法语助手
  • 关闭

一瞬间

添加到生词本

yīshùnjiān
en un clin d'œil loc.adv ;
soudainement ;
en un instant loc.adv
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要一瞬间不小心, 事故生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,它没有一瞬间显得是一个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你一瞬间的心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

在那一瞬间,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的一瞬间它的味道一般不错,但在酒香在嘴里停留时间很短暂。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉克人民而言,这一瞬间无比艰难。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那一瞬间,所有的孩子都哭的,而你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

一场自然灾害可以在一瞬间摧毁多年展努力的成果。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来是我和F,S送你去机场,某一瞬间我突然意识到我还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是一瞬间算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

一瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这一事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

一瞬间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

暗交替在一瞬间,究竟是光掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在一瞬间传递信息。

Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.

数万人、甚至数十万人将在一瞬间丧生,还有多人将死于核辐射。

En route entre les montagnes, j'étais étonnée par ce paysage mistérieux devant mes yeux. Pour un instant,je ne pouvais pas distinguer lequel monde que j'éxistais.

行驶于法国阿尔卑斯山脉之间,突然被眼前这神秘的景致震惊。有一瞬间,不知道自己到底置身于哪个世界。

Tout ce qui existe se détruisant, se consumant et mourant, chaque instant ne se produisant que dans l'anéantissement de celui qui précède et n'existant lui-même que blessé à mort.

所有存在之物正在毁灭、消耗和死亡,每一个瞬间只能在前一瞬间的湮灭中产生,并且只能朝向死亡、带着伤痕而存在。

Un gratte-ciel, un restaurant, un autobus ou une discothèque peuvent être pulvérisés en un instant, et une vie humaine, de fait des dizaines de vies humaines, peuvent être anéanties en quelques minutes.

摩天大楼、饭店、公共汽车或迪斯科舞厅都可能一瞬间灰飞烟灭;一个人的生命,实际上许多人的生命在转眼间被扼杀。

Oui madame, vous avez parfaitement raison, je ne doute pas une seule seconde que vous soyez bien élevé, mais un accident est si vite arrivé que je préfère ne pas prendre de risque.

是的夫人,您绝对正确,我一秒钟都没怀疑您的教养,但是,事故可以生在一瞬间,所以我愿意不冒这个险。

En une fraction de seconde, alors que Ruth attendait avec son petit garçon de traverser la rue, Afik, trois ans et demi, a été atteint aux jambes par des éclats de roquette Qassam, tirée par des Palestiniens armés depuis la bande de Gaza.

在露特牵着三岁半的阿菲克等待横过马路的一瞬间,阿菲克的腿被来自加沙地带巴勒斯坦枪手射的卡西姆火箭弹片击中。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬间 的法语例句

用户正在搜索


稠李, 稠密, 稠密(度), 稠密处, 稠密的, 稠密的人口, 稠密度, 稠腻的菜汤, 稠人广众, 稠调味汁,

相似单词


一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差, 一丝不苟,
yīshùnjiān
en un clin d'œil loc.adv ;
soudainement ;
en un instant loc.adv
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要瞬间不小心, 事故就会生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,它没有瞬间显得是个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有瞬间的心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那瞬间,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的瞬间它的味道般不错,但在酒香在嘴里停留时间很短暂。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉克人民而瞬间无比艰难。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那瞬间,所有的孩子都会哭的,而你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

场自然灾害可以在瞬间摧毁多年展努力的成果。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某瞬间我突然意识我还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接人可以检索它,哪怕只是瞬间,就算已

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

瞬间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在瞬间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在瞬间传递信息。

Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.

数万人、甚至数十万人将在瞬间丧生,还有更多人将死于核辐射。

En route entre les montagnes, j'étais étonnée par ce paysage mistérieux devant mes yeux. Pour un instant,je ne pouvais pas distinguer lequel monde que j'éxistais.

行驶于法国阿尔卑斯山脉之间,突然被眼前神秘的景致震惊。有瞬间,不知道自己底置身于哪个世界。

Tout ce qui existe se détruisant, se consumant et mourant, chaque instant ne se produisant que dans l'anéantissement de celui qui précède et n'existant lui-même que blessé à mort.

所有存在之物正在毁灭、消耗和死亡,每个瞬间只能在前瞬间的湮灭中产生,并且只能朝向死亡、带着伤痕而存在。

Un gratte-ciel, un restaurant, un autobus ou une discothèque peuvent être pulvérisés en un instant, et une vie humaine, de fait des dizaines de vies humaines, peuvent être anéanties en quelques minutes.

摩天大楼、饭店、公共汽车或迪斯科舞厅都可能会在瞬间灰飞烟灭;个人的生命,实际上许多人的生命会在转眼间被扼杀。

Oui madame, vous avez parfaitement raison, je ne doute pas une seule seconde que vous soyez bien élevé, mais un accident est si vite arrivé que je préfère ne pas prendre de risque.

是的夫人,您绝对正确,我秒钟都没怀疑您的好教养,但是,事故可以生在瞬间,所以我更愿意不冒个险。

En une fraction de seconde, alors que Ruth attendait avec son petit garçon de traverser la rue, Afik, trois ans et demi, a été atteint aux jambes par des éclats de roquette Qassam, tirée par des Palestiniens armés depuis la bande de Gaza.

就在露特牵着三岁半的阿菲克等待横过马路的瞬间,阿菲克的腿被来自加沙地带巴勒斯坦枪手射的卡西姆火箭弹片击中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬间 的法语例句

用户正在搜索


筹备一次大会, 筹策, 筹措, 筹措旅费, 筹措资金, 筹得资金, 筹划, 筹集, 筹集基金, 筹集资金,

相似单词


一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差, 一丝不苟,
yīshùnjiān
en un clin d'œil loc.adv ;
soudainement ;
en un instant loc.adv
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要不小心, 事故就会生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

我眼里,它没有显得是个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

,我仿佛听见了全世界声音。

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后味道般不错,但酒香嘴里停留时间很短暂。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉克人民而言,这无比艰难。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那,所有孩子都会哭,而你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

场自然灾害可以摧毁多年展努力成果。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某我突然意识到我还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是,就算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

,他们暂时忘记了自己国家并没有从未完结武装冲突造成困境里解脱出来(这事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好技术使得人和货物运输速度大大提高,并可传递信息。

Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.

数万人、甚至数十万人将丧生,还有更多人将死于核辐射。

En route entre les montagnes, j'étais étonnée par ce paysage mistérieux devant mes yeux. Pour un instant,je ne pouvais pas distinguer lequel monde que j'éxistais.

行驶于法国阿尔卑斯山脉之间,突然被眼前这神秘景致震惊。有,不知道自己到底置身于哪个世界。

Tout ce qui existe se détruisant, se consumant et mourant, chaque instant ne se produisant que dans l'anéantissement de celui qui précède et n'existant lui-même que blessé à mort.

所有存之物正毁灭、消耗和死亡,每间只能湮灭中产生,并且只能朝向死亡、带着伤痕而存

Un gratte-ciel, un restaurant, un autobus ou une discothèque peuvent être pulvérisés en un instant, et une vie humaine, de fait des dizaines de vies humaines, peuvent être anéanties en quelques minutes.

摩天大楼、饭店、公共汽车或迪斯科舞厅都可能会灰飞烟灭;个人生命,实际上许多人生命会转眼间被扼杀。

Oui madame, vous avez parfaitement raison, je ne doute pas une seule seconde que vous soyez bien élevé, mais un accident est si vite arrivé que je préfère ne pas prendre de risque.

夫人,您绝对正确,我秒钟都没怀疑您好教养,但是,事故可以,所以我更愿意不冒这个险。

En une fraction de seconde, alors que Ruth attendait avec son petit garçon de traverser la rue, Afik, trois ans et demi, a été atteint aux jambes par des éclats de roquette Qassam, tirée par des Palestiniens armés depuis la bande de Gaza.

露特牵着三岁半阿菲克等待横过马路,阿菲克腿被来自加沙地带巴勒斯坦枪手卡西姆火箭弹片击中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬间 的法语例句

用户正在搜索


丑陋的, 丑陋的(人), 丑陋的人, 丑名, 丑女人, 丑婆子, 丑人, 丑时, 丑史, 丑事,

相似单词


一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差, 一丝不苟,
yīshùnjiān
en un clin d'œil loc.adv ;
soudainement ;
en un instant loc.adv
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要不小心, 事故就会生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,它没有显得是个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有的心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的它的味道般不错,但在酒香在嘴里停留时间很短暂。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉克人民无比艰难。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那,所有的孩子都会哭的,你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

场自然灾害可以在摧毁多年展努力的成果。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某我突然意识我还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是,就算已收

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在传递信息。

Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.

数万人、甚至数十万人将在丧生,还有更多人将死于核辐射。

En route entre les montagnes, j'étais étonnée par ce paysage mistérieux devant mes yeux. Pour un instant,je ne pouvais pas distinguer lequel monde que j'éxistais.

行驶于法国阿尔卑斯山脉之间,突然被眼前神秘的景致震惊。有,不知道自己底置身于哪个世界。

Tout ce qui existe se détruisant, se consumant et mourant, chaque instant ne se produisant que dans l'anéantissement de celui qui précède et n'existant lui-même que blessé à mort.

所有存在之物正在毁灭、消耗和死亡,每间只能在前的湮灭中产生,并且只能朝向死亡、带着伤痕存在。

Un gratte-ciel, un restaurant, un autobus ou une discothèque peuvent être pulvérisés en un instant, et une vie humaine, de fait des dizaines de vies humaines, peuvent être anéanties en quelques minutes.

摩天大楼、饭店、公共汽车或迪斯科舞厅都可能会在灰飞烟灭;个人的生命,实际上许多人的生命会在转眼间被扼杀。

Oui madame, vous avez parfaitement raison, je ne doute pas une seule seconde que vous soyez bien élevé, mais un accident est si vite arrivé que je préfère ne pas prendre de risque.

是的夫人,您绝对正确,我秒钟都没怀疑您的好教养,但是,事故可以生在,所以我更愿意不冒个险。

En une fraction de seconde, alors que Ruth attendait avec son petit garçon de traverser la rue, Afik, trois ans et demi, a été atteint aux jambes par des éclats de roquette Qassam, tirée par des Palestiniens armés depuis la bande de Gaza.

就在露特牵着三岁半的阿菲克等待横过马路的,阿菲克的腿被来自加沙地带巴勒斯坦枪手射的卡西姆火箭弹片击中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬间 的法语例句

用户正在搜索


出版业, 出版一本书, 出版一本小说, 出版一部作品, 出版者, 出榜, 出殡, 出殡行列, 出兵, 出材量,

相似单词


一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差, 一丝不苟,
yīshùnjiān
en un clin d'œil loc.adv ;
soudainement ;
en un instant loc.adv
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要一瞬不小心, 事故就会生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

眼里,它没有一瞬显得是一个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果死了,你会有一瞬的心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那一瞬佛听见了全世界崩溃的声音。

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的一瞬它的味道一般不错,但在酒香在嘴里停留时很短暂。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉克人民而言,这一瞬无比艰难。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那一瞬,所有的孩子都会哭的,而你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

一场自然灾害可以在一瞬摧毁多年展努力的果。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是和F,S送你去机场,某一瞬突然意识到还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是一瞬,就算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

一瞬,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造的困境里解脱出来(这一事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

一瞬,数十万平民百了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在一瞬,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在一瞬传递信息。

Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.

数万人、甚至数十万人将在一瞬丧生,还有更多人将死于核辐射。

En route entre les montagnes, j'étais étonnée par ce paysage mistérieux devant mes yeux. Pour un instant,je ne pouvais pas distinguer lequel monde que j'éxistais.

行驶于法国阿尔卑斯山脉之,突然被眼前这神秘的景致震惊。有一瞬,不知道自己到底置身于哪个世界。

Tout ce qui existe se détruisant, se consumant et mourant, chaque instant ne se produisant que dans l'anéantissement de celui qui précède et n'existant lui-même que blessé à mort.

所有存在之物正在毁灭、消耗和死亡,每一个瞬只能在前一瞬的湮灭中产生,并且只能朝向死亡、带着伤痕而存在。

Un gratte-ciel, un restaurant, un autobus ou une discothèque peuvent être pulvérisés en un instant, et une vie humaine, de fait des dizaines de vies humaines, peuvent être anéanties en quelques minutes.

摩天大楼、饭店、公共汽车或迪斯科舞厅都可能会在一瞬灰飞烟灭;一个人的生命,实际上许多人的生命会在转眼被扼杀。

Oui madame, vous avez parfaitement raison, je ne doute pas une seule seconde que vous soyez bien élevé, mais un accident est si vite arrivé que je préfère ne pas prendre de risque.

是的夫人,您绝对正确,一秒钟都没怀疑您的好教养,但是,事故可以生在一瞬,所以更愿意不冒这个险。

En une fraction de seconde, alors que Ruth attendait avec son petit garçon de traverser la rue, Afik, trois ans et demi, a été atteint aux jambes par des éclats de roquette Qassam, tirée par des Palestiniens armés depuis la bande de Gaza.

就在露特牵着三岁半的阿菲克等待横过马路的一瞬,阿菲克的腿被来自加沙地带巴勒斯坦枪手射的卡西姆火箭弹片击中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 一瞬间 的法语例句

用户正在搜索


出差证, 出产, 出产的, 出产地, 出产多的土地, 出产丰富的, 出厂, 出厂价格, 出场, 出场费,

相似单词


一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差, 一丝不苟,
yīshùnjiān
en un clin d'œil loc.adv ;
soudainement ;
en un instant loc.adv
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要瞬间不小心, 事故就会生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

我眼里,它没有瞬间显得是个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有瞬间心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

瞬间,我仿佛听见了全世界崩音。

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后瞬间味道般不错,但酒香嘴里停留时间很短暂。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉克人民而言,这瞬间无比艰难。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那瞬间,所有孩子都会哭,而你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

场自然灾害可以瞬间摧毁多年展努力成果。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某瞬间我突然意识到我还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是瞬间,就算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

瞬间,他们暂时忘记了自己国家并没有从未完结武装冲突造成困境里解脱出来(这)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

瞬间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替瞬间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好技术使得人和货物运输速度大大提高,并可瞬间传递信息。

Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.

数万人、甚至数十万人将瞬间丧生,还有更多人将死于核辐射。

En route entre les montagnes, j'étais étonnée par ce paysage mistérieux devant mes yeux. Pour un instant,je ne pouvais pas distinguer lequel monde que j'éxistais.

行驶于法国阿尔卑斯山脉之间,突然被眼前这神秘景致震惊。有瞬间,不知道自己到底置身于哪个世界。

Tout ce qui existe se détruisant, se consumant et mourant, chaque instant ne se produisant que dans l'anéantissement de celui qui précède et n'existant lui-même que blessé à mort.

所有存之物正毁灭、消耗和死亡,每个瞬间只能瞬间湮灭中产生,并且只能朝向死亡、带着伤痕而存

Un gratte-ciel, un restaurant, un autobus ou une discothèque peuvent être pulvérisés en un instant, et une vie humaine, de fait des dizaines de vies humaines, peuvent être anéanties en quelques minutes.

摩天大楼、饭店、公共汽车或迪斯科舞厅都可能会瞬间灰飞烟灭;个人生命,际上许多人生命会转眼间被扼杀。

Oui madame, vous avez parfaitement raison, je ne doute pas une seule seconde que vous soyez bien élevé, mais un accident est si vite arrivé que je préfère ne pas prendre de risque.

夫人,您绝对正确,我秒钟都没怀疑您好教养,但是,事故可以瞬间,所以我更愿意不冒这个险。

En une fraction de seconde, alors que Ruth attendait avec son petit garçon de traverser la rue, Afik, trois ans et demi, a été atteint aux jambes par des éclats de roquette Qassam, tirée par des Palestiniens armés depuis la bande de Gaza.

露特牵着三岁半阿菲克等待横过马路瞬间,阿菲克腿被来自加沙地带巴勒斯坦枪手卡西姆火箭弹片击中。

明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬间 的法语例句

用户正在搜索


出道, 出典, 出店, 出顶, 出动, 出动(飞机的), 出动军舰, 出洞时, 出痘, 出尔反尔,

相似单词


一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差, 一丝不苟,
yīshùnjiān
en un clin d'œil loc.adv ;
soudainement ;
en un instant loc.adv
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要一瞬不小心, 事故就会生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,它没有一瞬是一个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死,你会有一瞬的心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那一瞬,我仿佛听见全世界崩溃的声音。

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的一瞬它的味道一般不错,但在酒香在嘴里停留时很短暂。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉克人民而言,这一瞬无比艰难。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那一瞬,所有的孩子都会哭的,而你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

一场自然灾害可以在一瞬摧毁多年展努力的成果。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某一瞬我突然意识到我还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是一瞬,就算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

一瞬,他们暂时忘记自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这一事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

一瞬,数十万平民百姓便成切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在一瞬,究竟是光明黑暗,还是黑暗侵蚀光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使人和货物的运输速度大大提高,并可在一瞬传递信息。

Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.

数万人、甚至数十万人将在一瞬丧生,还有更多人将死于核辐射。

En route entre les montagnes, j'étais étonnée par ce paysage mistérieux devant mes yeux. Pour un instant,je ne pouvais pas distinguer lequel monde que j'éxistais.

行驶于法国阿尔卑斯山脉之,突然被眼前这神秘的景致震惊。有一瞬,不知道自己到底置身于哪个世界。

Tout ce qui existe se détruisant, se consumant et mourant, chaque instant ne se produisant que dans l'anéantissement de celui qui précède et n'existant lui-même que blessé à mort.

所有存在之物正在毁灭、消耗和死亡,每一个瞬只能在前一瞬的湮灭中产生,并且只能朝向死亡、带着伤痕而存在。

Un gratte-ciel, un restaurant, un autobus ou une discothèque peuvent être pulvérisés en un instant, et une vie humaine, de fait des dizaines de vies humaines, peuvent être anéanties en quelques minutes.

摩天大楼、饭店、公共汽车或迪斯科舞厅都可能会在一瞬灰飞烟灭;一个人的生命,实际上许多人的生命会在转眼被扼杀。

Oui madame, vous avez parfaitement raison, je ne doute pas une seule seconde que vous soyez bien élevé, mais un accident est si vite arrivé que je préfère ne pas prendre de risque.

是的夫人,您绝对正确,我一秒钟都没怀疑您的好教养,但是,事故可以生在一瞬,所以我更愿意不冒这个险。

En une fraction de seconde, alors que Ruth attendait avec son petit garçon de traverser la rue, Afik, trois ans et demi, a été atteint aux jambes par des éclats de roquette Qassam, tirée par des Palestiniens armés depuis la bande de Gaza.

就在露特牵着三岁半的阿菲克等待横过马路的一瞬,阿菲克的腿被来自加沙地带巴勒斯坦枪手射的卡西姆火箭弹片击中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬间 的法语例句

用户正在搜索


出发者, 出饭, 出方块, 出访, 出份子, 出风头, 出伏, 出钢, 出港, 出港领航,

相似单词


一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差, 一丝不苟,
yīshùnjiān
en un clin d'œil loc.adv ;
soudainement ;
en un instant loc.adv
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要不小心, 事故就会生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,它没有显得是一个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有的心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的它的味道一般不错,但在酒香在嘴里停留时很短暂。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉克言,这无比艰难。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那,所有的孩子都会哭的,你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

一场自然灾害可以在摧毁多年展努力的成果。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某我突然意识到我还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收可以检索它,哪怕只是,就算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这一事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

,数十万平百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得和货物的运输速度大大提高,并可在传递信息。

Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.

数万、甚至数十万将在丧生,还有更多将死于核辐射。

En route entre les montagnes, j'étais étonnée par ce paysage mistérieux devant mes yeux. Pour un instant,je ne pouvais pas distinguer lequel monde que j'éxistais.

行驶于法国阿尔卑斯山脉之,突然被眼前这神秘的景致震惊。有,不知道自己到底置身于哪个世界。

Tout ce qui existe se détruisant, se consumant et mourant, chaque instant ne se produisant que dans l'anéantissement de celui qui précède et n'existant lui-même que blessé à mort.

所有存在之物正在毁灭、消耗和死亡,每一个只能在前的湮灭中产生,并且只能朝向死亡、带着伤痕存在。

Un gratte-ciel, un restaurant, un autobus ou une discothèque peuvent être pulvérisés en un instant, et une vie humaine, de fait des dizaines de vies humaines, peuvent être anéanties en quelques minutes.

摩天大楼、饭店、公共汽车或迪斯科舞厅都可能会在灰飞烟灭;一个的生命,实际上许多的生命会在转眼被扼杀。

Oui madame, vous avez parfaitement raison, je ne doute pas une seule seconde que vous soyez bien élevé, mais un accident est si vite arrivé que je préfère ne pas prendre de risque.

是的夫,您绝对正确,我一秒钟都没怀疑您的好教养,但是,事故可以生在,所以我更愿意不冒这个险。

En une fraction de seconde, alors que Ruth attendait avec son petit garçon de traverser la rue, Afik, trois ans et demi, a été atteint aux jambes par des éclats de roquette Qassam, tirée par des Palestiniens armés depuis la bande de Gaza.

就在露特牵着三岁半的阿菲克等待横过马路的,阿菲克的腿被来自加沙地带巴勒斯坦枪手射的卡西姆火箭弹片击中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬间 的法语例句

用户正在搜索


出骨卖的肉, 出故障, 出故障的, 出乖露丑, 出轨, 出轨行为, 出国, 出国半工半读, 出国考察, 出海,

相似单词


一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差, 一丝不苟,
yīshùnjiān
en un clin d'œil loc.adv ;
soudainement ;
en un instant loc.adv
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要一瞬间不小心, 事故就会生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼,它一瞬间显得是一个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有一瞬间的心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那一瞬间,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的一瞬间它的味道一般不错,但在酒香在留时间很短暂。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉克人民而言,这一瞬间无比艰难。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那一瞬间,所有的孩子都会哭的,而你有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

一场自然灾害可以在一瞬间摧毁多年展努力的成果。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某一瞬间我突然意识到我还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是一瞬间,就算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

一瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并未完结的武装冲突造成的困境解脱出来(这一事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

一瞬间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在一瞬间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在一瞬间传递信息。

Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.

数万人、甚至数十万人将在一瞬间丧生,还有更多人将死于核辐射。

En route entre les montagnes, j'étais étonnée par ce paysage mistérieux devant mes yeux. Pour un instant,je ne pouvais pas distinguer lequel monde que j'éxistais.

行驶于法国阿尔卑斯山脉之间,突然被眼前这神秘的景致震惊。有一瞬间,不知道自己到底置身于哪个世界。

Tout ce qui existe se détruisant, se consumant et mourant, chaque instant ne se produisant que dans l'anéantissement de celui qui précède et n'existant lui-même que blessé à mort.

所有存在之物正在毁灭、消耗和死亡,每一个瞬间只能在前一瞬间的湮灭中产生,并且只能朝向死亡、带着伤痕而存在。

Un gratte-ciel, un restaurant, un autobus ou une discothèque peuvent être pulvérisés en un instant, et une vie humaine, de fait des dizaines de vies humaines, peuvent être anéanties en quelques minutes.

摩天大楼、饭店、公共汽车或迪斯科舞厅都可能会在一瞬间灰飞烟灭;一个人的生命,实际上许多人的生命会在转眼间被扼杀。

Oui madame, vous avez parfaitement raison, je ne doute pas une seule seconde que vous soyez bien élevé, mais un accident est si vite arrivé que je préfère ne pas prendre de risque.

是的夫人,您绝对正确,我一秒钟都怀疑您的好教养,但是,事故可以生在一瞬间,所以我更愿意不冒这个险。

En une fraction de seconde, alors que Ruth attendait avec son petit garçon de traverser la rue, Afik, trois ans et demi, a été atteint aux jambes par des éclats de roquette Qassam, tirée par des Palestiniens armés depuis la bande de Gaza.

就在露特牵着三岁半的阿菲克等待横过马路的一瞬间,阿菲克的腿被来自加沙地带巴勒斯坦枪手射的卡西姆火箭弹片击中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬间 的法语例句

用户正在搜索


出乎(意料), 出乎意料, 出乎意料的, 出乎意料的消息, 出乎意料地, 出乎意外的成功, 出汇票人, 出活, 出活儿, 出击,

相似单词


一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差, 一丝不苟,
yīshùnjiān
en un clin d'œil loc.adv ;
soudainement ;
en un instant loc.adv
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

瞬间不小心, 事故就会生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

眼里,它没有瞬间显得个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果死了,你会有瞬间的心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那瞬间仿佛听见了全世界崩溃的声音。

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的瞬间它的味道般不错,但在酒香在嘴里停留时间很短暂。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉克人民而言,这瞬间无比艰

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那瞬间,所有的孩子都会哭的,而你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

场自然灾害可以在瞬间摧毁多年展努力的成果。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就和F,S送你去机场,某瞬间突然意识到还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕瞬间,就算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

瞬间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在瞬间,究竟光明掩饰了黑暗,还黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在瞬间传递信息。

Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.

数万人、甚至数十万人将在瞬间丧生,还有更多人将死于核辐射。

En route entre les montagnes, j'étais étonnée par ce paysage mistérieux devant mes yeux. Pour un instant,je ne pouvais pas distinguer lequel monde que j'éxistais.

行驶于法国阿尔卑斯山脉之间,突然被眼前这神秘的景致震惊。有瞬间,不知道自己到底置身于哪个世界。

Tout ce qui existe se détruisant, se consumant et mourant, chaque instant ne se produisant que dans l'anéantissement de celui qui précède et n'existant lui-même que blessé à mort.

所有存在之物正在毁灭、消耗和死亡,每个瞬间能在前瞬间的湮灭中产生,并且能朝向死亡、带着伤痕而存在。

Un gratte-ciel, un restaurant, un autobus ou une discothèque peuvent être pulvérisés en un instant, et une vie humaine, de fait des dizaines de vies humaines, peuvent être anéanties en quelques minutes.

摩天大楼、饭店、公共汽车或迪斯科舞厅都可能会在瞬间灰飞烟灭;个人的生命,实际上许多人的生命会在转眼间被扼杀。

Oui madame, vous avez parfaitement raison, je ne doute pas une seule seconde que vous soyez bien élevé, mais un accident est si vite arrivé que je préfère ne pas prendre de risque.

的夫人,您绝对正确,秒钟都没怀疑您的好教养,但,事故可以生在瞬间,所以更愿意不冒这个险。

En une fraction de seconde, alors que Ruth attendait avec son petit garçon de traverser la rue, Afik, trois ans et demi, a été atteint aux jambes par des éclats de roquette Qassam, tirée par des Palestiniens armés depuis la bande de Gaza.

就在露特牵着三岁半的阿菲克等待横过马路的瞬间,阿菲克的腿被来自加沙地带巴勒斯坦枪手射的卡西姆火箭弹片击中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 一瞬间 的法语例句

用户正在搜索


出价最高人, 出嫁, 出尖, 出将入相, 出街, 出界, 出借, 出借书籍, 出警, 出境,

相似单词


一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差, 一丝不苟,