Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.
只要一瞬间不小心, 事故生。
Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.
只要一瞬间不小心, 事故生。
Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.
在我眼里,它没有一瞬间显得是一个历史时刻。
Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?
如果我死了,你有一瞬间的心痛吗?
A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.
在那一瞬间,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。
En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.
入口后的一瞬间它的味道一般不错,但在酒香在嘴里停留时间很短暂。
Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.
但对2 300万伊拉克人民而言,这一瞬间无比艰难。
Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.
我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那一瞬间,所有的孩子都哭的,而你没有。
Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.
一场自然灾害可以在一瞬间摧毁多年展努力的成果。
Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.
简单说来是我和F,S送你去机场,某一瞬间我突然意识到我还爱你。
Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.
如果接收人可以检索它,哪怕只是一瞬间,算已收到。
Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...
一瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这一事实)。
En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.
在一瞬间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。
Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?
暗交替在一瞬间,究竟是光
掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光
?
Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.
的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在一瞬间传递信息。
Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.
数万人、甚至数十万人将在一瞬间丧生,还有多人将死于核辐射。
En route entre les montagnes, j'étais étonnée par ce paysage mistérieux devant mes yeux. Pour un instant,je ne pouvais pas distinguer lequel monde que j'éxistais.
行驶于法国阿尔卑斯山脉之间,突然被眼前这神秘的景致震惊。有一瞬间,不知道自己到底置身于哪个世界。
Tout ce qui existe se détruisant, se consumant et mourant, chaque instant ne se produisant que dans l'anéantissement de celui qui précède et n'existant lui-même que blessé à mort.
所有存在之物正在毁灭、消耗和死亡,每一个瞬间只能在前一瞬间的湮灭中产生,并且只能朝向死亡、带着伤痕而存在。
Un gratte-ciel, un restaurant, un autobus ou une discothèque peuvent être pulvérisés en un instant, et une vie humaine, de fait des dizaines de vies humaines, peuvent être anéanties en quelques minutes.
摩天大楼、饭店、公共汽车或迪斯科舞厅都可能在一瞬间灰飞烟灭;一个人的生命,实际上许多人的生命
在转眼间被扼杀。
Oui madame, vous avez parfaitement raison, je ne doute pas une seule seconde que vous soyez bien élevé, mais un accident est si vite arrivé que je préfère ne pas prendre de risque.
是的夫人,您绝对正确,我一秒钟都没怀疑您的教养,但是,事故可以
生在一瞬间,所以我
愿意不冒这个险。
En une fraction de seconde, alors que Ruth attendait avec son petit garçon de traverser la rue, Afik, trois ans et demi, a été atteint aux jambes par des éclats de roquette Qassam, tirée par des Palestiniens armés depuis la bande de Gaza.
在露特牵着三岁半的阿菲克等待横过马路的一瞬间,阿菲克的腿被来自加沙地带巴勒斯坦枪手
射的卡西姆火箭弹片击中。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.
只要瞬间不小心, 事故就会
生。
Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.
在我眼里,它没有瞬间显得是
个历史时刻。
Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?
如果我死了,你会有瞬间的心痛吗?
A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.
就在那瞬间,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。
En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.
入口后的瞬间它的味道
般不错,但在酒香在嘴里停留时间很短暂。
Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.
但对2 300万伊拉克人民而,
瞬间无比艰难。
Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.
我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那瞬间,所有的孩子都会哭的,而你没有。
Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.
场自然灾害可以在
瞬间摧毁多年
展努力的成果。
Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.
简单说来就是我和F,S送你去机场,某瞬间我突然意识
我还爱你。
Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.
如果接人可以检索它,哪怕只是
瞬间,就算已
。
Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...
瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(
事实)。
En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.
在瞬间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。
Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?
明暗交替在瞬间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?
Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.
更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在瞬间传递信息。
Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.
数万人、甚至数十万人将在瞬间丧生,还有更多人将死于核辐射。
En route entre les montagnes, j'étais étonnée par ce paysage mistérieux devant mes yeux. Pour un instant,je ne pouvais pas distinguer lequel monde que j'éxistais.
行驶于法国阿尔卑斯山脉之间,突然被眼前神秘的景致震惊。有
瞬间,不知道自己
底置身于哪个世界。
Tout ce qui existe se détruisant, se consumant et mourant, chaque instant ne se produisant que dans l'anéantissement de celui qui précède et n'existant lui-même que blessé à mort.
所有存在之物正在毁灭、消耗和死亡,每个瞬间只能在前
瞬间的湮灭中产生,并且只能朝向死亡、带着伤痕而存在。
Un gratte-ciel, un restaurant, un autobus ou une discothèque peuvent être pulvérisés en un instant, et une vie humaine, de fait des dizaines de vies humaines, peuvent être anéanties en quelques minutes.
摩天大楼、饭店、公共汽车或迪斯科舞厅都可能会在瞬间灰飞烟灭;
个人的生命,实际上许多人的生命会在转眼间被扼杀。
Oui madame, vous avez parfaitement raison, je ne doute pas une seule seconde que vous soyez bien élevé, mais un accident est si vite arrivé que je préfère ne pas prendre de risque.
是的夫人,您绝对正确,我秒钟都没怀疑您的好教养,但是,事故可以
生在
瞬间,所以我更愿意不冒
个险。
En une fraction de seconde, alors que Ruth attendait avec son petit garçon de traverser la rue, Afik, trois ans et demi, a été atteint aux jambes par des éclats de roquette Qassam, tirée par des Palestiniens armés depuis la bande de Gaza.
就在露特牵着三岁半的阿菲克等待横过马路的瞬间,阿菲克的腿被来自加沙地带巴勒斯坦枪手
射的卡西姆火箭弹片击中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.
只要间不小心, 事故就会
生。
Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.
我眼里,它没有
间显得是
个历史时刻。
Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?
如果我死了,你会有间
心痛吗?
A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.
就那
间,我仿佛听见了全世界
声音。
En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.
入口后间它
味道
般不错,但
酒香
嘴里停留时间很短暂。
Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.
但对2 300万伊拉克人民而言,这间无比艰难。
Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.
我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那间,所有
孩子都会哭
,而你没有。
Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.
场自然灾害可以
间摧毁多年
展努力
成果。
Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.
简单说来就是我和F,S送你去机场,某间我突然意识到我还爱你。
Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.
如果接收人可以检索它,哪怕只是间,就算已收到。
Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...
间,他们暂时忘记了自己
国家并没有从未完结
武装冲突造成
困境里解脱出来(这
事实)。
En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.
间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果
受害者。
Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?
明暗交替间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?
Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.
更好技术使得人和货物
运输速度大大提高,并可
间传递信息。
Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.
数万人、甚至数十万人将间丧生,还有更多人将死于核辐射。
En route entre les montagnes, j'étais étonnée par ce paysage mistérieux devant mes yeux. Pour un instant,je ne pouvais pas distinguer lequel monde que j'éxistais.
行驶于法国阿尔卑斯山脉之间,突然被眼前这神秘景致震惊。有
间,不知道自己到底置身于哪个世界。
Tout ce qui existe se détruisant, se consumant et mourant, chaque instant ne se produisant que dans l'anéantissement de celui qui précède et n'existant lui-même que blessé à mort.
所有存之物正
毁灭、消耗和死亡,每
个
间只能
前
间
湮灭中产生,并且只能朝向死亡、带着伤痕而存
。
Un gratte-ciel, un restaurant, un autobus ou une discothèque peuvent être pulvérisés en un instant, et une vie humaine, de fait des dizaines de vies humaines, peuvent être anéanties en quelques minutes.
摩天大楼、饭店、公共汽车或迪斯科舞厅都可能会间灰飞烟灭;
个人
生命,实际上许多人
生命会
转眼间被扼杀。
Oui madame, vous avez parfaitement raison, je ne doute pas une seule seconde que vous soyez bien élevé, mais un accident est si vite arrivé que je préfère ne pas prendre de risque.
是夫人,您绝对正确,我
秒钟都没怀疑您
好教养,但是,事故可以
生
间,所以我更愿意不冒这个险。
En une fraction de seconde, alors que Ruth attendait avec son petit garçon de traverser la rue, Afik, trois ans et demi, a été atteint aux jambes par des éclats de roquette Qassam, tirée par des Palestiniens armés depuis la bande de Gaza.
就露特牵着三岁半
阿菲克等待横过马路
间,阿菲克
腿被来自加沙地带巴勒斯坦枪手
射
卡西姆火箭弹片击中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.
只要间不小心, 事故就会
生。
Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.
在我眼里,它没有间显得是
个历史时刻。
Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?
如果我死了,你会有间的心痛吗?
A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.
就在那间,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。
En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.
入口后的间它的味道
般不错,但在酒香在嘴里停留时间很短暂。
Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.
但对2 300万伊拉克人民,
间无比艰难。
Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.
我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那间,所有的孩子都会哭的,
你没有。
Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.
场自然灾害可以在
间摧毁多年
展努力的成果。
Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.
简单说来就是我和F,S送你去机场,某间我突然意识
我还爱你。
Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.
如果接收人可以检索它,哪怕只是间,就算已收
。
Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...
间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(
事实)。
En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.
在间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。
Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?
明暗交替在间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?
Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.
更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在间传递信息。
Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.
数万人、甚至数十万人将在间丧生,还有更多人将死于核辐射。
En route entre les montagnes, j'étais étonnée par ce paysage mistérieux devant mes yeux. Pour un instant,je ne pouvais pas distinguer lequel monde que j'éxistais.
行驶于法国阿尔卑斯山脉之间,突然被眼前神秘的景致震惊。有
间,不知道自己
底置身于哪个世界。
Tout ce qui existe se détruisant, se consumant et mourant, chaque instant ne se produisant que dans l'anéantissement de celui qui précède et n'existant lui-même que blessé à mort.
所有存在之物正在毁灭、消耗和死亡,每个
间只能在前
间的湮灭中产生,并且只能朝向死亡、带着伤痕
存在。
Un gratte-ciel, un restaurant, un autobus ou une discothèque peuvent être pulvérisés en un instant, et une vie humaine, de fait des dizaines de vies humaines, peuvent être anéanties en quelques minutes.
摩天大楼、饭店、公共汽车或迪斯科舞厅都可能会在间灰飞烟灭;
个人的生命,实际上许多人的生命会在转眼间被扼杀。
Oui madame, vous avez parfaitement raison, je ne doute pas une seule seconde que vous soyez bien élevé, mais un accident est si vite arrivé que je préfère ne pas prendre de risque.
是的夫人,您绝对正确,我秒钟都没怀疑您的好教养,但是,事故可以
生在
间,所以我更愿意不冒
个险。
En une fraction de seconde, alors que Ruth attendait avec son petit garçon de traverser la rue, Afik, trois ans et demi, a été atteint aux jambes par des éclats de roquette Qassam, tirée par des Palestiniens armés depuis la bande de Gaza.
就在露特牵着三岁半的阿菲克等待横过马路的间,阿菲克的腿被来自加沙地带巴勒斯坦枪手
射的卡西姆火箭弹片击中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.
只要一瞬不小心, 事故就会
生。
Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.
在眼里,它没有一瞬
显得是一个历史时刻。
Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?
如果死了,你会有一瞬
的心痛吗?
A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.
就在那一瞬,
佛听见了全世界崩溃的声音。
En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.
入口后的一瞬它的味道一般不错,但在酒香在嘴里停留时
很短暂。
Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.
但对2 300万伊拉克人民而言,这一瞬无比艰难。
Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.
看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那一瞬
,所有的孩子都会哭的,而你没有。
Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.
一场自然灾害可以在一瞬摧毁多年
展努力的
果。
Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.
简单说来就是和F,S送你去机场,某一瞬
突然意识到
还爱你。
Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.
如果接收人可以检索它,哪怕只是一瞬,就算已收到。
Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...
一瞬,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造
的困境里解脱出来(这一事实)。
En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.
在一瞬,数十万平民百
了切尔诺贝利事故后果的受害者。
Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?
明暗交替在一瞬,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?
Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.
更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在一瞬传递信息。
Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.
数万人、甚至数十万人将在一瞬丧生,还有更多人将死于核辐射。
En route entre les montagnes, j'étais étonnée par ce paysage mistérieux devant mes yeux. Pour un instant,je ne pouvais pas distinguer lequel monde que j'éxistais.
行驶于法国阿尔卑斯山脉之,突然被眼前这神秘的景致震惊。有一瞬
,不知道自己到底置身于哪个世界。
Tout ce qui existe se détruisant, se consumant et mourant, chaque instant ne se produisant que dans l'anéantissement de celui qui précède et n'existant lui-même que blessé à mort.
所有存在之物正在毁灭、消耗和死亡,每一个瞬只能在前一瞬
的湮灭中产生,并且只能朝向死亡、带着伤痕而存在。
Un gratte-ciel, un restaurant, un autobus ou une discothèque peuvent être pulvérisés en un instant, et une vie humaine, de fait des dizaines de vies humaines, peuvent être anéanties en quelques minutes.
摩天大楼、饭店、公共汽车或迪斯科舞厅都可能会在一瞬灰飞烟灭;一个人的生命,实际上许多人的生命会在转眼
被扼杀。
Oui madame, vous avez parfaitement raison, je ne doute pas une seule seconde que vous soyez bien élevé, mais un accident est si vite arrivé que je préfère ne pas prendre de risque.
是的夫人,您绝对正确,一秒钟都没怀疑您的好教养,但是,事故可以
生在一瞬
,所以
更愿意不冒这个险。
En une fraction de seconde, alors que Ruth attendait avec son petit garçon de traverser la rue, Afik, trois ans et demi, a été atteint aux jambes par des éclats de roquette Qassam, tirée par des Palestiniens armés depuis la bande de Gaza.
就在露特牵着三岁半的阿菲克等待横过马路的一瞬,阿菲克的腿被来自加沙地带巴勒斯坦枪手
射的卡西姆火箭弹片击中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向
们指正。
Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.
只要瞬间不小心, 事故就会
生。
Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.
我眼里,它没有
瞬间显得是
个历史时刻。
Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?
如果我死了,你会有瞬间
心痛吗?
A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.
就那
瞬间,我仿佛听见了全世界崩
音。
En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.
入口后瞬间它
味道
般不错,但
酒香
嘴里停留时间很短暂。
Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.
但对2 300万伊拉克人民而言,这瞬间无比艰难。
Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.
我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那瞬间,所有
孩子都会哭
,而你没有。
Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.
场自然灾害可以
瞬间摧毁多年
展努力
成果。
Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.
简单说来就是我和F,S送你去机场,某瞬间我突然意识到我还爱你。
Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.
如果接收人可以检索它,哪怕只是瞬间,就算已收到。
Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...
瞬间,他们暂时忘记了自己
国家并没有从未完结
武装冲突造成
困境里解脱出来(这
事
)。
En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.
瞬间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果
受害者。
Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?
明暗交替瞬间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?
Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.
更好技术使得人和货物
运输速度大大提高,并可
瞬间传递信息。
Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.
数万人、甚至数十万人将瞬间丧生,还有更多人将死于核辐射。
En route entre les montagnes, j'étais étonnée par ce paysage mistérieux devant mes yeux. Pour un instant,je ne pouvais pas distinguer lequel monde que j'éxistais.
行驶于法国阿尔卑斯山脉之间,突然被眼前这神秘景致震惊。有
瞬间,不知道自己到底置身于哪个世界。
Tout ce qui existe se détruisant, se consumant et mourant, chaque instant ne se produisant que dans l'anéantissement de celui qui précède et n'existant lui-même que blessé à mort.
所有存之物正
毁灭、消耗和死亡,每
个瞬间只能
前
瞬间
湮灭中产生,并且只能朝向死亡、带着伤痕而存
。
Un gratte-ciel, un restaurant, un autobus ou une discothèque peuvent être pulvérisés en un instant, et une vie humaine, de fait des dizaines de vies humaines, peuvent être anéanties en quelques minutes.
摩天大楼、饭店、公共汽车或迪斯科舞厅都可能会瞬间灰飞烟灭;
个人
生命,
际上许多人
生命会
转眼间被扼杀。
Oui madame, vous avez parfaitement raison, je ne doute pas une seule seconde que vous soyez bien élevé, mais un accident est si vite arrivé que je préfère ne pas prendre de risque.
是夫人,您绝对正确,我
秒钟都没怀疑您
好教养,但是,事故可以
生
瞬间,所以我更愿意不冒这个险。
En une fraction de seconde, alors que Ruth attendait avec son petit garçon de traverser la rue, Afik, trois ans et demi, a été atteint aux jambes par des éclats de roquette Qassam, tirée par des Palestiniens armés depuis la bande de Gaza.
就露特牵着三岁半
阿菲克等待横过马路
瞬间,阿菲克
腿被来自加沙地带巴勒斯坦枪手
射
卡西姆火箭弹片击中。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.
只要一瞬不小心, 事故就会
生。
Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.
在我眼里,它没有一瞬是一个历史时刻。
Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?
如果我死,你会有一瞬
的心痛吗?
A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.
就在那一瞬,我仿佛听见
全世界崩溃的声音。
En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.
入口后的一瞬它的味道一般不错,但在酒香在嘴里停留时
很短暂。
Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.
但对2 300万伊拉克人民而言,这一瞬无比艰难。
Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.
我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那一瞬,所有的孩子都会哭的,而你没有。
Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.
一场自然灾害可以在一瞬摧毁多年
展努力的成果。
Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.
简单说来就是我和F,S送你去机场,某一瞬我突然意识到我还爱你。
Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.
如果接收人可以检索它,哪怕只是一瞬,就算已收到。
Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...
一瞬,他们暂时忘记
自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这一事实)。
En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.
在一瞬,数十万平民百姓便成
切尔诺贝利事故后果的受害者。
Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?
明暗交替在一瞬,究竟是光明
黑暗,还是黑暗侵蚀
光明?
Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.
更好的技术使人和货物的运输速度大大提高,并可在一瞬
传递信息。
Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.
数万人、甚至数十万人将在一瞬丧生,还有更多人将死于核辐射。
En route entre les montagnes, j'étais étonnée par ce paysage mistérieux devant mes yeux. Pour un instant,je ne pouvais pas distinguer lequel monde que j'éxistais.
行驶于法国阿尔卑斯山脉之,突然被眼前这神秘的景致震惊。有一瞬
,不知道自己到底置身于哪个世界。
Tout ce qui existe se détruisant, se consumant et mourant, chaque instant ne se produisant que dans l'anéantissement de celui qui précède et n'existant lui-même que blessé à mort.
所有存在之物正在毁灭、消耗和死亡,每一个瞬只能在前一瞬
的湮灭中产生,并且只能朝向死亡、带着伤痕而存在。
Un gratte-ciel, un restaurant, un autobus ou une discothèque peuvent être pulvérisés en un instant, et une vie humaine, de fait des dizaines de vies humaines, peuvent être anéanties en quelques minutes.
摩天大楼、饭店、公共汽车或迪斯科舞厅都可能会在一瞬灰飞烟灭;一个人的生命,实际上许多人的生命会在转眼
被扼杀。
Oui madame, vous avez parfaitement raison, je ne doute pas une seule seconde que vous soyez bien élevé, mais un accident est si vite arrivé que je préfère ne pas prendre de risque.
是的夫人,您绝对正确,我一秒钟都没怀疑您的好教养,但是,事故可以生在一瞬
,所以我更愿意不冒这个险。
En une fraction de seconde, alors que Ruth attendait avec son petit garçon de traverser la rue, Afik, trois ans et demi, a été atteint aux jambes par des éclats de roquette Qassam, tirée par des Palestiniens armés depuis la bande de Gaza.
就在露特牵着三岁半的阿菲克等待横过马路的一瞬,阿菲克的腿被来自加沙地带巴勒斯坦枪手
射的卡西姆火箭弹片击中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.
只要一不小心, 事故就会
生。
Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.
在我眼里,它没有一显得是一个历史时刻。
Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?
如果我死了,你会有一的心痛吗?
A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.
就在那一,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。
En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.
入口后的一它的味道一般不错,但在酒香在嘴里停留时
很短暂。
Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.
但对2 300万伊拉克言,这一
无比艰难。
Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.
我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那一,所有的孩子都会哭的,
你没有。
Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.
一场自然灾害可以在一摧毁多年
展努力的成果。
Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.
简单说来就是我和F,S送你去机场,某一我突然意识到我还爱你。
Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.
如果接收可以检索它,哪怕只是一
,就算已收到。
Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...
一,
们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这一事实)。
En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.
在一,数十万平
百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。
Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?
明暗交替在一,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?
Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.
更好的技术使得和货物的运输速度大大提高,并可在一
传递信息。
Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.
数万、甚至数十万
将在一
丧生,还有更多
将死于核辐射。
En route entre les montagnes, j'étais étonnée par ce paysage mistérieux devant mes yeux. Pour un instant,je ne pouvais pas distinguer lequel monde que j'éxistais.
行驶于法国阿尔卑斯山脉之,突然被眼前这神秘的景致震惊。有一
,不知道自己到底置身于哪个世界。
Tout ce qui existe se détruisant, se consumant et mourant, chaque instant ne se produisant que dans l'anéantissement de celui qui précède et n'existant lui-même que blessé à mort.
所有存在之物正在毁灭、消耗和死亡,每一个只能在前一
的湮灭中产生,并且只能朝向死亡、带着伤痕
存在。
Un gratte-ciel, un restaurant, un autobus ou une discothèque peuvent être pulvérisés en un instant, et une vie humaine, de fait des dizaines de vies humaines, peuvent être anéanties en quelques minutes.
摩天大楼、饭店、公共汽车或迪斯科舞厅都可能会在一灰飞烟灭;一个
的生命,实际上许多
的生命会在转眼
被扼杀。
Oui madame, vous avez parfaitement raison, je ne doute pas une seule seconde que vous soyez bien élevé, mais un accident est si vite arrivé que je préfère ne pas prendre de risque.
是的夫,您绝对正确,我一秒钟都没怀疑您的好教养,但是,事故可以
生在一
,所以我更愿意不冒这个险。
En une fraction de seconde, alors que Ruth attendait avec son petit garçon de traverser la rue, Afik, trois ans et demi, a été atteint aux jambes par des éclats de roquette Qassam, tirée par des Palestiniens armés depuis la bande de Gaza.
就在露特牵着三岁半的阿菲克等待横过马路的一,阿菲克的腿被来自加沙地带巴勒斯坦枪手
射的卡西姆火箭弹片击中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.
只要一瞬间不小心, 事故就会生。
Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.
在我眼,它
有一瞬间显得是一个历史时刻。
Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?
如果我死了,你会有一瞬间的心痛吗?
A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.
就在那一瞬间,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。
En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.
入口后的一瞬间它的味道一般不错,但在酒香在留时间很短暂。
Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.
但对2 300万伊拉克人民而言,这一瞬间无比艰难。
Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.
我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那一瞬间,所有的孩子都会哭的,而你有。
Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.
一场自然灾害可以在一瞬间摧毁多年展努力的成果。
Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.
简单说来就是我和F,S送你去机场,某一瞬间我突然意识到我还爱你。
Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.
如果接收人可以检索它,哪怕只是一瞬间,就算已收到。
Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...
一瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并有
未完结的武装冲突造成的困境
解脱出来(这一事实)。
En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.
在一瞬间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。
Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?
明暗交替在一瞬间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?
Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.
更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在一瞬间传递信息。
Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.
数万人、甚至数十万人将在一瞬间丧生,还有更多人将死于核辐射。
En route entre les montagnes, j'étais étonnée par ce paysage mistérieux devant mes yeux. Pour un instant,je ne pouvais pas distinguer lequel monde que j'éxistais.
行驶于法国阿尔卑斯山脉之间,突然被眼前这神秘的景致震惊。有一瞬间,不知道自己到底置身于哪个世界。
Tout ce qui existe se détruisant, se consumant et mourant, chaque instant ne se produisant que dans l'anéantissement de celui qui précède et n'existant lui-même que blessé à mort.
所有存在之物正在毁灭、消耗和死亡,每一个瞬间只能在前一瞬间的湮灭中产生,并且只能朝向死亡、带着伤痕而存在。
Un gratte-ciel, un restaurant, un autobus ou une discothèque peuvent être pulvérisés en un instant, et une vie humaine, de fait des dizaines de vies humaines, peuvent être anéanties en quelques minutes.
摩天大楼、饭店、公共汽车或迪斯科舞厅都可能会在一瞬间灰飞烟灭;一个人的生命,实际上许多人的生命会在转眼间被扼杀。
Oui madame, vous avez parfaitement raison, je ne doute pas une seule seconde que vous soyez bien élevé, mais un accident est si vite arrivé que je préfère ne pas prendre de risque.
是的夫人,您绝对正确,我一秒钟都怀疑您的好教养,但是,事故可以
生在一瞬间,所以我更愿意不冒这个险。
En une fraction de seconde, alors que Ruth attendait avec son petit garçon de traverser la rue, Afik, trois ans et demi, a été atteint aux jambes par des éclats de roquette Qassam, tirée par des Palestiniens armés depuis la bande de Gaza.
就在露特牵着三岁半的阿菲克等待横过马路的一瞬间,阿菲克的腿被来自加沙地带巴勒斯坦枪手射的卡西姆火箭弹片击中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.
要
瞬间不小心, 事故就会
生。
Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.
在眼里,它没有
瞬间显得
个历史时刻。
Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?
如果死了,你会有
瞬间的心痛吗?
A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.
就在那瞬间,
仿佛听见了全世界崩溃的声音。
En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.
入口后的瞬间它的味道
般不错,但在酒香在嘴里停留时间很短暂。
Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.
但对2 300万伊拉克人民而言,这瞬间无比艰
。
Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.
着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那
瞬间,所有的孩子都会哭的,而你没有。
Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.
场自然灾害可以在
瞬间摧毁多年
展努力的成果。
Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.
简单说来就和F,S送你去机场,某
瞬间
突然意识到
还爱你。
Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.
如果接收人可以检索它,哪怕瞬间,就算已收到。
Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...
瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这
事实)。
En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.
在瞬间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。
Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?
明暗交替在瞬间,究竟
光明掩饰了黑暗,还
黑暗侵蚀了光明?
Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.
更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在瞬间传递信息。
Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.
数万人、甚至数十万人将在瞬间丧生,还有更多人将死于核辐射。
En route entre les montagnes, j'étais étonnée par ce paysage mistérieux devant mes yeux. Pour un instant,je ne pouvais pas distinguer lequel monde que j'éxistais.
行驶于法国阿尔卑斯山脉之间,突然被眼前这神秘的景致震惊。有瞬间,不知道自己到底置身于哪个世界。
Tout ce qui existe se détruisant, se consumant et mourant, chaque instant ne se produisant que dans l'anéantissement de celui qui précède et n'existant lui-même que blessé à mort.
所有存在之物正在毁灭、消耗和死亡,每个瞬间
能在前
瞬间的湮灭中产生,并且
能朝向死亡、带着伤痕而存在。
Un gratte-ciel, un restaurant, un autobus ou une discothèque peuvent être pulvérisés en un instant, et une vie humaine, de fait des dizaines de vies humaines, peuvent être anéanties en quelques minutes.
摩天大楼、饭店、公共汽车或迪斯科舞厅都可能会在瞬间灰飞烟灭;
个人的生命,实际上许多人的生命会在转眼间被扼杀。
Oui madame, vous avez parfaitement raison, je ne doute pas une seule seconde que vous soyez bien élevé, mais un accident est si vite arrivé que je préfère ne pas prendre de risque.
的夫人,您绝对正确,
秒钟都没怀疑您的好教养,但
,事故可以
生在
瞬间,所以
更愿意不冒这个险。
En une fraction de seconde, alors que Ruth attendait avec son petit garçon de traverser la rue, Afik, trois ans et demi, a été atteint aux jambes par des éclats de roquette Qassam, tirée par des Palestiniens armés depuis la bande de Gaza.
就在露特牵着三岁半的阿菲克等待横过马路的瞬间,阿菲克的腿被来自加沙地带巴勒斯坦枪手
射的卡西姆火箭弹片击中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向
们指正。