法语助手
  • 关闭

一朝一夕

添加到生词本

du jour au lendemain
dans un court laps de temps
en un jour

非~之功
ne pas être le travail d'un seul jour

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce changement n'est pas survenu du jour au lendemain.

这些一朝一夕形成的。

Il s'agit d'un problème grave dont la solution pourrait prendre du temps.

这是一个严重的问题,一朝一夕的。

Pourtant, toutes ont rappelé que «les habitudes sont têtues».

然而,他们都指出要改旧的习惯并非一朝一夕

La réforme étant un processus évolutif, elle ne peut se faire en une seule fois.

改革一朝一夕的事,而是一个持续断的过程。

Le problème est d'ordre culturel lié à la persistance des valeurs patriarcales, et ne sera donc pas éradiqué du jour au lendemain.

这是一个与顽固的家长制观念有关的文问题,因此一朝一夕就可以消除的。

Un pays en proie à la pauvreté ne peut pas voir résolu rapidement le problème de l'inégalité et du partage des richesses.

对于备受贫穷之苦的国家来,财富与财产分配的平等问题,一朝一夕的。

Elle assure ces pays de son soutien dans leurs efforts de consolidation de la paix qui n'aboutiront évidemment pas du jour au lendemain.

她向这些国家保证支持它们巩固和平的努力,但这些努力显然一朝一夕成功的。

Or, dans la pratique, il était impossible de diversifier la production du jour au lendemain, compte tenu de l'ampleur de la dépendance de nombreux pays en développement vis-à-vis des produits de base.

而实际上,鉴于许多发展中国家对初级商品的依赖程度,要多样一朝一夕做得到的。

Le problème des taudis ne peut certes être réglé du jour au lendemain et des plans à long terme sont nécessaires, mais c'est la pauvreté qui est la cause de l'existence des taudis.

贫民窟的问题肯定一朝一夕的,必须有长期计划,但贫民窟存在的根源是贫穷。

Le conflit entre éleveurs et -agriculteurs est historique, mais il est plus aigu depuis lces dernières années, entre autresnotamment, à cause du manque de pâturages et, à de la progressive dégradation des sols.

游牧民与农民之间的冲突并非一朝一夕,但近年来得更为尖锐,尤其是因为缺少草原和持续的水土流失。

M. Pasthtun a souligné que, s'il était vrai que les immeubles bas étaient plus coûteux et moins écologiques que les logements en hauteur, on se heurtait à une résistance culturelle dans certaines parties du monde, qui ne pourrait être vaincue qu'avec le temps.

Pashtun先生指出,尽管与高层住房相比,低层住房成本较高,并且较环保,但是在世界某些地区,高层住房却面临着文方面的抵触,而且要消除这种现象也非一朝一夕之事。

M. Pasthtun a souligné que, s'il était vrai que les immeubles bas étaient plus coûteux et moins écologiques que les logements en hauteur, on se heurtait à une résistance culturelle dans certaines parties du monde, qui ne pourrait être vaincue qu'avec le temps.

Pashtun先生指出,尽管与高层住房相比,低层住房成本较高,并且较环保,但是在世界某些地区,高层住房却面临着文方面的抵触,而且要消除这种现象也非一朝一夕之事。

L'objet de cette campagne serait d'informer et de rassurer la population, de lui faire comprendre que, si un tribunal spécial crédible ne peut pas être créé du jour au lendemain, tout sera fait pour qu'il puisse ouvrir rapidement ses portes, que, si le nombre des personnes poursuivies demeurera limité, il ne fera pas preuve de partialité ou de discrimination, et que si les enfants sierra-léonais sont peut-être parmi ceux qui ont commis les crimes les plus graves, ils devront être aussi considérés au premier chef comme des victimes.

宣传的目的既是向公众提供信息,也是向公众保证,一个有崇高信誉的特别法庭一朝一夕建立起来,但是一定会尽全力使它迅速发挥功;会被起诉的人虽然有限,但绝会有所偏袒或有歧视性;虽然塞拉利昂儿童可曾犯过最恶劣的罪行,但是将把他们首先视为受害者对待。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一朝一夕 的法语例句

用户正在搜索


纯朴, 纯朴的, 纯朴的年轻人, 纯朴的生活, 纯朴地, 纯朴敦厚, 纯朴画, 纯朴艺术, 纯情, 纯然,

相似单词


一倡百和, 一唱百和, 一唱一和, 一朝, 一朝天子一朝臣, 一朝一夕, 一车干草, 一车木头, 一车皮(的容量), 一车皮的容量,
du jour au lendemain
dans un court laps de temps
en un jour

非~之功
ne pas être le travail d'un seul jour

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce changement n'est pas survenu du jour au lendemain.

些变化不是一朝一夕形成的。

Il s'agit d'un problème grave dont la solution pourrait prendre du temps.

是一个严重的问,不是一朝一夕能够解决的。

Pourtant, toutes ont rappelé que «les habitudes sont têtues».

然而,他们都指出要改变旧的习惯并非一朝一夕

La réforme étant un processus évolutif, elle ne peut se faire en une seule fois.

改革不是一朝一夕的事,而是一个持续不断的过程。

Le problème est d'ordre culturel lié à la persistance des valeurs patriarcales, et ne sera donc pas éradiqué du jour au lendemain.

是一个与顽固的家长制观念有关的文化问不是一朝一夕就可以消除的。

Un pays en proie à la pauvreté ne peut pas voir résolu rapidement le problème de l'inégalité et du partage des richesses.

对于备受贫穷之苦的国家来,财富与财产分配的不平等问,不是一朝一夕就能解决的。

Elle assure ces pays de son soutien dans leurs efforts de consolidation de la paix qui n'aboutiront évidemment pas du jour au lendemain.

些国家保证支持它们巩固和平的努力,但些努力显然不是一朝一夕就能成功的。

Or, dans la pratique, il était impossible de diversifier la production du jour au lendemain, compte tenu de l'ampleur de la dépendance de nombreux pays en développement vis-à-vis des produits de base.

而实际上,鉴于许多发展中国家对初级商品的依赖程度,要多样化也不是一朝一夕能做得到的。

Le problème des taudis ne peut certes être réglé du jour au lendemain et des plans à long terme sont nécessaires, mais c'est la pauvreté qui est la cause de l'existence des taudis.

贫民窟的问肯定不是一朝一夕就能解决的,必须有长期计划,但贫民窟存在的根源是贫穷。

Le conflit entre éleveurs et -agriculteurs est historique, mais il est plus aigu depuis lces dernières années, entre autresnotamment, à cause du manque de pâturages et, à de la progressive dégradation des sols.

游牧民与农民之间的冲突并非一朝一夕,但近年来变得更为尖锐,尤其是为缺少草原和持续的水土流失。

M. Pasthtun a souligné que, s'il était vrai que les immeubles bas étaient plus coûteux et moins écologiques que les logements en hauteur, on se heurtait à une résistance culturelle dans certaines parties du monde, qui ne pourrait être vaincue qu'avec le temps.

Pashtun先生指出,尽管与高层住房相比,低层住房成本较高,并且较不环保,但是在世界某些地区,高层住房却面临着文化方面的抵触,而且要消除种现象也非一朝一夕之事。

M. Pasthtun a souligné que, s'il était vrai que les immeubles bas étaient plus coûteux et moins écologiques que les logements en hauteur, on se heurtait à une résistance culturelle dans certaines parties du monde, qui ne pourrait être vaincue qu'avec le temps.

Pashtun先生指出,尽管与高层住房相比,低层住房成本较高,并且较不环保,但是在世界某些地区,高层住房却面临着文化方面的抵触,而且要消除种现象也非一朝一夕之事。

L'objet de cette campagne serait d'informer et de rassurer la population, de lui faire comprendre que, si un tribunal spécial crédible ne peut pas être créé du jour au lendemain, tout sera fait pour qu'il puisse ouvrir rapidement ses portes, que, si le nombre des personnes poursuivies demeurera limité, il ne fera pas preuve de partialité ou de discrimination, et que si les enfants sierra-léonais sont peut-être parmi ceux qui ont commis les crimes les plus graves, ils devront être aussi considérés au premier chef comme des victimes.

宣传的目的既是公众提供信息,也是公众保证,一个有崇高信誉的特别法庭不可能是一朝一夕建立起来,但是一定会尽全力使它迅速发挥功能;会被起诉的人虽然有限,但绝不会有所偏袒或有歧视性;虽然塞拉利昂儿童可能曾犯过最恶劣的罪行,但是将把他们首先视为受害者对待。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎我们指正。

显示所有包含 一朝一夕 的法语例句

用户正在搜索


纯属虚构的故事, 纯数学, 纯水, 纯四度, 纯素食主义, 纯素食主义的, 纯素食主义者, 纯天然香料, 纯文学, 纯系无稽之谈,

相似单词


一倡百和, 一唱百和, 一唱一和, 一朝, 一朝天子一朝臣, 一朝一夕, 一车干草, 一车木头, 一车皮(的容量), 一车皮的容量,
du jour au lendemain
dans un court laps de temps
en un jour

非~之功
ne pas être le travail d'un seul jour

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce changement n'est pas survenu du jour au lendemain.

这些变化不是一朝一夕形成

Il s'agit d'un problème grave dont la solution pourrait prendre du temps.

这是一个严重,不是一朝一夕能够解决

Pourtant, toutes ont rappelé que «les habitudes sont têtues».

然而,他们都指出要改变旧习惯并非一朝一夕

La réforme étant un processus évolutif, elle ne peut se faire en une seule fois.

改革不是一朝一夕事,而是一个持续不断过程。

Le problème est d'ordre culturel lié à la persistance des valeurs patriarcales, et ne sera donc pas éradiqué du jour au lendemain.

这是一个与顽固家长制观念有关文化,因此不是一朝一夕就可以消除

Un pays en proie à la pauvreté ne peut pas voir résolu rapidement le problème de l'inégalité et du partage des richesses.

备受贫穷之苦国家来,财富与财产分配不平,不是一朝一夕就能解决

Elle assure ces pays de son soutien dans leurs efforts de consolidation de la paix qui n'aboutiront évidemment pas du jour au lendemain.

她向这些国家保证支持它们巩固和平努力,但这些努力显然不是一朝一夕就能成功

Or, dans la pratique, il était impossible de diversifier la production du jour au lendemain, compte tenu de l'ampleur de la dépendance de nombreux pays en développement vis-à-vis des produits de base.

而实际上,鉴许多发展中国家初级商品依赖程度,要多样化也不是一朝一夕能做得到

Le problème des taudis ne peut certes être réglé du jour au lendemain et des plans à long terme sont nécessaires, mais c'est la pauvreté qui est la cause de l'existence des taudis.

贫民窟肯定不是一朝一夕就能解决,必须有长期计划,但贫民窟存在根源是贫穷。

Le conflit entre éleveurs et -agriculteurs est historique, mais il est plus aigu depuis lces dernières années, entre autresnotamment, à cause du manque de pâturages et, à de la progressive dégradation des sols.

游牧民与农民之间冲突并非一朝一夕,但近年来变得更为尖锐,尤其是因为缺少草原和持续水土流失。

M. Pasthtun a souligné que, s'il était vrai que les immeubles bas étaient plus coûteux et moins écologiques que les logements en hauteur, on se heurtait à une résistance culturelle dans certaines parties du monde, qui ne pourrait être vaincue qu'avec le temps.

Pashtun先生指出,尽管与高层住房相比,低层住房成本较高,并且较不环保,但是在世界某些地区,高层住房却面临着文化方面抵触,而且要消除这种现象也非一朝一夕之事。

M. Pasthtun a souligné que, s'il était vrai que les immeubles bas étaient plus coûteux et moins écologiques que les logements en hauteur, on se heurtait à une résistance culturelle dans certaines parties du monde, qui ne pourrait être vaincue qu'avec le temps.

Pashtun先生指出,尽管与高层住房相比,低层住房成本较高,并且较不环保,但是在世界某些地区,高层住房却面临着文化方面抵触,而且要消除这种现象也非一朝一夕之事。

L'objet de cette campagne serait d'informer et de rassurer la population, de lui faire comprendre que, si un tribunal spécial crédible ne peut pas être créé du jour au lendemain, tout sera fait pour qu'il puisse ouvrir rapidement ses portes, que, si le nombre des personnes poursuivies demeurera limité, il ne fera pas preuve de partialité ou de discrimination, et que si les enfants sierra-léonais sont peut-être parmi ceux qui ont commis les crimes les plus graves, ils devront être aussi considérés au premier chef comme des victimes.

宣传既是向公众提供信息,也是向公众保证,一个有崇高信誉特别法庭不可能是一朝一夕建立起来,但是一定会尽全力使它迅速发挥功能;会被起诉人虽然有限,但绝不会有所偏袒或有歧视性;虽然塞拉利昂儿童可能曾犯过最恶劣罪行,但是将把他们首先视为受害者待。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一朝一夕 的法语例句

用户正在搜索


纯艺术, 纯音, 纯音电测听检查, 纯音乐, 纯银, 纯黝帘石, 纯贞, 纯真, 纯真的, 纯真无邪,

相似单词


一倡百和, 一唱百和, 一唱一和, 一朝, 一朝天子一朝臣, 一朝一夕, 一车干草, 一车木头, 一车皮(的容量), 一车皮的容量,
du jour au lendemain
dans un court laps de temps
en un jour

非~之功
ne pas être le travail d'un seul jour

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce changement n'est pas survenu du jour au lendemain.

这些变不是一朝一夕形成

Il s'agit d'un problème grave dont la solution pourrait prendre du temps.

这是一个严重问题,不是一朝一夕能够解决

Pourtant, toutes ont rappelé que «les habitudes sont têtues».

然而,他们都指出要改变旧习惯并非一朝一夕

La réforme étant un processus évolutif, elle ne peut se faire en une seule fois.

改革不是一朝一夕事,而是一个持续不断过程。

Le problème est d'ordre culturel lié à la persistance des valeurs patriarcales, et ne sera donc pas éradiqué du jour au lendemain.

这是一个与顽固长制观念有关问题,因此不是一朝一夕就可以消除

Un pays en proie à la pauvreté ne peut pas voir résolu rapidement le problème de l'inégalité et du partage des richesses.

对于备受贫穷之苦,财富与财产分配不平等问题,不是一朝一夕就能解决

Elle assure ces pays de son soutien dans leurs efforts de consolidation de la paix qui n'aboutiront évidemment pas du jour au lendemain.

她向这些证支持它们巩固和平努力,但这些努力显然不是一朝一夕就能成功

Or, dans la pratique, il était impossible de diversifier la production du jour au lendemain, compte tenu de l'ampleur de la dépendance de nombreux pays en développement vis-à-vis des produits de base.

而实际上,鉴于许多发展中对初级商品依赖程度,要多样也不是一朝一夕能做得到

Le problème des taudis ne peut certes être réglé du jour au lendemain et des plans à long terme sont nécessaires, mais c'est la pauvreté qui est la cause de l'existence des taudis.

贫民窟问题肯定不是一朝一夕就能解决,必须有长期计划,但贫民窟存在根源是贫穷。

Le conflit entre éleveurs et -agriculteurs est historique, mais il est plus aigu depuis lces dernières années, entre autresnotamment, à cause du manque de pâturages et, à de la progressive dégradation des sols.

游牧民与农民之间冲突并非一朝一夕,但近年来变得更为尖锐,尤其是因为缺少草原和持续水土流失。

M. Pasthtun a souligné que, s'il était vrai que les immeubles bas étaient plus coûteux et moins écologiques que les logements en hauteur, on se heurtait à une résistance culturelle dans certaines parties du monde, qui ne pourrait être vaincue qu'avec le temps.

Pashtun先生指出,尽管与高层住房相比,低层住房成本较高,并且较不环,但是在世界某些地区,高层住房却面临着方面抵触,而且要消除这种现象也非一朝一夕之事。

M. Pasthtun a souligné que, s'il était vrai que les immeubles bas étaient plus coûteux et moins écologiques que les logements en hauteur, on se heurtait à une résistance culturelle dans certaines parties du monde, qui ne pourrait être vaincue qu'avec le temps.

Pashtun先生指出,尽管与高层住房相比,低层住房成本较高,并且较不环,但是在世界某些地区,高层住房却面临着方面抵触,而且要消除这种现象也非一朝一夕之事。

L'objet de cette campagne serait d'informer et de rassurer la population, de lui faire comprendre que, si un tribunal spécial crédible ne peut pas être créé du jour au lendemain, tout sera fait pour qu'il puisse ouvrir rapidement ses portes, que, si le nombre des personnes poursuivies demeurera limité, il ne fera pas preuve de partialité ou de discrimination, et que si les enfants sierra-léonais sont peut-être parmi ceux qui ont commis les crimes les plus graves, ils devront être aussi considérés au premier chef comme des victimes.

宣传既是向公众提供信息,也是向公众证,一个有崇高信誉特别法庭不可能是一朝一夕建立起来,但是一定会尽全力使它迅速发挥功能;会被起诉人虽然有限,但绝不会有所偏袒或有歧视性;虽然塞拉利昂儿童可能曾犯过最恶劣罪行,但是将把他们首先视为受害者对待。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一朝一夕 的法语例句

用户正在搜索


纯猪肉灌肠, 纯钻石, 莼菜, , 唇瓣, 唇笔, 唇部分切除术, 唇部污染, 唇成形术, 唇齿,

相似单词


一倡百和, 一唱百和, 一唱一和, 一朝, 一朝天子一朝臣, 一朝一夕, 一车干草, 一车木头, 一车皮(的容量), 一车皮的容量,
du jour au lendemain
dans un court laps de temps
en un jour

非~之功
ne pas être le travail d'un seul jour

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce changement n'est pas survenu du jour au lendemain.

这些变化不是一朝一夕形成的。

Il s'agit d'un problème grave dont la solution pourrait prendre du temps.

这是一个严重的问题,不是一朝一夕能够解决的。

Pourtant, toutes ont rappelé que «les habitudes sont têtues».

都指出改变旧的习惯并非一朝一夕

La réforme étant un processus évolutif, elle ne peut se faire en une seule fois.

改革不是一朝一夕的事,是一个持续不断的过程。

Le problème est d'ordre culturel lié à la persistance des valeurs patriarcales, et ne sera donc pas éradiqué du jour au lendemain.

这是一个与顽固的家长制观念有关的文化问题,因此不是一朝一夕就可以消除的。

Un pays en proie à la pauvreté ne peut pas voir résolu rapidement le problème de l'inégalité et du partage des richesses.

对于备受贫穷之苦的国家来,财富与财产分配的不平等问题,不是一朝一夕就能解决的。

Elle assure ces pays de son soutien dans leurs efforts de consolidation de la paix qui n'aboutiront évidemment pas du jour au lendemain.

她向这些国家保证支持它巩固和平的努力,但这些努力显然不是一朝一夕就能成功的。

Or, dans la pratique, il était impossible de diversifier la production du jour au lendemain, compte tenu de l'ampleur de la dépendance de nombreux pays en développement vis-à-vis des produits de base.

实际上,鉴于许发展中国家对初级商品的依赖程样化也不是一朝一夕能做得到的。

Le problème des taudis ne peut certes être réglé du jour au lendemain et des plans à long terme sont nécessaires, mais c'est la pauvreté qui est la cause de l'existence des taudis.

贫民窟的问题肯定不是一朝一夕就能解决的,必须有长期计划,但贫民窟存在的根源是贫穷。

Le conflit entre éleveurs et -agriculteurs est historique, mais il est plus aigu depuis lces dernières années, entre autresnotamment, à cause du manque de pâturages et, à de la progressive dégradation des sols.

游牧民与农民之间的冲突并非一朝一夕,但近年来变得更为尖锐,尤其是因为缺少草原和持续的水土流失。

M. Pasthtun a souligné que, s'il était vrai que les immeubles bas étaient plus coûteux et moins écologiques que les logements en hauteur, on se heurtait à une résistance culturelle dans certaines parties du monde, qui ne pourrait être vaincue qu'avec le temps.

Pashtun先生指出,尽管与高层住房相比,低层住房成本较高,并且较不环保,但是在世界某些地区,高层住房却面临着文化方面的抵触,消除这种现象也非一朝一夕之事。

M. Pasthtun a souligné que, s'il était vrai que les immeubles bas étaient plus coûteux et moins écologiques que les logements en hauteur, on se heurtait à une résistance culturelle dans certaines parties du monde, qui ne pourrait être vaincue qu'avec le temps.

Pashtun先生指出,尽管与高层住房相比,低层住房成本较高,并且较不环保,但是在世界某些地区,高层住房却面临着文化方面的抵触,消除这种现象也非一朝一夕之事。

L'objet de cette campagne serait d'informer et de rassurer la population, de lui faire comprendre que, si un tribunal spécial crédible ne peut pas être créé du jour au lendemain, tout sera fait pour qu'il puisse ouvrir rapidement ses portes, que, si le nombre des personnes poursuivies demeurera limité, il ne fera pas preuve de partialité ou de discrimination, et que si les enfants sierra-léonais sont peut-être parmi ceux qui ont commis les crimes les plus graves, ils devront être aussi considérés au premier chef comme des victimes.

宣传的目的既是向公众提供信息,也是向公众保证,一个有崇高信誉的特别法庭不可能是一朝一夕建立起来,但是一定会尽全力使它迅速发挥功能;会被起诉的人虽然有限,但绝不会有所偏袒或有歧视性;虽然塞拉利昂儿童可能曾犯过最恶劣的罪行,但是将把首先视为受害者对待。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 一朝一夕 的法语例句

用户正在搜索


唇风, 唇缝合术, 唇干燥, 唇膏, 唇核, 唇颌裂, 唇红齿白, 唇肌, 唇尖, 唇间的,

相似单词


一倡百和, 一唱百和, 一唱一和, 一朝, 一朝天子一朝臣, 一朝一夕, 一车干草, 一车木头, 一车皮(的容量), 一车皮的容量,
du jour au lendemain
dans un court laps de temps
en un jour

非~之功
ne pas être le travail d'un seul jour

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce changement n'est pas survenu du jour au lendemain.

这些变化不形成的。

Il s'agit d'un problème grave dont la solution pourrait prendre du temps.

个严重的问题,不能够解决的。

Pourtant, toutes ont rappelé que «les habitudes sont têtues».

,他们都指出要改变旧的习惯并非

La réforme étant un processus évolutif, elle ne peut se faire en une seule fois.

改革不的事,个持续不断的过程。

Le problème est d'ordre culturel lié à la persistance des valeurs patriarcales, et ne sera donc pas éradiqué du jour au lendemain.

个与顽固的家长制观念有关的文化问题,因此不就可以消除的。

Un pays en proie à la pauvreté ne peut pas voir résolu rapidement le problème de l'inégalité et du partage des richesses.

对于备受贫穷之苦的国家来,财富与财产分配的不平等问题,不就能解决的。

Elle assure ces pays de son soutien dans leurs efforts de consolidation de la paix qui n'aboutiront évidemment pas du jour au lendemain.

她向这些国家保证支持它们巩固和平的努力,但这些努力显然不就能成功的。

Or, dans la pratique, il était impossible de diversifier la production du jour au lendemain, compte tenu de l'ampleur de la dépendance de nombreux pays en développement vis-à-vis des produits de base.

上,鉴于许多发展中国家对初级商品的依赖程度,要多样化也不能做得到的。

Le problème des taudis ne peut certes être réglé du jour au lendemain et des plans à long terme sont nécessaires, mais c'est la pauvreté qui est la cause de l'existence des taudis.

贫民窟的问题肯定不就能解决的,必须有长期计划,但贫民窟存在的根源贫穷。

Le conflit entre éleveurs et -agriculteurs est historique, mais il est plus aigu depuis lces dernières années, entre autresnotamment, à cause du manque de pâturages et, à de la progressive dégradation des sols.

游牧民与农民之间的冲突并非,但近年来变得更为尖锐,尤其因为缺少草原和持续的水土流失。

M. Pasthtun a souligné que, s'il était vrai que les immeubles bas étaient plus coûteux et moins écologiques que les logements en hauteur, on se heurtait à une résistance culturelle dans certaines parties du monde, qui ne pourrait être vaincue qu'avec le temps.

Pashtun先生指出,尽管与高层住房相比,低层住房成本较高,并且较不环保,但在世界某些地区,高层住房却面临着文化方面的抵触,且要消除这种现象也非之事。

M. Pasthtun a souligné que, s'il était vrai que les immeubles bas étaient plus coûteux et moins écologiques que les logements en hauteur, on se heurtait à une résistance culturelle dans certaines parties du monde, qui ne pourrait être vaincue qu'avec le temps.

Pashtun先生指出,尽管与高层住房相比,低层住房成本较高,并且较不环保,但在世界某些地区,高层住房却面临着文化方面的抵触,且要消除这种现象也非之事。

L'objet de cette campagne serait d'informer et de rassurer la population, de lui faire comprendre que, si un tribunal spécial crédible ne peut pas être créé du jour au lendemain, tout sera fait pour qu'il puisse ouvrir rapidement ses portes, que, si le nombre des personnes poursuivies demeurera limité, il ne fera pas preuve de partialité ou de discrimination, et que si les enfants sierra-léonais sont peut-être parmi ceux qui ont commis les crimes les plus graves, ils devront être aussi considérés au premier chef comme des victimes.

宣传的目的既向公众提供信息,也向公众保证,个有崇高信誉的特别法庭不可能建立起来,但定会尽全力使它迅速发挥功能;会被起诉的人虽然有限,但绝不会有所偏袒或有歧视性;虽然塞拉利昂儿童可能曾犯过最恶劣的罪行,但将把他们首先视为受害者对待。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一朝一夕 的法语例句

用户正在搜索


唇疱疹, 唇牵开器, 唇枪舌剑, 唇穹窿, 唇上动脉鼻中隔枝, 唇上皮癌, 唇舌, 唇舌喉麻痹, 唇痛, 唇亡齿寒,

相似单词


一倡百和, 一唱百和, 一唱一和, 一朝, 一朝天子一朝臣, 一朝一夕, 一车干草, 一车木头, 一车皮(的容量), 一车皮的容量,
du jour au lendemain
dans un court laps de temps
en un jour

非~之功
ne pas être le travail d'un seul jour

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce changement n'est pas survenu du jour au lendemain.

这些变化不是一朝一夕形成的。

Il s'agit d'un problème grave dont la solution pourrait prendre du temps.

这是一个严重的问题,不是一朝一夕能够解决的。

Pourtant, toutes ont rappelé que «les habitudes sont têtues».

都指出改变旧的习惯并非一朝一夕

La réforme étant un processus évolutif, elle ne peut se faire en une seule fois.

改革不是一朝一夕的事,是一个持续不断的过程。

Le problème est d'ordre culturel lié à la persistance des valeurs patriarcales, et ne sera donc pas éradiqué du jour au lendemain.

这是一个与顽固的家长制观念有关的文化问题,因此不是一朝一夕就可以消除的。

Un pays en proie à la pauvreté ne peut pas voir résolu rapidement le problème de l'inégalité et du partage des richesses.

对于备受贫穷之苦的国家来,财富与财产分配的不平等问题,不是一朝一夕就能解决的。

Elle assure ces pays de son soutien dans leurs efforts de consolidation de la paix qui n'aboutiront évidemment pas du jour au lendemain.

她向这些国家保证支持它巩固和平的努力,但这些努力显然不是一朝一夕就能成功的。

Or, dans la pratique, il était impossible de diversifier la production du jour au lendemain, compte tenu de l'ampleur de la dépendance de nombreux pays en développement vis-à-vis des produits de base.

实际上,鉴于许发展中国家对初级商品的依赖程样化也不是一朝一夕能做得到的。

Le problème des taudis ne peut certes être réglé du jour au lendemain et des plans à long terme sont nécessaires, mais c'est la pauvreté qui est la cause de l'existence des taudis.

贫民窟的问题肯定不是一朝一夕就能解决的,必须有长期计划,但贫民窟存在的根源是贫穷。

Le conflit entre éleveurs et -agriculteurs est historique, mais il est plus aigu depuis lces dernières années, entre autresnotamment, à cause du manque de pâturages et, à de la progressive dégradation des sols.

游牧民与农民之间的冲突并非一朝一夕,但近年来变得更为尖锐,尤其是因为缺少草原和持续的水土流失。

M. Pasthtun a souligné que, s'il était vrai que les immeubles bas étaient plus coûteux et moins écologiques que les logements en hauteur, on se heurtait à une résistance culturelle dans certaines parties du monde, qui ne pourrait être vaincue qu'avec le temps.

Pashtun先生指出,尽管与高层住房相比,低层住房成本较高,并且较不环保,但是在世界某些地区,高层住房却面临着文化方面的抵触,消除这种现象也非一朝一夕之事。

M. Pasthtun a souligné que, s'il était vrai que les immeubles bas étaient plus coûteux et moins écologiques que les logements en hauteur, on se heurtait à une résistance culturelle dans certaines parties du monde, qui ne pourrait être vaincue qu'avec le temps.

Pashtun先生指出,尽管与高层住房相比,低层住房成本较高,并且较不环保,但是在世界某些地区,高层住房却面临着文化方面的抵触,消除这种现象也非一朝一夕之事。

L'objet de cette campagne serait d'informer et de rassurer la population, de lui faire comprendre que, si un tribunal spécial crédible ne peut pas être créé du jour au lendemain, tout sera fait pour qu'il puisse ouvrir rapidement ses portes, que, si le nombre des personnes poursuivies demeurera limité, il ne fera pas preuve de partialité ou de discrimination, et que si les enfants sierra-léonais sont peut-être parmi ceux qui ont commis les crimes les plus graves, ils devront être aussi considérés au premier chef comme des victimes.

宣传的目的既是向公众提供信息,也是向公众保证,一个有崇高信誉的特别法庭不可能是一朝一夕建立起来,但是一定会尽全力使它迅速发挥功能;会被起诉的人虽然有限,但绝不会有所偏袒或有歧视性;虽然塞拉利昂儿童可能曾犯过最恶劣的罪行,但是将把首先视为受害者对待。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 一朝一夕 的法语例句

用户正在搜索


唇炎, 唇音, 唇音的, 唇运动学, 唇针麻醉, 唇正中裂, 唇足类, , 淳厚, 淳厚的,

相似单词


一倡百和, 一唱百和, 一唱一和, 一朝, 一朝天子一朝臣, 一朝一夕, 一车干草, 一车木头, 一车皮(的容量), 一车皮的容量,
du jour au lendemain
dans un court laps de temps
en un jour

非~之功
ne pas être le travail d'un seul jour

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce changement n'est pas survenu du jour au lendemain.

些变化不一朝一夕形成

Il s'agit d'un problème grave dont la solution pourrait prendre du temps.

一个严重,不一朝一夕能够解决

Pourtant, toutes ont rappelé que «les habitudes sont têtues».

然而,他们都指出要改变旧习惯并非一朝一夕

La réforme étant un processus évolutif, elle ne peut se faire en une seule fois.

改革不一朝一夕事,而一个持续不断过程。

Le problème est d'ordre culturel lié à la persistance des valeurs patriarcales, et ne sera donc pas éradiqué du jour au lendemain.

一个与顽固家长制观念有关文化问,因此不一朝一夕就可以消除

Un pays en proie à la pauvreté ne peut pas voir résolu rapidement le problème de l'inégalité et du partage des richesses.

对于备受贫穷之苦国家来,财富与财产分配不平等问,不一朝一夕就能解决

Elle assure ces pays de son soutien dans leurs efforts de consolidation de la paix qui n'aboutiront évidemment pas du jour au lendemain.

她向些国家保证支持它们巩固和平努力,但些努力显然不一朝一夕就能成功

Or, dans la pratique, il était impossible de diversifier la production du jour au lendemain, compte tenu de l'ampleur de la dépendance de nombreux pays en développement vis-à-vis des produits de base.

而实际上,鉴于许多发展中国家对初级商品依赖程度,要多样化也不一朝一夕能做得到

Le problème des taudis ne peut certes être réglé du jour au lendemain et des plans à long terme sont nécessaires, mais c'est la pauvreté qui est la cause de l'existence des taudis.

贫民窟一朝一夕就能解决,必须有长期计划,但贫民窟存在根源贫穷。

Le conflit entre éleveurs et -agriculteurs est historique, mais il est plus aigu depuis lces dernières années, entre autresnotamment, à cause du manque de pâturages et, à de la progressive dégradation des sols.

游牧民与农民之间冲突并非一朝一夕,但近年来变得更为尖锐,尤其因为缺少草原和持续水土流失。

M. Pasthtun a souligné que, s'il était vrai que les immeubles bas étaient plus coûteux et moins écologiques que les logements en hauteur, on se heurtait à une résistance culturelle dans certaines parties du monde, qui ne pourrait être vaincue qu'avec le temps.

Pashtun先生指出,尽管与高层住房相比,低层住房成本较高,并且较不环保,但在世界某些地区,高层住房却面临着文化方面抵触,而且要消除种现象也非一朝一夕之事。

M. Pasthtun a souligné que, s'il était vrai que les immeubles bas étaient plus coûteux et moins écologiques que les logements en hauteur, on se heurtait à une résistance culturelle dans certaines parties du monde, qui ne pourrait être vaincue qu'avec le temps.

Pashtun先生指出,尽管与高层住房相比,低层住房成本较高,并且较不环保,但在世界某些地区,高层住房却面临着文化方面抵触,而且要消除种现象也非一朝一夕之事。

L'objet de cette campagne serait d'informer et de rassurer la population, de lui faire comprendre que, si un tribunal spécial crédible ne peut pas être créé du jour au lendemain, tout sera fait pour qu'il puisse ouvrir rapidement ses portes, que, si le nombre des personnes poursuivies demeurera limité, il ne fera pas preuve de partialité ou de discrimination, et que si les enfants sierra-léonais sont peut-être parmi ceux qui ont commis les crimes les plus graves, ils devront être aussi considérés au premier chef comme des victimes.

宣传向公众提供信息,也向公众保证,一个有崇高信誉特别法庭不可能一朝一夕建立起来,但会尽全力使它迅速发挥功能;会被起诉人虽然有限,但绝不会有所偏袒或有歧视性;虽然塞拉利昂儿童可能曾犯过最恶劣罪行,但将把他们首先视为受害者对待。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一朝一夕 的法语例句

用户正在搜索


醇毒性癫痫, 醇和, 醇厚, 醇厚的, 醇化, 醇化(作用), 醇解, 醇酒, 醇类驱油, 醇酶,

相似单词


一倡百和, 一唱百和, 一唱一和, 一朝, 一朝天子一朝臣, 一朝一夕, 一车干草, 一车木头, 一车皮(的容量), 一车皮的容量,
du jour au lendemain
dans un court laps de temps
en un jour

非~之功
ne pas être le travail d'un seul jour

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce changement n'est pas survenu du jour au lendemain.

这些变化不是一朝一夕形成的。

Il s'agit d'un problème grave dont la solution pourrait prendre du temps.

这是一个严重的问题,不是一朝一夕能够解决的。

Pourtant, toutes ont rappelé que «les habitudes sont têtues».

然而,他们要改变旧的习惯并非一朝一夕

La réforme étant un processus évolutif, elle ne peut se faire en une seule fois.

改革不是一朝一夕的事,而是一个持续不断的过

Le problème est d'ordre culturel lié à la persistance des valeurs patriarcales, et ne sera donc pas éradiqué du jour au lendemain.

这是一个与顽固的家长制观念有关的文化问题,因此不是一朝一夕就可以消除的。

Un pays en proie à la pauvreté ne peut pas voir résolu rapidement le problème de l'inégalité et du partage des richesses.

对于备受贫穷之苦的国家来,财富与财产分配的不平等问题,不是一朝一夕就能解决的。

Elle assure ces pays de son soutien dans leurs efforts de consolidation de la paix qui n'aboutiront évidemment pas du jour au lendemain.

她向这些国家保证支持它们巩固和平的努力,但这些努力显然不是一朝一夕就能成功的。

Or, dans la pratique, il était impossible de diversifier la production du jour au lendemain, compte tenu de l'ampleur de la dépendance de nombreux pays en développement vis-à-vis des produits de base.

而实际上,鉴于许多发展中国家对初级商品的度,要多样化也不是一朝一夕能做得到的。

Le problème des taudis ne peut certes être réglé du jour au lendemain et des plans à long terme sont nécessaires, mais c'est la pauvreté qui est la cause de l'existence des taudis.

贫民窟的问题肯定不是一朝一夕就能解决的,必须有长期计划,但贫民窟存在的根源是贫穷。

Le conflit entre éleveurs et -agriculteurs est historique, mais il est plus aigu depuis lces dernières années, entre autresnotamment, à cause du manque de pâturages et, à de la progressive dégradation des sols.

游牧民与农民之间的冲突并非一朝一夕,但近年来变得更为尖锐,尤其是因为缺少草原和持续的水土流失。

M. Pasthtun a souligné que, s'il était vrai que les immeubles bas étaient plus coûteux et moins écologiques que les logements en hauteur, on se heurtait à une résistance culturelle dans certaines parties du monde, qui ne pourrait être vaincue qu'avec le temps.

Pashtun先生,尽管与高层住房相比,低层住房成本较高,并且较不环保,但是在世界某些地区,高层住房却面临着文化方面的抵触,而且要消除这种现象也非一朝一夕之事。

M. Pasthtun a souligné que, s'il était vrai que les immeubles bas étaient plus coûteux et moins écologiques que les logements en hauteur, on se heurtait à une résistance culturelle dans certaines parties du monde, qui ne pourrait être vaincue qu'avec le temps.

Pashtun先生,尽管与高层住房相比,低层住房成本较高,并且较不环保,但是在世界某些地区,高层住房却面临着文化方面的抵触,而且要消除这种现象也非一朝一夕之事。

L'objet de cette campagne serait d'informer et de rassurer la population, de lui faire comprendre que, si un tribunal spécial crédible ne peut pas être créé du jour au lendemain, tout sera fait pour qu'il puisse ouvrir rapidement ses portes, que, si le nombre des personnes poursuivies demeurera limité, il ne fera pas preuve de partialité ou de discrimination, et que si les enfants sierra-léonais sont peut-être parmi ceux qui ont commis les crimes les plus graves, ils devront être aussi considérés au premier chef comme des victimes.

宣传的目的既是向公众提供信息,也是向公众保证,一个有崇高信誉的特别法庭不可能是一朝一夕建立起来,但是一定会尽全力使它迅速发挥功能;会被起诉的人虽然有限,但绝不会有所偏袒或有歧视性;虽然塞拉利昂儿童可能曾犯过最恶劣的罪行,但是将把他们首先视为受害者对待。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 一朝一夕 的法语例句

用户正在搜索


醇香, 醇血, 醇氧化酶, 醇正, 醇值, 醇中毒性弱视, , 蠢笨, 蠢才, 蠢材,

相似单词


一倡百和, 一唱百和, 一唱一和, 一朝, 一朝天子一朝臣, 一朝一夕, 一车干草, 一车木头, 一车皮(的容量), 一车皮的容量,