Je vous en prie.
气。
Je vous en prie.
气。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我气地向您提这个要
。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
气。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分和蔼, 相比之下对我们却很气。
Il est très désagréable.
他很气。他脾气很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心提出来了(那我就气了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人对受害者威胁说,如果她们敢向当局诉就对她们
气。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,气地说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会是
完整的,
气地说,这些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想气地说,秘书处在制订脱身战
已经做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,气地说,我没有料到,此种局
在我整个任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较气的批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况相比,历史对安理会处理索马里问题的式的评价可能会
太
气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous en prie.
气。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我气地向您提这个要
。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
气。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分和蔼, 相比之下对我们却很气。
Il est très désagréable.
他很气。他脾气很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心提出来了(那我就气了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人对受害者威胁说,如果她们敢向当局诉就对她们
气。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,气地说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会是
完整的,
气地说,这些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想气地说,秘书处在制订脱身战
已经做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,气地说,我没有料到,此种局
在我整个任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较气的批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况相比,历史对安理会处理索马里问题的式的评价可能会
太
气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous en prie.
不客气。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我不客气地向您提这。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
不客气。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分和蔼, 相比之下对我们却很不客气。
Il est très désagréable.
他很不客气。他脾气很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心提出来了(那我就不客气了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人对受害者威胁说,如果她们敢向当局诉就对她们不客气。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客气地说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会是不完整的,不客气地说,这些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想不客气地说,秘书处在制订脱身战略方做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,不客气地说,我没有料到,此种局在我整
任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较不客气的批判评价,并认为委员会需对整
问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况相比,历史对安理会处理索马里问题的方式的评价可能会不太客气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous en prie.
不客气。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我不客气地您提这个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
不客气。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他十分和蔼, 相比之下
我
却很不客气。
Il est très désagréable.
他很不客气。他脾气很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心提出来了(那我就不客气了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人受害者威胁说,如果
当局
诉就
不客气。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客气地说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会是不完整的,不客气地说,这些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想不客气地说,秘书处在制订脱身战略方面已经做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,不客气地说,我没有料到,此种局面在我整个任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会该报告提出了比较不客气的批判评价,并认为委员会需要
整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应其他类似危机局势情况相比,历史
安理会处理索马里问题的方式的评价可能会不太客气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我
指正。
Je vous en prie.
不客气。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
不客气地向您提这个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
不客气。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分和蔼, 相比之下对们却很不客气。
Il est très désagréable.
他很不客气。他脾气很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心提出来了(那就不客气了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人对受害者威胁说,如果她们敢向当局诉就对她们不客气。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客气地说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会是不完整的,不客气地说,这些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
想不客气地说,秘书处在制订脱身战略方面已经做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,不客气地说,有料到,此种局面在
整个任期内都
有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较不客气的批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况相比,历史对安理会处理索马里问题的方式的评价可能会不太客气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Je vous en prie.
不客气。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我不客气地向您提求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
不客气。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分和蔼, 相比之下对我们却很不客气。
Il est très désagréable.
他很不客气。他脾气很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你么好心提出来了(那我就不客气了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人对受害者威胁说,如果她们敢向当局诉就对她们不客气。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客气地说,埃厄特派团关于些问题的通知和普通照会是不完整的,不客气地说,
些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想不客气地说,秘书处在制订脱身战略方面的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,不客气地说,我没有料到,此种局面在我整任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较不客气的批判评价,并认为委员会需对整
问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况相比,历史对安理会处理索马里问题的方式的评价可能会不太客气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous en prie.
客气。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
客气地向您提这个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
客气。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分和蔼, 相比之下对们却很
客气。
Il est très désagréable.
他很客气。他脾气很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心提出来了(那客气了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人对受害者威胁说,如果她们敢向当局诉
对她们
客气。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客气地说,埃厄特派团关于这些问题的知和
会是
完整的,
客气地说,这些
知和
会令人气愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
想
客气地说,秘书处在制订脱身战略方面已经做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,客气地说,
没有料到,此种局面在
整个任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较客气的批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况相比,历史对安理会处理索马里问题的方式的评价可能会太客气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Je vous en prie.
客气。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我客气地向您提这个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
客气。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分和蔼, 相比之下对我们却很客气。
Il est très désagréable.
他很客气。他脾气很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心提(那我就
客气
)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人对受害者威胁说,如果她们敢向当局诉就对她们
客气。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客气地说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会整的,
客气地说,这些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想客气地说,秘书处在制订脱身战略方面已经做的工作
十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但,
客气地说,我没有料到,此种局面在我整个任期内都没有
现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提比较
客气的批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚的
解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况相比,历史对安理会处理索马里问题的方式的评价可能会太客气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous en prie.
不。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我不向您提这个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
不。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分,
比之下对我们却很不
。
Il est très désagréable.
他很不。他脾
很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心提出来了(那我就不了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人对受害者威胁说,如果她们敢向当局诉就对她们不
。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,说,埃厄特派团关于这些问题的通知
普通照会是不完整的,不
说,这些通知
普通照会令人
愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想不说,秘书处在制订脱身战略方面已经做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,不说,我没有料到,此种局面在我整个任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较不的批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况比,历史对安理会处理索马里问题的方式的评价可能会不太
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous en prie.
气。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我气地向您提这个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
气。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分和蔼, 下对我们却很
气。
Il est très désagréable.
他很气。他脾气很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心提出来了(那我就气了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人对受害者威胁说,如果她们敢向当局诉就对她们
气。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,气地说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会是
完整的,
气地说,这些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我气地说,秘书处在制订脱身战略方面已经做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,气地说,我没有料到,此种局面在我整个任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了较
气的批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况,历史对安理会处理索马里问题的方式的评价可能会
太
气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。