1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant « entièrement fausses ».
提交人驳斥了缔约国关于具体案情的说法,称缔约国的说法“
言”。
1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant « entièrement fausses ».
提交人驳斥了缔约国关于具体案情的说法,称缔约国的说法“
言”。
1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant «entièrement fausses».
1 提交人驳斥了缔约国关于具体案情的说法,称缔约国的说法“
言”。
Balivernes que tout cela.
这种完全
言。
La notion de souveraineté partagée qui se trouve au cœur de l'accord hispano-britannique représente une absurdité politique et juridique impraticable.
共同主权拟议的不列颠-西班牙协议的基础;从
治和法律角度来看,这个
完全
言。
Troisièmement, les références faites aux restrictions injustes imposées aux Chypriotes turcs, comme la Turquie a décidé de les appeler, sont profondément malavisées.
第三,关于土耳其所称的土族塞人遭受到不公平限制的种种说法,那完全言。
Le postulat que seul un nombre limité de pays sont capables de fixer les priorités et les objectifs mondiaux en matière de négociations ne tient pas.
有关只有少数国家能够决定全球谈判优先项目和结果的假设言。
En tout état de cause, il est absolument ridicule de suggérer que ce n'est pas bien de vendre des produits de consommation à des prix raisonnables.
称以合理价格向居民供应消费品件坏事,这种说法
言。
Le Maroc affirme que les 160 000 résidents vivant dans les camps en Algérie ne sont pas des réfugiés et qu'ils seraient par conséquent détenus contre leur volonté.
摩洛哥声称,住在阿尔及利亚难民营的16万居民并非难民而违背其意愿被收容,这完全
言。
Cela est totalement faux étant donné que la Cour a déterminé clairement qu'en aucun cas les contacts et la coopération d'un citoyen avec l'OIT ou d'autres organismes des Nations Unies ne constituent une infraction pénale.
这纯粹言,因为法院已经作出裁决,公民与劳工组织或联合国其他组织接触和合作无论如何不构成犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant « entièrement fausses ».
提交人驳斥了缔约国关于具体案情的说法,称缔约国的说法“
胡言”。
1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant «entièrement fausses».
1 提交人驳斥了缔约国关于具体案情的说法,称缔约国的说法“
胡言”。
Balivernes que tout cela.
这种概念完全胡言。
La notion de souveraineté partagée qui se trouve au cœur de l'accord hispano-britannique représente une absurdité politique et juridique impraticable.
共同主权概念拟议的
列颠-西班牙协议的基础;从
治和法律角度来看,这个概念完全
胡言。
Troisièmement, les références faites aux restrictions injustes imposées aux Chypriotes turcs, comme la Turquie a décidé de les appeler, sont profondément malavisées.
第三,关于土耳其所称的土族塞人遭受平限制的种种说法,那完全
胡言。
Le postulat que seul un nombre limité de pays sont capables de fixer les priorités et les objectifs mondiaux en matière de négociations ne tient pas.
有关只有少数国家能够决定全球谈判优先项目和结果的假设胡言。
En tout état de cause, il est absolument ridicule de suggérer que ce n'est pas bien de vendre des produits de consommation à des prix raisonnables.
称以合理价格向居民供应消费品件坏事,这种说法
胡言。
Le Maroc affirme que les 160 000 résidents vivant dans les camps en Algérie ne sont pas des réfugiés et qu'ils seraient par conséquent détenus contre leur volonté.
摩洛哥声称,住在阿尔及利亚难民营的16万居民并非难民而违背其意愿被收容,这完全
胡言。
Cela est totalement faux étant donné que la Cour a déterminé clairement qu'en aucun cas les contacts et la coopération d'un citoyen avec l'OIT ou d'autres organismes des Nations Unies ne constituent une infraction pénale.
这纯粹胡言,因为法院已经作出裁决,
民与劳工组织或联合国其他组织接触和合作无论如何
构成犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant « entièrement fausses ».
提交人驳斥了缔约国关于具体案情法,称缔约国
法是“一派胡言”。
1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant «entièrement fausses».
1 提交人驳斥了缔约国关于具体案情法,称缔约国
法是“一派胡言”。
Balivernes que tout cela.
这种概念全是一派胡言。
La notion de souveraineté partagée qui se trouve au cœur de l'accord hispano-britannique représente une absurdité politique et juridique impraticable.
共同主权概念是拟议不列颠-西班牙协议
基础;从
治和法律角度来看,这个概念
全是一派胡言。
Troisièmement, les références faites aux restrictions injustes imposées aux Chypriotes turcs, comme la Turquie a décidé de les appeler, sont profondément malavisées.
第三,关于土耳其所称土族塞人遭受到不公平限制
种种
法,
全是一派胡言。
Le postulat que seul un nombre limité de pays sont capables de fixer les priorités et les objectifs mondiaux en matière de négociations ne tient pas.
有关只有少数国家能够决定全球谈判优先项目和结果假设是一派胡言。
En tout état de cause, il est absolument ridicule de suggérer que ce n'est pas bien de vendre des produits de consommation à des prix raisonnables.
称以合理价格向居民供应消费品是件坏事,这种法是一派胡言。
Le Maroc affirme que les 160 000 résidents vivant dans les camps en Algérie ne sont pas des réfugiés et qu'ils seraient par conséquent détenus contre leur volonté.
摩洛哥声称,住在阿尔及利亚难民营16万居民并非难民而是违背其意愿被收容,这
全是一派胡言。
Cela est totalement faux étant donné que la Cour a déterminé clairement qu'en aucun cas les contacts et la coopération d'un citoyen avec l'OIT ou d'autres organismes des Nations Unies ne constituent une infraction pénale.
这纯粹是一派胡言,因为法院已经作出裁决,公民与劳工组织或联合国其他组织接触和合作无论如何不构成犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant « entièrement fausses ».
提交人驳斥了缔约国关于具体案情法,称缔约国
法是“一派胡言”。
1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant «entièrement fausses».
1 提交人驳斥了缔约国关于具体案情法,称缔约国
法是“一派胡言”。
Balivernes que tout cela.
这种概念完全是一派胡言。
La notion de souveraineté partagée qui se trouve au cœur de l'accord hispano-britannique représente une absurdité politique et juridique impraticable.
共同主权概念是拟议不列颠-西班牙协议
基础;从
治和法律角度来看,这个概念完全是一派胡言。
Troisièmement, les références faites aux restrictions injustes imposées aux Chypriotes turcs, comme la Turquie a décidé de les appeler, sont profondément malavisées.
第三,关于土耳其所称土族塞人遭受到不公
种种
法,那完全是一派胡言。
Le postulat que seul un nombre limité de pays sont capables de fixer les priorités et les objectifs mondiaux en matière de négociations ne tient pas.
有关只有少数国家能够决定全球谈判优先项目和结果假设是一派胡言。
En tout état de cause, il est absolument ridicule de suggérer que ce n'est pas bien de vendre des produits de consommation à des prix raisonnables.
称以合理价格向居民供应消费品是件坏事,这种法是一派胡言。
Le Maroc affirme que les 160 000 résidents vivant dans les camps en Algérie ne sont pas des réfugiés et qu'ils seraient par conséquent détenus contre leur volonté.
摩洛哥声称,住在阿尔及利亚难民营16万居民并非难民而是违背其意愿被收容,这完全是一派胡言。
Cela est totalement faux étant donné que la Cour a déterminé clairement qu'en aucun cas les contacts et la coopération d'un citoyen avec l'OIT ou d'autres organismes des Nations Unies ne constituent une infraction pénale.
这纯粹是一派胡言,因为法院已经作出裁决,公民与劳工组织或联合国其他组织接触和合作无论如何不构成犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant « entièrement fausses ».
提交人驳斥了缔约国关于具体案情的说法,称缔约国的说法是“一”。
1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant «entièrement fausses».
1 提交人驳斥了缔约国关于具体案情的说法,称缔约国的说法是“一”。
Balivernes que tout cela.
这种完全是一
。
La notion de souveraineté partagée qui se trouve au cœur de l'accord hispano-britannique représente une absurdité politique et juridique impraticable.
共同主权是拟议的不列颠-西班牙协议的基础;从
治和法律角度来看,这个
完全是一
。
Troisièmement, les références faites aux restrictions injustes imposées aux Chypriotes turcs, comme la Turquie a décidé de les appeler, sont profondément malavisées.
第三,关于土耳其所称的土族塞人遭受到不公平限制的种种说法,那完全是一。
Le postulat que seul un nombre limité de pays sont capables de fixer les priorités et les objectifs mondiaux en matière de négociations ne tient pas.
有关只有少数国家能够决定全球谈判优先项目和结果的假设是一。
En tout état de cause, il est absolument ridicule de suggérer que ce n'est pas bien de vendre des produits de consommation à des prix raisonnables.
称以合理价格向居民供应消费品是件坏事,这种说法是一。
Le Maroc affirme que les 160 000 résidents vivant dans les camps en Algérie ne sont pas des réfugiés et qu'ils seraient par conséquent détenus contre leur volonté.
摩洛哥声称,住在阿尔及利亚难民营的16万居民并非难民而是违背其意愿被收容,这完全是一。
Cela est totalement faux étant donné que la Cour a déterminé clairement qu'en aucun cas les contacts et la coopération d'un citoyen avec l'OIT ou d'autres organismes des Nations Unies ne constituent une infraction pénale.
这纯粹是一,因为法院已经作出裁决,公民与劳工组织或联合国其他组织接触和合作无论如何不构成犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant « entièrement fausses ».
提交人驳约国关于具体案情的说法,称
约国的说法是“一派胡言”。
1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant «entièrement fausses».
1 提交人驳约国关于具体案情的说法,称
约国的说法是“一派胡言”。
Balivernes que tout cela.
这种概念完全是一派胡言。
La notion de souveraineté partagée qui se trouve au cœur de l'accord hispano-britannique représente une absurdité politique et juridique impraticable.
共同主权概念是拟议的不列颠-西班牙协议的基础;从治和法律角度来看,这个概念完全是一派胡言。
Troisièmement, les références faites aux restrictions injustes imposées aux Chypriotes turcs, comme la Turquie a décidé de les appeler, sont profondément malavisées.
第三,关于土耳其所称的土族塞人遭受到不公平限制的种种说法,那完全是一派胡言。
Le postulat que seul un nombre limité de pays sont capables de fixer les priorités et les objectifs mondiaux en matière de négociations ne tient pas.
有关有
数国家能够决定全球谈判优先项目和结果的假设是一派胡言。
En tout état de cause, il est absolument ridicule de suggérer que ce n'est pas bien de vendre des produits de consommation à des prix raisonnables.
称以合理价格向居民供应消费品是件坏事,这种说法是一派胡言。
Le Maroc affirme que les 160 000 résidents vivant dans les camps en Algérie ne sont pas des réfugiés et qu'ils seraient par conséquent détenus contre leur volonté.
摩洛哥声称,住在阿尔及利亚难民营的16万居民并非难民而是违背其意愿被收容,这完全是一派胡言。
Cela est totalement faux étant donné que la Cour a déterminé clairement qu'en aucun cas les contacts et la coopération d'un citoyen avec l'OIT ou d'autres organismes des Nations Unies ne constituent une infraction pénale.
这纯粹是一派胡言,因为法院已经作出裁决,公民与劳工组织或联合国其他组织接触和合作无论如何不构成犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant « entièrement fausses ».
提交人驳斥了缔约国关于具体案情的说法,称缔约国的说法是“言”。
1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant «entièrement fausses».
1 提交人驳斥了缔约国关于具体案情的说法,称缔约国的说法是“言”。
Balivernes que tout cela.
这种概念完全是言。
La notion de souveraineté partagée qui se trouve au cœur de l'accord hispano-britannique représente une absurdité politique et juridique impraticable.
共同主权概念是拟议的列颠-西班牙协议的基础;从
治和法律角度来看,这个概念完全是
言。
Troisièmement, les références faites aux restrictions injustes imposées aux Chypriotes turcs, comme la Turquie a décidé de les appeler, sont profondément malavisées.
第三,关于土耳其所称的土族塞人遭公平限制的种种说法,那完全是
言。
Le postulat que seul un nombre limité de pays sont capables de fixer les priorités et les objectifs mondiaux en matière de négociations ne tient pas.
有关只有少数国家能够决定全球谈判优先项目和结果的假设是言。
En tout état de cause, il est absolument ridicule de suggérer que ce n'est pas bien de vendre des produits de consommation à des prix raisonnables.
称以合理价格向居民供应消费品是件坏事,这种说法是言。
Le Maroc affirme que les 160 000 résidents vivant dans les camps en Algérie ne sont pas des réfugiés et qu'ils seraient par conséquent détenus contre leur volonté.
摩洛哥声称,住在阿尔及利亚难民营的16万居民并非难民而是违背其意愿被收容,这完全是言。
Cela est totalement faux étant donné que la Cour a déterminé clairement qu'en aucun cas les contacts et la coopération d'un citoyen avec l'OIT ou d'autres organismes des Nations Unies ne constituent une infraction pénale.
这纯粹是言,因为法院已经作出裁决,公民与劳工组织或联合国其他组织接触和合作无论如何
构成犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant « entièrement fausses ».
提交人驳斥了缔约国关于具体案情的法,称缔约国的
法
“一派胡言”。
1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant «entièrement fausses».
1 提交人驳斥了缔约国关于具体案情的法,称缔约国的
法
“一派胡言”。
Balivernes que tout cela.
这种概念完全一派胡言。
La notion de souveraineté partagée qui se trouve au cœur de l'accord hispano-britannique représente une absurdité politique et juridique impraticable.
共同主权概念拟议的不列颠-西班牙协议的基础;从
治和法律角度来看,这个概念完全
一派胡言。
Troisièmement, les références faites aux restrictions injustes imposées aux Chypriotes turcs, comme la Turquie a décidé de les appeler, sont profondément malavisées.
第三,关于土耳其所称的土族塞人遭受到不公平限制的种种法,那完全
一派胡言。
Le postulat que seul un nombre limité de pays sont capables de fixer les priorités et les objectifs mondiaux en matière de négociations ne tient pas.
有关只有少数国家能够决定全优先项目和结果的假设
一派胡言。
En tout état de cause, il est absolument ridicule de suggérer que ce n'est pas bien de vendre des produits de consommation à des prix raisonnables.
称以合理价格向居民供应消费品件坏事,这种
法
一派胡言。
Le Maroc affirme que les 160 000 résidents vivant dans les camps en Algérie ne sont pas des réfugiés et qu'ils seraient par conséquent détenus contre leur volonté.
摩洛哥声称,住在阿尔及利亚难民营的16万居民并非难民而违背其意愿被收容,这完全
一派胡言。
Cela est totalement faux étant donné que la Cour a déterminé clairement qu'en aucun cas les contacts et la coopération d'un citoyen avec l'OIT ou d'autres organismes des Nations Unies ne constituent une infraction pénale.
这纯粹一派胡言,因为法院已经作出裁决,公民与劳工组织或联合国其他组织接触和合作无论如何不构成犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant « entièrement fausses ».
提交人驳斥了缔约国关于具体案情的说法,称缔约国的说法是“一派胡言”。
1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant «entièrement fausses».
1 提交人驳斥了缔约国关于具体案情的说法,称缔约国的说法是“一派胡言”。
Balivernes que tout cela.
种概念完全是一派胡言。
La notion de souveraineté partagée qui se trouve au cœur de l'accord hispano-britannique représente une absurdité politique et juridique impraticable.
共同主权概念是拟议的不列-西
牙协议的基础;从
治和法律角度来
,
概念完全是一派胡言。
Troisièmement, les références faites aux restrictions injustes imposées aux Chypriotes turcs, comme la Turquie a décidé de les appeler, sont profondément malavisées.
第三,关于土耳其所称的土族塞人遭受到不公平限制的种种说法,那完全是一派胡言。
Le postulat que seul un nombre limité de pays sont capables de fixer les priorités et les objectifs mondiaux en matière de négociations ne tient pas.
有关只有少数国家能够决定全球谈判优先项目和结果的假设是一派胡言。
En tout état de cause, il est absolument ridicule de suggérer que ce n'est pas bien de vendre des produits de consommation à des prix raisonnables.
称以合理价格向居民供应消费品是件坏事,种说法是一派胡言。
Le Maroc affirme que les 160 000 résidents vivant dans les camps en Algérie ne sont pas des réfugiés et qu'ils seraient par conséquent détenus contre leur volonté.
摩洛哥声称,住在阿尔及利亚难民营的16万居民并非难民而是违背其意愿被收容,完全是一派胡言。
Cela est totalement faux étant donné que la Cour a déterminé clairement qu'en aucun cas les contacts et la coopération d'un citoyen avec l'OIT ou d'autres organismes des Nations Unies ne constituent une infraction pénale.
纯粹是一派胡言,因为法院已经作出裁决,公民与劳工组织或联合国其他组织接触和合作无论如何不构成犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant « entièrement fausses ».
提交人驳斥了缔约国关于具体案情的说法,称缔约国的说法是“一派胡言”。
1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant «entièrement fausses».
1 提交人驳斥了缔约国关于具体案情的说法,称缔约国的说法是“一派胡言”。
Balivernes que tout cela.
这种概念完全是一派胡言。
La notion de souveraineté partagée qui se trouve au cœur de l'accord hispano-britannique représente une absurdité politique et juridique impraticable.
共同主权概念是拟议的不列颠-西班牙协议的;
法律角度来看,这个概念完全是一派胡言。
Troisièmement, les références faites aux restrictions injustes imposées aux Chypriotes turcs, comme la Turquie a décidé de les appeler, sont profondément malavisées.
第三,关于土耳其所称的土族塞人遭受到不公平限制的种种说法,那完全是一派胡言。
Le postulat que seul un nombre limité de pays sont capables de fixer les priorités et les objectifs mondiaux en matière de négociations ne tient pas.
有关只有少数国家能够决定全球谈判优先项目结果的假设是一派胡言。
En tout état de cause, il est absolument ridicule de suggérer que ce n'est pas bien de vendre des produits de consommation à des prix raisonnables.
称以合理价格向居民供应消费品是件坏事,这种说法是一派胡言。
Le Maroc affirme que les 160 000 résidents vivant dans les camps en Algérie ne sont pas des réfugiés et qu'ils seraient par conséquent détenus contre leur volonté.
摩洛哥声称,住在阿尔及利亚难民营的16万居民并非难民而是违背其意愿被收容,这完全是一派胡言。
Cela est totalement faux étant donné que la Cour a déterminé clairement qu'en aucun cas les contacts et la coopération d'un citoyen avec l'OIT ou d'autres organismes des Nations Unies ne constituent une infraction pénale.
这纯粹是一派胡言,因为法院已经作出裁决,公民与劳工组织或联合国其他组织接触合作无论如何不构成犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。