对她们
客气。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客气地说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会是的,
客气地说,这些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想客气地说,秘书处在制订脱身战略方面已经做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,客气地说,我没有料到,此种局面在我
个任期内都没有
现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告了比较
客气的批判评价,并认为委员会需要对
个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况相比,历史对安理会处理索马里问题的方式的评价可能会太客气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous en prie.
不客气。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我不客气向您提
个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
不客气。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分和蔼, 相比之下对我们却很不客气。
Il est très désagréable.
他很不客气。他脾气很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
么好心提出来了(那我就不客气了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人对受害者威胁,如果她们敢向当局
诉就对她们不客气。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
而,客气
,埃厄特派团关于
些问题的通知和普通照会是不完整的,不客气
,
些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想不客气,秘书处在制订脱身战略方面已经做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,不客气,我没有料到,此种局面在我整个任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较不客气的批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况相比,历史对安理会处理索马里问题的方式的评价可能会不太客气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous en prie.
不客。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我不客向您提这个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
不客。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分和蔼, 相比之下对我们却很不客。
Il est très désagréable.
他很不客。他脾
很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心提出来了(那我就不客了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人对威胁
,如果她们敢向当局
诉就对她们不客
。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会是不完整的,不客
,这些通知和普通照会令人
愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想不客,秘书处在制订脱身战略方面已经做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,不客,我没有料到,此种局面在我整个任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较不客的批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况相比,历史对安理会处理索马里问题的方式的评价可能会不太客。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous en prie.
客气。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我客气地向您提这个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
客气。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对十分和蔼, 相比之下对我
却很
客气。
Il est très désagréable.
他很客气。他脾气很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心提出来了(那我就客气了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人对受害者威胁说,如果向当局
诉就对
客气。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客气地说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会是完整的,
客气地说,这些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想客气地说,秘书处在制订脱身战略方面已经做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,客气地说,我没有料到,此种局面在我整个任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较客气的批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况相比,历史对安理会处理索马里问题的方式的评价可能会太客气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Je vous en prie.
不客气。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我不客气地向您提这个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
不客气。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分和蔼, 相比之下对我们却很不客气。
Il est très désagréable.
他很不客气。他脾气很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心提出来了(那我不客气了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人对受害者威胁说,如果她们敢向对她们不客气。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客气地说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会是不完整的,不客气地说,这些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想不客气地说,秘书处在制订脱身战略方面已经做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,不客气地说,我没有料到,此种面在我整个任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较不客气的批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机势情况相比,历史对安理会处理索马里问题的方式的评价可能会不太客气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous en prie.
不。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我不地向您提这个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
不。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
对她十分和蔼, 相比之下对我们却很不
。
Il est très désagréable.
很不
。
脾
很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心提出来了(那我就不了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人对受害者威胁说,如果她们敢向当局诉就对她们不
。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,地说,埃厄特派团关于这些问题的
知和
会是不完整的,不
地说,这些
知和
会令人
愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想不地说,秘书处在制订脱身战略方面已经做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,不地说,我没有料到,此种局面在我整个任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较不的批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其类似危机局势情况相比,历史对安理会处理索马里问题的方式的评价可能会不太
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous en prie.
不客气。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我不客气地向您提这个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
不客气。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分和蔼, 相比之下对我们却很不客气。
Il est très désagréable.
他很不客气。他脾气很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心提出来了(那我就不客气了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人对受害者威胁说,如果她们敢向当局诉就对她们不客气。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客气地说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会是不完整的,不客气地说,这些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想不客气地说,秘书处在制订脱身战略方面已经做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,不客气地说,我没有料到,此种局面在我整个都没有出现
何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较不客气的批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况相比,历史对安理会处理索马里问题的方式的评价可能会不太客气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous en prie.
不客气。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
不客气
向您提这个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
不客气。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分和蔼, 相比之下对们却很不客气。
Il est très désagréable.
他很不客气。他脾气很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心提出来了(那就不客气了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人对受害者威胁,如果她们敢向当局
诉就对她们不客气。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客气,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会是不完整的,不客气
,这些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
想不客气
,秘书处在制订脱身战略方面已经做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,不客气,
没有料到,此种局面在
整个任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较不客气的批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况相比,历史对安理会处理索马里问题的方式的评价可能会不太客气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。