El Instituto podría valerse de este interés para comprometer al sector privado en sus programas y otras actividades.
研究所应当利获得的机会,争取私营部门参加它的方案和活动。
El Instituto podría valerse de este interés para comprometer al sector privado en sus programas y otras actividades.
研究所应当利获得的机会,争取私营部门参加它的方案和活动。
Los prestadores de cuidados pueden valerse de las conclusiones del estudio para mejorar los métodos que aplican sus organizaciones.
照管者可以利其研究结果来帮助改进其组织的接近性。
Otros Estados informaron sobre su práctica actual de valerse de tratados multilaterales para toda medida de extradición o de asistencia judicial recíproca.
有些国家报告了其利条约作为引渡和法律互助基础的做法。
Es posible que hayan tenido la intención de valerse del mercado semanal de los miércoles de Sinko para encubrir el reclutamiento de soldados.
他们可能想利每星
三的Sinko集市作掩护招募新兵。
Hay que resolver los problemas restantes para que Bosnia y Herzegovina pueda valerse por sí misma.
有必要解决剩余问题,以使波斯尼亚和黑塞哥维那能够自立。
Por último, la comunidad internacional debe valerse de todos los mecanismos a su alcance para dar respuesta a las preocupaciones que pueda tener cualquier Estado en materia de seguridad.
最后,国际社会应利现有的一切机制,设法应
所有国家的
全关切。
Debemos garantizar que esas personas tengan iguales oportunidades de luchar por sus sueños, proporcionar el sustento a sus familias y vivir con dignidad y con capacidad para valerse por sí mismas.
我们需要确保他们拥有同样的机会追求他们的理想,供养他们的家庭,过上有尊严和自立的生活。
El UNICEF está de acuerdo en adoptar medidas ulteriores para alentar a otros organismos de las Naciones Unidas a valerse de sus servicios de adquisiciones y sus acuerdos a largo plazo.
儿童基金会同意进一步采取步骤,鼓励其他联合国机构利其采购服务和长
。
Estos seminarios ayudaron a los organismos, expertos y funcionarios competentes de Viet Nam a mejorar su comprensión y valerse de las experiencias de otros países y organizaciones para combatir eficazmente el terrorismo.
这些讲习班协助越南的相关机构、专家和官员提高理解能力,并从其他国家和组织汲取经验,切实进行反恐怖主义。
En el párrafo 279, la Junta recomendó que el UNICEF adoptase medidas ulteriores para alentar a otros organismos de las Naciones Unidas a valerse de sus servicios de adquisiciones y sus acuerdos a largo plazo.
在第279段中,委员会建议儿童基金会进一步采取步骤,鼓励其他联合国机构利其采购服务和长
。
Tampoco puede considerarse la disminución del número de renos como una justificación para no valerse de los recursos de la jurisdicción interna, en los que se examinarían las denuncias.
驯鹿数量的减少也不能成为不利国内补救办法的理由,该办法可以
这类指控进行彻底审查。
Se ha insistido en la necesidad de valerse de todo servicio pericial ya existente en el país a fin de aprovechar los recursos disponibles y de tener en cuenta las realidades socioeconómicas de la situación local.
研究所强调需要利当地专家知识、使
现成的资源并且考虑到每种情况的社会经济实际条件。
Para alcanzar estos objetivos, los gobiernos deberían valerse de instrumentos, como las tecnologías de la información y las comunicaciones, la gestión basada en el desempeño, la presupuestación basada en los resultados y el mejoramiento de la supervisión.
为了实现这些目标,政府应运各种工具,如信息和通信技术,基于业绩的管理,按成果编制预算,以及强化的监督。
En su papel de garante de la seguridad nacional, el Consejo de Seguridad debe seguir de cerca esta situación y valerse de su autoridad para apoyar la consolidación de la cooperación antiterrorista que precisa actualmente el Afganistán.
全理事会是国际
全的保证者,有义务密切注视该局势,利
其权威,支持加强反恐合作,今天,阿富汗需要这种合作。
Pregunta 1. ¿Cabría definir un objeto espacial como todo objeto que sea capaz tanto de desplazarse por el espacio ultraterrestre como de valerse de sus propiedades aerodinámicas para mantenerse en el espacio aéreo durante cierto tiempo?
问题1. 是否可将航空航天物体界定为既可在外层空间中飞行又可利自身空气动力特性在空气空间中保留一段时间的物体?
Creo, en todo caso, que un órgano permanente que pueda valerse en distintas etapas de la autoridad del Consejo de Seguridad y del Consejo Económico y Social tal vez constituya un sistema de apoyo más fuerte y sistemático.
但我认为,一个在不同阶段拥有全理事会和经济及社会理事会授权的常设机构能提供一个更有力更连贯的支助制度。
Entre esas limitaciones está la que figura en las primeras palabras del párrafo 2, a saber, que sólo los Estados Partes que "no hayan abolido la pena capital" pueden valerse de las excepciones previstas en los párrafos 2 a 6.
这些限制因素可见于第2款开头几个词,即“在未废除死刑的”缔约国才可以援引第2至第6款规定的例外情况。
Millones de mujeres de todo el mundo han empezado una vida mejor junto a sus hijos con el apoyo de estos centros, que les ofrecen cobijo hasta que pueden valerse por sí mismas.
全世界数以百万计的妇女在这些中心的支助下,已开始与她们的子女过上更好的生活,这些中心向她们提供庇护,直到她们能够自立为止。
El éxito de la consolidación de la paz y la transición del conflicto a la paz y al desarrollo dependen de si el concepto de seguridad humana puede traducirse a la realidad, de manera que las personas estén protegidas y puedan valerse por sí mismas.
建设和平及从冲突向和平与发展的过渡的成功,取决于是否能够把人的全的设想变为现实,从而让人民得到保护,并获得力量而能够自立。
No obstante, ello entrañaba importantes desafíos en los casos en que era necesario valerse de un sistema de justicia penal frecuentemente debilitado para investigar y enjuiciar numerosos casos de actos de corrupción cometidos en el pasado, frecuentemente perpetrados por presuntos delincuentes que habían huido del país.
但如果不得不使经常遭到削弱的刑事司法系统来侦查和起诉以往的许
腐败案例,而腐败行为又经常是由已经逃离本国的被指控的罪犯所为,则这样做就会遇到重大的挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Instituto podría valerse de este interés para comprometer al sector privado en sus programas y otras actividades.
研究所应当利用获得的机会,争取私营部门参加它的方案和动。
Los prestadores de cuidados pueden valerse de las conclusiones del estudio para mejorar los métodos que aplican sus organizaciones.
照管者可以利用其研究结果来帮助改进其组织的接近性。
Otros Estados informaron sobre su práctica actual de valerse de tratados multilaterales para toda medida de extradición o de asistencia judicial recíproca.
有些国家报告了其利用多边条约作为引渡和法律互助基础的做法。
Es posible que hayan tenido la intención de valerse del mercado semanal de los miércoles de Sinko para encubrir el reclutamiento de soldados.
他们可能想利用每星期三的Sinko集市作掩护招募新兵。
Hay que resolver los problemas restantes para que Bosnia y Herzegovina pueda valerse por sí misma.
有必要解决剩余问题,以使波斯尼亚和黑塞哥维那能够自立。
Por último, la comunidad internacional debe valerse de todos los mecanismos a su alcance para dar respuesta a las preocupaciones que pueda tener cualquier Estado en materia de seguridad.
最后,国际社会应利用现有的一切机制,设法应所有国家的安全关切。
Debemos garantizar que esas personas tengan iguales oportunidades de luchar por sus sueños, proporcionar el sustento a sus familias y vivir con dignidad y con capacidad para valerse por sí mismas.
我们需要确保他们拥有同样的机会追求他们的理想,供养他们的家庭,过有尊严和自立的生
。
El UNICEF está de acuerdo en adoptar medidas ulteriores para alentar a otros organismos de las Naciones Unidas a valerse de sus servicios de adquisiciones y sus acuerdos a largo plazo.
儿童基金会同意进一步采取步骤,鼓励其他联合国机构利用其采购服务和长期安排。
Estos seminarios ayudaron a los organismos, expertos y funcionarios competentes de Viet Nam a mejorar su comprensión y valerse de las experiencias de otros países y organizaciones para combatir eficazmente el terrorismo.
这些讲习班协助越南的相关机构、专家和官员提高理解能力,并从其他国家和组织汲取经验,切实进行反恐怖主义。
En el párrafo 279, la Junta recomendó que el UNICEF adoptase medidas ulteriores para alentar a otros organismos de las Naciones Unidas a valerse de sus servicios de adquisiciones y sus acuerdos a largo plazo.
在第279段中,委员会建议儿童基金会进一步采取步骤,鼓励其他联合国机构利用其采购服务和长期安排。
Tampoco puede considerarse la disminución del número de renos como una justificación para no valerse de los recursos de la jurisdicción interna, en los que se examinarían las denuncias.
量的减少也不能成为不利用国内补救办法的理由,该办法可以
这类指控进行彻底审查。
Se ha insistido en la necesidad de valerse de todo servicio pericial ya existente en el país a fin de aprovechar los recursos disponibles y de tener en cuenta las realidades socioeconómicas de la situación local.
研究所强调需要利用当地专家知识、使用现成的资源并且考虑到每种情况的社会经济实际条件。
Para alcanzar estos objetivos, los gobiernos deberían valerse de instrumentos, como las tecnologías de la información y las comunicaciones, la gestión basada en el desempeño, la presupuestación basada en los resultados y el mejoramiento de la supervisión.
为了实现这些目标,政府应运用各种工具,如信息和通信技术,基于业绩的管理,按成果编制预算,以及强化的监督。
En su papel de garante de la seguridad nacional, el Consejo de Seguridad debe seguir de cerca esta situación y valerse de su autoridad para apoyar la consolidación de la cooperación antiterrorista que precisa actualmente el Afganistán.
安全理事会是国际安全的保证者,有义务密切注视该局势,利用其权威,支持加强反恐合作,今天,阿富汗需要这种合作。
Pregunta 1. ¿Cabría definir un objeto espacial como todo objeto que sea capaz tanto de desplazarse por el espacio ultraterrestre como de valerse de sus propiedades aerodinámicas para mantenerse en el espacio aéreo durante cierto tiempo?
问题1. 是否可将航空航天物体界定为既可在外层空间中飞行又可利用自身空气动力特性在空气空间中保留一段时间的物体?
Creo, en todo caso, que un órgano permanente que pueda valerse en distintas etapas de la autoridad del Consejo de Seguridad y del Consejo Económico y Social tal vez constituya un sistema de apoyo más fuerte y sistemático.
但我认为,一个在不同阶段拥有安全理事会和经济及社会理事会授权的常设机构能提供一个更有力更连贯的支助制度。
Entre esas limitaciones está la que figura en las primeras palabras del párrafo 2, a saber, que sólo los Estados Partes que "no hayan abolido la pena capital" pueden valerse de las excepciones previstas en los párrafos 2 a 6.
这些限制因素可见于第2款开头几个词,即“在未废除死刑的”缔约国才可以援引第2至第6款规定的例外情况。
Millones de mujeres de todo el mundo han empezado una vida mejor junto a sus hijos con el apoyo de estos centros, que les ofrecen cobijo hasta que pueden valerse por sí mismas.
全世界以百万计的妇女在这些中心的支助下,已开始与她们的子女过
更好的生
,这些中心向她们提供庇护,直到她们能够自立为止。
El éxito de la consolidación de la paz y la transición del conflicto a la paz y al desarrollo dependen de si el concepto de seguridad humana puede traducirse a la realidad, de manera que las personas estén protegidas y puedan valerse por sí mismas.
建设和平及从冲突向和平与发展的过渡的成功,取决于是否能够把人的安全的设想变为现实,从而让人民得到保护,并获得力量而能够自立。
No obstante, ello entrañaba importantes desafíos en los casos en que era necesario valerse de un sistema de justicia penal frecuentemente debilitado para investigar y enjuiciar numerosos casos de actos de corrupción cometidos en el pasado, frecuentemente perpetrados por presuntos delincuentes que habían huido del país.
但如果不得不使用经常遭到削弱的刑事司法系统来侦查和起诉以往的许多腐败案例,而腐败行为又经常是由已经逃离本国的被指控的罪犯所为,则这样做就会遇到重大的挑战。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Instituto podría valerse de este interés para comprometer al sector privado en sus programas y otras actividades.
研究所应当利用获得的机会,争取私营部门参加它的方案和动。
Los prestadores de cuidados pueden valerse de las conclusiones del estudio para mejorar los métodos que aplican sus organizaciones.
照管者可以利用其研究结果来帮助改进其组织的接近性。
Otros Estados informaron sobre su práctica actual de valerse de tratados multilaterales para toda medida de extradición o de asistencia judicial recíproca.
有些国家报告了其利用多边条约作为引渡和法律互助基础的做法。
Es posible que hayan tenido la intención de valerse del mercado semanal de los miércoles de Sinko para encubrir el reclutamiento de soldados.
他们可能想利用每星期三的Sinko集市作掩护招募新兵。
Hay que resolver los problemas restantes para que Bosnia y Herzegovina pueda valerse por sí misma.
有必要解决剩余问题,以使波斯尼亚和黑塞哥维那能够自立。
Por último, la comunidad internacional debe valerse de todos los mecanismos a su alcance para dar respuesta a las preocupaciones que pueda tener cualquier Estado en materia de seguridad.
最后,国际社会应利用现有的一切机制,设法应所有国家的安全关切。
Debemos garantizar que esas personas tengan iguales oportunidades de luchar por sus sueños, proporcionar el sustento a sus familias y vivir con dignidad y con capacidad para valerse por sí mismas.
我们需要确保他们拥有同样的机会追求他们的理想,供养他们的家庭,过有尊严和自立的
。
El UNICEF está de acuerdo en adoptar medidas ulteriores para alentar a otros organismos de las Naciones Unidas a valerse de sus servicios de adquisiciones y sus acuerdos a largo plazo.
儿童基金会同意进一步采取步骤,鼓励其他联合国机构利用其采购服务和长期安排。
Estos seminarios ayudaron a los organismos, expertos y funcionarios competentes de Viet Nam a mejorar su comprensión y valerse de las experiencias de otros países y organizaciones para combatir eficazmente el terrorismo.
这些讲习班协助越南的相关机构、专家和官员提高理解能力,并从其他国家和组织汲取经验,切实进行反恐怖主义。
En el párrafo 279, la Junta recomendó que el UNICEF adoptase medidas ulteriores para alentar a otros organismos de las Naciones Unidas a valerse de sus servicios de adquisiciones y sus acuerdos a largo plazo.
在第279段中,委员会建议儿童基金会进一步采取步骤,鼓励其他联合国机构利用其采购服务和长期安排。
Tampoco puede considerarse la disminución del número de renos como una justificación para no valerse de los recursos de la jurisdicción interna, en los que se examinarían las denuncias.
驯的减少也不能成为不利用国内补救办法的理由,该办法可以
这类指控进行彻底审查。
Se ha insistido en la necesidad de valerse de todo servicio pericial ya existente en el país a fin de aprovechar los recursos disponibles y de tener en cuenta las realidades socioeconómicas de la situación local.
研究所强调需要利用当地专家知识、使用现成的资源并且考虑到每种情况的社会经济实际条件。
Para alcanzar estos objetivos, los gobiernos deberían valerse de instrumentos, como las tecnologías de la información y las comunicaciones, la gestión basada en el desempeño, la presupuestación basada en los resultados y el mejoramiento de la supervisión.
为了实现这些目标,政府应运用各种工具,如信息和通信技术,基于业绩的管理,按成果编制预算,以及强化的监督。
En su papel de garante de la seguridad nacional, el Consejo de Seguridad debe seguir de cerca esta situación y valerse de su autoridad para apoyar la consolidación de la cooperación antiterrorista que precisa actualmente el Afganistán.
安全理事会是国际安全的保证者,有义务密切注视该局势,利用其权威,支持加强反恐合作,今天,阿富汗需要这种合作。
Pregunta 1. ¿Cabría definir un objeto espacial como todo objeto que sea capaz tanto de desplazarse por el espacio ultraterrestre como de valerse de sus propiedades aerodinámicas para mantenerse en el espacio aéreo durante cierto tiempo?
问题1. 是否可将航空航天物体界定为既可在外层空间中飞行又可利用自身空气动力特性在空气空间中保留一段时间的物体?
Creo, en todo caso, que un órgano permanente que pueda valerse en distintas etapas de la autoridad del Consejo de Seguridad y del Consejo Económico y Social tal vez constituya un sistema de apoyo más fuerte y sistemático.
但我认为,一个在不同阶段拥有安全理事会和经济及社会理事会授权的常设机构能提供一个更有力更连贯的支助制度。
Entre esas limitaciones está la que figura en las primeras palabras del párrafo 2, a saber, que sólo los Estados Partes que "no hayan abolido la pena capital" pueden valerse de las excepciones previstas en los párrafos 2 a 6.
这些限制因素可见于第2款开头几个词,即“在未废除死刑的”缔约国才可以援引第2至第6款规定的例外情况。
Millones de mujeres de todo el mundo han empezado una vida mejor junto a sus hijos con el apoyo de estos centros, que les ofrecen cobijo hasta que pueden valerse por sí mismas.
全世界以百万计的妇女在这些中心的支助下,已开始与她们的子女过
更好的
,这些中心向她们提供庇护,直到她们能够自立为止。
El éxito de la consolidación de la paz y la transición del conflicto a la paz y al desarrollo dependen de si el concepto de seguridad humana puede traducirse a la realidad, de manera que las personas estén protegidas y puedan valerse por sí mismas.
建设和平及从冲突向和平与发展的过渡的成功,取决于是否能够把人的安全的设想变为现实,从而让人民得到保护,并获得力而能够自立。
No obstante, ello entrañaba importantes desafíos en los casos en que era necesario valerse de un sistema de justicia penal frecuentemente debilitado para investigar y enjuiciar numerosos casos de actos de corrupción cometidos en el pasado, frecuentemente perpetrados por presuntos delincuentes que habían huido del país.
但如果不得不使用经常遭到削弱的刑事司法系统来侦查和起诉以往的许多腐败案例,而腐败行为又经常是由已经逃离本国的被指控的罪犯所为,则这样做就会遇到重大的挑战。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Instituto podría valerse de este interés para comprometer al sector privado en sus programas y otras actividades.
研究所应当利用获得的机会,争取私营部门参加它的方案和活动。
Los prestadores de cuidados pueden valerse de las conclusiones del estudio para mejorar los métodos que aplican sus organizaciones.
照管者可以利用其研究结果来帮助改进其组织的接近性。
Otros Estados informaron sobre su práctica actual de valerse de tratados multilaterales para toda medida de extradición o de asistencia judicial recíproca.
有些国家报告了其利用多边条约作为引渡和法律互助基础的做法。
Es posible que hayan tenido la intención de valerse del mercado semanal de los miércoles de Sinko para encubrir el reclutamiento de soldados.
他们可能想利用每星期三的Sinko集市作掩护招募新兵。
Hay que resolver los problemas restantes para que Bosnia y Herzegovina pueda valerse por sí misma.
有必要解问题,以使波斯尼亚和黑塞哥维那能够自立。
Por último, la comunidad internacional debe valerse de todos los mecanismos a su alcance para dar respuesta a las preocupaciones que pueda tener cualquier Estado en materia de seguridad.
最后,国际社会应利用现有的一切机制,设法应所有国家的安全关切。
Debemos garantizar que esas personas tengan iguales oportunidades de luchar por sus sueños, proporcionar el sustento a sus familias y vivir con dignidad y con capacidad para valerse por sí mismas.
我们需要确保他们拥有同样的机会追求他们的理想,供养他们的家,
有尊严和自立的生活。
El UNICEF está de acuerdo en adoptar medidas ulteriores para alentar a otros organismos de las Naciones Unidas a valerse de sus servicios de adquisiciones y sus acuerdos a largo plazo.
儿童基金会同意进一步采取步骤,鼓励其他联合国机构利用其采购服务和长期安排。
Estos seminarios ayudaron a los organismos, expertos y funcionarios competentes de Viet Nam a mejorar su comprensión y valerse de las experiencias de otros países y organizaciones para combatir eficazmente el terrorismo.
这些讲习班协助越南的相关机构、专家和官员提高理解能力,并从其他国家和组织汲取经验,切实进行反恐怖主义。
En el párrafo 279, la Junta recomendó que el UNICEF adoptase medidas ulteriores para alentar a otros organismos de las Naciones Unidas a valerse de sus servicios de adquisiciones y sus acuerdos a largo plazo.
在第279段中,委员会建议儿童基金会进一步采取步骤,鼓励其他联合国机构利用其采购服务和长期安排。
Tampoco puede considerarse la disminución del número de renos como una justificación para no valerse de los recursos de la jurisdicción interna, en los que se examinarían las denuncias.
驯鹿数量的减少也不能成为不利用国内补救办法的理由,该办法可以这类指控进行彻底审查。
Se ha insistido en la necesidad de valerse de todo servicio pericial ya existente en el país a fin de aprovechar los recursos disponibles y de tener en cuenta las realidades socioeconómicas de la situación local.
研究所强调需要利用当地专家知识、使用现成的资源并且考虑到每种情况的社会经济实际条件。
Para alcanzar estos objetivos, los gobiernos deberían valerse de instrumentos, como las tecnologías de la información y las comunicaciones, la gestión basada en el desempeño, la presupuestación basada en los resultados y el mejoramiento de la supervisión.
为了实现这些目标,政府应运用各种工具,如信息和通信技术,基于业绩的管理,按成果编制预算,以及强化的监督。
En su papel de garante de la seguridad nacional, el Consejo de Seguridad debe seguir de cerca esta situación y valerse de su autoridad para apoyar la consolidación de la cooperación antiterrorista que precisa actualmente el Afganistán.
安全理事会是国际安全的保证者,有义务密切注视该局势,利用其权威,支持加强反恐合作,今天,阿富汗需要这种合作。
Pregunta 1. ¿Cabría definir un objeto espacial como todo objeto que sea capaz tanto de desplazarse por el espacio ultraterrestre como de valerse de sus propiedades aerodinámicas para mantenerse en el espacio aéreo durante cierto tiempo?
问题1. 是否可将航空航天物体界定为既可在外层空间中飞行又可利用自身空气动力特性在空气空间中保留一段时间的物体?
Creo, en todo caso, que un órgano permanente que pueda valerse en distintas etapas de la autoridad del Consejo de Seguridad y del Consejo Económico y Social tal vez constituya un sistema de apoyo más fuerte y sistemático.
但我认为,一个在不同阶段拥有安全理事会和经济及社会理事会授权的常设机构能提供一个更有力更连贯的支助制度。
Entre esas limitaciones está la que figura en las primeras palabras del párrafo 2, a saber, que sólo los Estados Partes que "no hayan abolido la pena capital" pueden valerse de las excepciones previstas en los párrafos 2 a 6.
这些限制因素可见于第2款开头几个词,即“在未废除死刑的”缔约国才可以援引第2至第6款规定的例外情况。
Millones de mujeres de todo el mundo han empezado una vida mejor junto a sus hijos con el apoyo de estos centros, que les ofrecen cobijo hasta que pueden valerse por sí mismas.
全世界数以百万计的妇女在这些中心的支助下,已开始与她们的子女更好的生活,这些中心向她们提供庇护,直到她们能够自立为止。
El éxito de la consolidación de la paz y la transición del conflicto a la paz y al desarrollo dependen de si el concepto de seguridad humana puede traducirse a la realidad, de manera que las personas estén protegidas y puedan valerse por sí mismas.
建设和平及从冲突向和平与发展的渡的成功,取
于是否能够把人的安全的设想变为现实,从而让人民得到保护,并获得力量而能够自立。
No obstante, ello entrañaba importantes desafíos en los casos en que era necesario valerse de un sistema de justicia penal frecuentemente debilitado para investigar y enjuiciar numerosos casos de actos de corrupción cometidos en el pasado, frecuentemente perpetrados por presuntos delincuentes que habían huido del país.
但如果不得不使用经常遭到削弱的刑事司法系统来侦查和起诉以往的许多腐败案例,而腐败行为又经常是由已经逃离本国的被指控的罪犯所为,则这样做就会遇到重大的挑战。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Instituto podría valerse de este interés para comprometer al sector privado en sus programas y otras actividades.
研究所应当利用获得的机会,争私营部门参加它的方
动。
Los prestadores de cuidados pueden valerse de las conclusiones del estudio para mejorar los métodos que aplican sus organizaciones.
照管者可以利用其研究结果来帮助改进其组织的接近性。
Otros Estados informaron sobre su práctica actual de valerse de tratados multilaterales para toda medida de extradición o de asistencia judicial recíproca.
有些国家报告了其利用多边条约作为引渡法律互助基础的做法。
Es posible que hayan tenido la intención de valerse del mercado semanal de los miércoles de Sinko para encubrir el reclutamiento de soldados.
他们可能想利用每星期三的Sinko集市作掩护招募新兵。
Hay que resolver los problemas restantes para que Bosnia y Herzegovina pueda valerse por sí misma.
有必要解决剩余问题,以使波斯尼亚黑塞哥维那能够自立。
Por último, la comunidad internacional debe valerse de todos los mecanismos a su alcance para dar respuesta a las preocupaciones que pueda tener cualquier Estado en materia de seguridad.
最后,国际社会应利用现有的一切机制,设法应所有国家的安全关切。
Debemos garantizar que esas personas tengan iguales oportunidades de luchar por sus sueños, proporcionar el sustento a sus familias y vivir con dignidad y con capacidad para valerse por sí mismas.
我们需要确保他们拥有同样的机会追求他们的理想,供养他们的家庭,过上有尊严自立的生
。
El UNICEF está de acuerdo en adoptar medidas ulteriores para alentar a otros organismos de las Naciones Unidas a valerse de sus servicios de adquisiciones y sus acuerdos a largo plazo.
儿童基金会同意进一步采步骤,鼓励其他联合国机构利用其采购服务
长期安排。
Estos seminarios ayudaron a los organismos, expertos y funcionarios competentes de Viet Nam a mejorar su comprensión y valerse de las experiencias de otros países y organizaciones para combatir eficazmente el terrorismo.
这些讲习班协助越南的相关机构、专家官员提高理解能力,并从其他国家
组织
验,切实进行反恐怖主义。
En el párrafo 279, la Junta recomendó que el UNICEF adoptase medidas ulteriores para alentar a otros organismos de las Naciones Unidas a valerse de sus servicios de adquisiciones y sus acuerdos a largo plazo.
在第279段中,委员会建议儿童基金会进一步采步骤,鼓励其他联合国机构利用其采购服务
长期安排。
Tampoco puede considerarse la disminución del número de renos como una justificación para no valerse de los recursos de la jurisdicción interna, en los que se examinarían las denuncias.
驯鹿数量的减少也不能成为不利用国内补救办法的理由,该办法可以这类指控进行彻底审查。
Se ha insistido en la necesidad de valerse de todo servicio pericial ya existente en el país a fin de aprovechar los recursos disponibles y de tener en cuenta las realidades socioeconómicas de la situación local.
研究所强调需要利用当地专家知识、使用现成的资源并且考虑到每种情况的社会济实际条件。
Para alcanzar estos objetivos, los gobiernos deberían valerse de instrumentos, como las tecnologías de la información y las comunicaciones, la gestión basada en el desempeño, la presupuestación basada en los resultados y el mejoramiento de la supervisión.
为了实现这些目标,政府应运用各种工具,如信息通信技术,基于业绩的管理,按成果编制预算,以及强化的监督。
En su papel de garante de la seguridad nacional, el Consejo de Seguridad debe seguir de cerca esta situación y valerse de su autoridad para apoyar la consolidación de la cooperación antiterrorista que precisa actualmente el Afganistán.
安全理事会是国际安全的保证者,有义务密切注视该局势,利用其权威,支持加强反恐合作,今天,阿富汗需要这种合作。
Pregunta 1. ¿Cabría definir un objeto espacial como todo objeto que sea capaz tanto de desplazarse por el espacio ultraterrestre como de valerse de sus propiedades aerodinámicas para mantenerse en el espacio aéreo durante cierto tiempo?
问题1. 是否可将航空航天物体界定为既可在外层空间中飞行又可利用自身空气动力特性在空气空间中保留一段时间的物体?
Creo, en todo caso, que un órgano permanente que pueda valerse en distintas etapas de la autoridad del Consejo de Seguridad y del Consejo Económico y Social tal vez constituya un sistema de apoyo más fuerte y sistemático.
但我认为,一个在不同阶段拥有安全理事会济及社会理事会授权的常设机构能提供一个更有力更连贯的支助制度。
Entre esas limitaciones está la que figura en las primeras palabras del párrafo 2, a saber, que sólo los Estados Partes que "no hayan abolido la pena capital" pueden valerse de las excepciones previstas en los párrafos 2 a 6.
这些限制因素可见于第2款开头几个词,即“在未废除死刑的”缔约国才可以援引第2至第6款规定的例外情况。
Millones de mujeres de todo el mundo han empezado una vida mejor junto a sus hijos con el apoyo de estos centros, que les ofrecen cobijo hasta que pueden valerse por sí mismas.
全世界数以百万计的妇女在这些中心的支助下,已开始与她们的子女过上更好的生,这些中心向她们提供庇护,直到她们能够自立为止。
El éxito de la consolidación de la paz y la transición del conflicto a la paz y al desarrollo dependen de si el concepto de seguridad humana puede traducirse a la realidad, de manera que las personas estén protegidas y puedan valerse por sí mismas.
建设平及从冲突向
平与发展的过渡的成功,
决于是否能够把人的安全的设想变为现实,从而让人民得到保护,并获得力量而能够自立。
No obstante, ello entrañaba importantes desafíos en los casos en que era necesario valerse de un sistema de justicia penal frecuentemente debilitado para investigar y enjuiciar numerosos casos de actos de corrupción cometidos en el pasado, frecuentemente perpetrados por presuntos delincuentes que habían huido del país.
但如果不得不使用常遭到削弱的刑事司法系统来侦查
起诉以往的许多腐败
例,而腐败行为又
常是由已
逃离本国的被指控的罪犯所为,则这样做就会遇到重大的挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Instituto podría valerse de este interés para comprometer al sector privado en sus programas y otras actividades.
研究所利用获得的机会,争取私营部门参加它的方案和活动。
Los prestadores de cuidados pueden valerse de las conclusiones del estudio para mejorar los métodos que aplican sus organizaciones.
照管者可以利用其研究结果来帮助改进其组织的接近性。
Otros Estados informaron sobre su práctica actual de valerse de tratados multilaterales para toda medida de extradición o de asistencia judicial recíproca.
有些国家报告了其利用多边条约作为引渡和法律互助基础的做法。
Es posible que hayan tenido la intención de valerse del mercado semanal de los miércoles de Sinko para encubrir el reclutamiento de soldados.
他们可能想利用每星期三的Sinko集市作掩护招募新兵。
Hay que resolver los problemas restantes para que Bosnia y Herzegovina pueda valerse por sí misma.
有必要解决剩余问题,以使波斯尼亚和黑塞哥维那能够自立。
Por último, la comunidad internacional debe valerse de todos los mecanismos a su alcance para dar respuesta a las preocupaciones que pueda tener cualquier Estado en materia de seguridad.
最后,国际社会利用现有的一切机制,设法
所有国家的安全关切。
Debemos garantizar que esas personas tengan iguales oportunidades de luchar por sus sueños, proporcionar el sustento a sus familias y vivir con dignidad y con capacidad para valerse por sí mismas.
我们需要确保他们拥有同样的机会追求他们的理想,供养他们的家庭,过上有尊严和自立的生活。
El UNICEF está de acuerdo en adoptar medidas ulteriores para alentar a otros organismos de las Naciones Unidas a valerse de sus servicios de adquisiciones y sus acuerdos a largo plazo.
基金会同意进一步采取步骤,鼓励其他联合国机构利用其采购服务和长期安排。
Estos seminarios ayudaron a los organismos, expertos y funcionarios competentes de Viet Nam a mejorar su comprensión y valerse de las experiencias de otros países y organizaciones para combatir eficazmente el terrorismo.
这些讲习班协助越南的相关机构、专家和官员提高理解能力,并从其他国家和组织汲取经验,切实进行反恐怖主义。
En el párrafo 279, la Junta recomendó que el UNICEF adoptase medidas ulteriores para alentar a otros organismos de las Naciones Unidas a valerse de sus servicios de adquisiciones y sus acuerdos a largo plazo.
在第279段中,委员会建基金会进一步采取步骤,鼓励其他联合国机构利用其采购服务和长期安排。
Tampoco puede considerarse la disminución del número de renos como una justificación para no valerse de los recursos de la jurisdicción interna, en los que se examinarían las denuncias.
驯鹿数量的减少也不能成为不利用国内补救办法的理由,该办法可以这类指控进行彻底审查。
Se ha insistido en la necesidad de valerse de todo servicio pericial ya existente en el país a fin de aprovechar los recursos disponibles y de tener en cuenta las realidades socioeconómicas de la situación local.
研究所强调需要利用地专家知识、使用现成的资源并且考虑到每种情况的社会经济实际条件。
Para alcanzar estos objetivos, los gobiernos deberían valerse de instrumentos, como las tecnologías de la información y las comunicaciones, la gestión basada en el desempeño, la presupuestación basada en los resultados y el mejoramiento de la supervisión.
为了实现这些目标,政府运用各种工具,如信息和通信技术,基于业绩的管理,按成果编制预算,以及强化的监督。
En su papel de garante de la seguridad nacional, el Consejo de Seguridad debe seguir de cerca esta situación y valerse de su autoridad para apoyar la consolidación de la cooperación antiterrorista que precisa actualmente el Afganistán.
安全理事会是国际安全的保证者,有义务密切注视该局势,利用其权威,支持加强反恐合作,今天,阿富汗需要这种合作。
Pregunta 1. ¿Cabría definir un objeto espacial como todo objeto que sea capaz tanto de desplazarse por el espacio ultraterrestre como de valerse de sus propiedades aerodinámicas para mantenerse en el espacio aéreo durante cierto tiempo?
问题1. 是否可将航空航天物体界定为既可在外层空间中飞行又可利用自身空气动力特性在空气空间中保留一段时间的物体?
Creo, en todo caso, que un órgano permanente que pueda valerse en distintas etapas de la autoridad del Consejo de Seguridad y del Consejo Económico y Social tal vez constituya un sistema de apoyo más fuerte y sistemático.
但我认为,一个在不同阶段拥有安全理事会和经济及社会理事会授权的常设机构能提供一个更有力更连贯的支助制度。
Entre esas limitaciones está la que figura en las primeras palabras del párrafo 2, a saber, que sólo los Estados Partes que "no hayan abolido la pena capital" pueden valerse de las excepciones previstas en los párrafos 2 a 6.
这些限制因素可见于第2款开头几个词,即“在未废除死刑的”缔约国才可以援引第2至第6款规定的例外情况。
Millones de mujeres de todo el mundo han empezado una vida mejor junto a sus hijos con el apoyo de estos centros, que les ofrecen cobijo hasta que pueden valerse por sí mismas.
全世界数以百万计的妇女在这些中心的支助下,已开始与她们的子女过上更好的生活,这些中心向她们提供庇护,直到她们能够自立为止。
El éxito de la consolidación de la paz y la transición del conflicto a la paz y al desarrollo dependen de si el concepto de seguridad humana puede traducirse a la realidad, de manera que las personas estén protegidas y puedan valerse por sí mismas.
建设和平及从冲突向和平与发展的过渡的成功,取决于是否能够把人的安全的设想变为现实,从而让人民得到保护,并获得力量而能够自立。
No obstante, ello entrañaba importantes desafíos en los casos en que era necesario valerse de un sistema de justicia penal frecuentemente debilitado para investigar y enjuiciar numerosos casos de actos de corrupción cometidos en el pasado, frecuentemente perpetrados por presuntos delincuentes que habían huido del país.
但如果不得不使用经常遭到削弱的刑事司法系统来侦查和起诉以往的许多腐败案例,而腐败行为又经常是由已经逃离本国的被指控的罪犯所为,则这样做就会遇到重大的挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Instituto podría valerse de este interés para comprometer al sector privado en sus programas y otras actividades.
研究所应当利用获得的机会,争取私营部门参加它的方案和活动。
Los prestadores de cuidados pueden valerse de las conclusiones del estudio para mejorar los métodos que aplican sus organizaciones.
照管者可以利用其研究结果来帮助改进其组织的接近性。
Otros Estados informaron sobre su práctica actual de valerse de tratados multilaterales para toda medida de extradición o de asistencia judicial recíproca.
有些家报告了其利用多边条约作为引渡和法律互助基础的做法。
Es posible que hayan tenido la intención de valerse del mercado semanal de los miércoles de Sinko para encubrir el reclutamiento de soldados.
可能想利用每星期三的Sinko集市作掩护招募新兵。
Hay que resolver los problemas restantes para que Bosnia y Herzegovina pueda valerse por sí misma.
有必要解决剩余问题,以使波斯尼亚和黑塞哥维那能够自立。
Por último, la comunidad internacional debe valerse de todos los mecanismos a su alcance para dar respuesta a las preocupaciones que pueda tener cualquier Estado en materia de seguridad.
最,
社会应利用现有的一切机制,设法应
所有
家的安全关切。
Debemos garantizar que esas personas tengan iguales oportunidades de luchar por sus sueños, proporcionar el sustento a sus familias y vivir con dignidad y con capacidad para valerse por sí mismas.
我需要确保
有同样的机会追求
的理想,供养
的家庭,过上有尊严和自立的生活。
El UNICEF está de acuerdo en adoptar medidas ulteriores para alentar a otros organismos de las Naciones Unidas a valerse de sus servicios de adquisiciones y sus acuerdos a largo plazo.
儿童基金会同意进一步采取步骤,鼓励其联合
机构利用其采购服务和长期安排。
Estos seminarios ayudaron a los organismos, expertos y funcionarios competentes de Viet Nam a mejorar su comprensión y valerse de las experiencias de otros países y organizaciones para combatir eficazmente el terrorismo.
这些讲习班协助越南的相关机构、专家和官员提高理解能力,并从其家和组织汲取经验,切实进行反恐怖主义。
En el párrafo 279, la Junta recomendó que el UNICEF adoptase medidas ulteriores para alentar a otros organismos de las Naciones Unidas a valerse de sus servicios de adquisiciones y sus acuerdos a largo plazo.
在第279段中,委员会建议儿童基金会进一步采取步骤,鼓励其联合
机构利用其采购服务和长期安排。
Tampoco puede considerarse la disminución del número de renos como una justificación para no valerse de los recursos de la jurisdicción interna, en los que se examinarían las denuncias.
驯鹿数量的减少也不能成为不利用内补救办法的理由,该办法可以
这类指控进行彻底审查。
Se ha insistido en la necesidad de valerse de todo servicio pericial ya existente en el país a fin de aprovechar los recursos disponibles y de tener en cuenta las realidades socioeconómicas de la situación local.
研究所强调需要利用当地专家知识、使用现成的资源并且考虑到每种情况的社会经济实条件。
Para alcanzar estos objetivos, los gobiernos deberían valerse de instrumentos, como las tecnologías de la información y las comunicaciones, la gestión basada en el desempeño, la presupuestación basada en los resultados y el mejoramiento de la supervisión.
为了实现这些目标,政府应运用各种工具,如信息和通信技术,基于业绩的管理,按成果编制预算,以及强化的监督。
En su papel de garante de la seguridad nacional, el Consejo de Seguridad debe seguir de cerca esta situación y valerse de su autoridad para apoyar la consolidación de la cooperación antiterrorista que precisa actualmente el Afganistán.
安全理事会是安全的保证者,有义务密切注视该局势,利用其权威,支持加强反恐合作,今天,阿富汗需要这种合作。
Pregunta 1. ¿Cabría definir un objeto espacial como todo objeto que sea capaz tanto de desplazarse por el espacio ultraterrestre como de valerse de sus propiedades aerodinámicas para mantenerse en el espacio aéreo durante cierto tiempo?
问题1. 是否可将航空航天物体界定为既可在外层空间中飞行又可利用自身空气动力特性在空气空间中保留一段时间的物体?
Creo, en todo caso, que un órgano permanente que pueda valerse en distintas etapas de la autoridad del Consejo de Seguridad y del Consejo Económico y Social tal vez constituya un sistema de apoyo más fuerte y sistemático.
但我认为,一个在不同阶段有安全理事会和经济及社会理事会授权的常设机构能提供一个更有力更连贯的支助制度。
Entre esas limitaciones está la que figura en las primeras palabras del párrafo 2, a saber, que sólo los Estados Partes que "no hayan abolido la pena capital" pueden valerse de las excepciones previstas en los párrafos 2 a 6.
这些限制因素可见于第2款开头几个词,即“在未废除死刑的”缔约才可以援引第2至第6款规定的例外情况。
Millones de mujeres de todo el mundo han empezado una vida mejor junto a sus hijos con el apoyo de estos centros, que les ofrecen cobijo hasta que pueden valerse por sí mismas.
全世界数以百万计的妇女在这些中心的支助下,已开始与她的子女过上更好的生活,这些中心向她
提供庇护,直到她
能够自立为止。
El éxito de la consolidación de la paz y la transición del conflicto a la paz y al desarrollo dependen de si el concepto de seguridad humana puede traducirse a la realidad, de manera que las personas estén protegidas y puedan valerse por sí mismas.
建设和平及从冲突向和平与发展的过渡的成功,取决于是否能够把人的安全的设想变为现实,从而让人民得到保护,并获得力量而能够自立。
No obstante, ello entrañaba importantes desafíos en los casos en que era necesario valerse de un sistema de justicia penal frecuentemente debilitado para investigar y enjuiciar numerosos casos de actos de corrupción cometidos en el pasado, frecuentemente perpetrados por presuntos delincuentes que habían huido del país.
但如果不得不使用经常遭到削弱的刑事司法系统来侦查和起诉以往的许多腐败案例,而腐败行为又经常是由已经逃离本的被指控的罪犯所为,则这样做就会遇到重大的挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
El Instituto podría valerse de este interés para comprometer al sector privado en sus programas y otras actividades.
研究所应当利获得的机会,争取私营部门参加它的方案和活动。
Los prestadores de cuidados pueden valerse de las conclusiones del estudio para mejorar los métodos que aplican sus organizaciones.
照管者可以利其研究结果来帮助改进其组织的接近性。
Otros Estados informaron sobre su práctica actual de valerse de tratados multilaterales para toda medida de extradición o de asistencia judicial recíproca.
有些国家报告了其利条约作为引渡和法律互助基础的做法。
Es posible que hayan tenido la intención de valerse del mercado semanal de los miércoles de Sinko para encubrir el reclutamiento de soldados.
他们可能想利每星
三的Sinko集市作掩护招募新兵。
Hay que resolver los problemas restantes para que Bosnia y Herzegovina pueda valerse por sí misma.
有必要解决剩余问题,以使波斯尼亚和黑塞哥维那能够自立。
Por último, la comunidad internacional debe valerse de todos los mecanismos a su alcance para dar respuesta a las preocupaciones que pueda tener cualquier Estado en materia de seguridad.
最后,国际社会应利现有的一切机制,设法应
所有国家的
全关切。
Debemos garantizar que esas personas tengan iguales oportunidades de luchar por sus sueños, proporcionar el sustento a sus familias y vivir con dignidad y con capacidad para valerse por sí mismas.
我们需要确保他们拥有同样的机会追求他们的理想,供养他们的家庭,过上有尊严和自立的生活。
El UNICEF está de acuerdo en adoptar medidas ulteriores para alentar a otros organismos de las Naciones Unidas a valerse de sus servicios de adquisiciones y sus acuerdos a largo plazo.
儿童基金会同意进一步采取步骤,鼓励其他联合国机构利其采购服务和长
。
Estos seminarios ayudaron a los organismos, expertos y funcionarios competentes de Viet Nam a mejorar su comprensión y valerse de las experiencias de otros países y organizaciones para combatir eficazmente el terrorismo.
这些讲习班协助越南的相关机构、专家和官员提高理解能力,并从其他国家和组织汲取经验,切实进行反恐怖主义。
En el párrafo 279, la Junta recomendó que el UNICEF adoptase medidas ulteriores para alentar a otros organismos de las Naciones Unidas a valerse de sus servicios de adquisiciones y sus acuerdos a largo plazo.
在第279段中,委员会建议儿童基金会进一步采取步骤,鼓励其他联合国机构利其采购服务和长
。
Tampoco puede considerarse la disminución del número de renos como una justificación para no valerse de los recursos de la jurisdicción interna, en los que se examinarían las denuncias.
驯鹿数量的减少也不能成为不利国内补救办法的理由,该办法可以
这类指控进行彻底审查。
Se ha insistido en la necesidad de valerse de todo servicio pericial ya existente en el país a fin de aprovechar los recursos disponibles y de tener en cuenta las realidades socioeconómicas de la situación local.
研究所强调需要利当地专家知识、使
现成的资源并且考虑到每种情况的社会经济实际条件。
Para alcanzar estos objetivos, los gobiernos deberían valerse de instrumentos, como las tecnologías de la información y las comunicaciones, la gestión basada en el desempeño, la presupuestación basada en los resultados y el mejoramiento de la supervisión.
为了实现这些目标,政府应运各种工具,如信息和通信技术,基于业绩的管理,按成果编制预算,以及强化的监督。
En su papel de garante de la seguridad nacional, el Consejo de Seguridad debe seguir de cerca esta situación y valerse de su autoridad para apoyar la consolidación de la cooperación antiterrorista que precisa actualmente el Afganistán.
全理事会是国际
全的保证者,有义务密切注视该局势,利
其权威,支持加强反恐合作,今天,阿富汗需要这种合作。
Pregunta 1. ¿Cabría definir un objeto espacial como todo objeto que sea capaz tanto de desplazarse por el espacio ultraterrestre como de valerse de sus propiedades aerodinámicas para mantenerse en el espacio aéreo durante cierto tiempo?
问题1. 是否可将航空航天物体界定为既可在外层空间中飞行又可利自身空气动力特性在空气空间中保留一段时间的物体?
Creo, en todo caso, que un órgano permanente que pueda valerse en distintas etapas de la autoridad del Consejo de Seguridad y del Consejo Económico y Social tal vez constituya un sistema de apoyo más fuerte y sistemático.
但我认为,一个在不同阶段拥有全理事会和经济及社会理事会授权的常设机构能提供一个更有力更连贯的支助制度。
Entre esas limitaciones está la que figura en las primeras palabras del párrafo 2, a saber, que sólo los Estados Partes que "no hayan abolido la pena capital" pueden valerse de las excepciones previstas en los párrafos 2 a 6.
这些限制因素可见于第2款开头几个词,即“在未废除死刑的”缔约国才可以援引第2至第6款规定的例外情况。
Millones de mujeres de todo el mundo han empezado una vida mejor junto a sus hijos con el apoyo de estos centros, que les ofrecen cobijo hasta que pueden valerse por sí mismas.
全世界数以百万计的妇女在这些中心的支助下,已开始与她们的子女过上更好的生活,这些中心向她们提供庇护,直到她们能够自立为止。
El éxito de la consolidación de la paz y la transición del conflicto a la paz y al desarrollo dependen de si el concepto de seguridad humana puede traducirse a la realidad, de manera que las personas estén protegidas y puedan valerse por sí mismas.
建设和平及从冲突向和平与发展的过渡的成功,取决于是否能够把人的全的设想变为现实,从而让人民得到保护,并获得力量而能够自立。
No obstante, ello entrañaba importantes desafíos en los casos en que era necesario valerse de un sistema de justicia penal frecuentemente debilitado para investigar y enjuiciar numerosos casos de actos de corrupción cometidos en el pasado, frecuentemente perpetrados por presuntos delincuentes que habían huido del país.
但如果不得不使经常遭到削弱的刑事司法系统来侦查和起诉以往的许
腐败案例,而腐败行为又经常是由已经逃离本国的被指控的罪犯所为,则这样做就会遇到重大的挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Instituto podría valerse de este interés para comprometer al sector privado en sus programas y otras actividades.
研究所应当利用获得的机会,争取私营部门参加它的方案和活动。
Los prestadores de cuidados pueden valerse de las conclusiones del estudio para mejorar los métodos que aplican sus organizaciones.
照管者利用其研究结果来帮助改进其组织的接近性。
Otros Estados informaron sobre su práctica actual de valerse de tratados multilaterales para toda medida de extradición o de asistencia judicial recíproca.
有些国家报告了其利用多边条约作为引渡和法律互助基础的做法。
Es posible que hayan tenido la intención de valerse del mercado semanal de los miércoles de Sinko para encubrir el reclutamiento de soldados.
他们能想利用每星期三的Sinko集市作掩护招募新兵。
Hay que resolver los problemas restantes para que Bosnia y Herzegovina pueda valerse por sí misma.
有必要解决剩余问题,使波斯尼亚和黑塞哥维那能够自立。
Por último, la comunidad internacional debe valerse de todos los mecanismos a su alcance para dar respuesta a las preocupaciones que pueda tener cualquier Estado en materia de seguridad.
最后,国际社会应利用现有的一切机制,设法应所有国家的安全关切。
Debemos garantizar que esas personas tengan iguales oportunidades de luchar por sus sueños, proporcionar el sustento a sus familias y vivir con dignidad y con capacidad para valerse por sí mismas.
我们需要确保他们拥有同样的机会追求他们的理想,供养他们的家庭,过上有尊严和自立的生活。
El UNICEF está de acuerdo en adoptar medidas ulteriores para alentar a otros organismos de las Naciones Unidas a valerse de sus servicios de adquisiciones y sus acuerdos a largo plazo.
儿童基金会同意进一步采取步骤,鼓励其他联合国机构利用其采购服务和长期安排。
Estos seminarios ayudaron a los organismos, expertos y funcionarios competentes de Viet Nam a mejorar su comprensión y valerse de las experiencias de otros países y organizaciones para combatir eficazmente el terrorismo.
这些讲习班协助越南的相关机构、专家和官员提高理解能力,并从其他国家和组织汲取经验,切实进行反恐怖主义。
En el párrafo 279, la Junta recomendó que el UNICEF adoptase medidas ulteriores para alentar a otros organismos de las Naciones Unidas a valerse de sus servicios de adquisiciones y sus acuerdos a largo plazo.
在第279段中,委员会建议儿童基金会进一步采取步骤,鼓励其他联合国机构利用其采购服务和长期安排。
Tampoco puede considerarse la disminución del número de renos como una justificación para no valerse de los recursos de la jurisdicción interna, en los que se examinarían las denuncias.
驯鹿数量的减少也不能成为不利用国内补救办法的理由,该办法这类指控进行彻底审查。
Se ha insistido en la necesidad de valerse de todo servicio pericial ya existente en el país a fin de aprovechar los recursos disponibles y de tener en cuenta las realidades socioeconómicas de la situación local.
研究所强调需要利用当地专家知识、使用现成的资源并且考虑到每种情况的社会经济实际条件。
Para alcanzar estos objetivos, los gobiernos deberían valerse de instrumentos, como las tecnologías de la información y las comunicaciones, la gestión basada en el desempeño, la presupuestación basada en los resultados y el mejoramiento de la supervisión.
为了实现这些目标,政府应运用各种工具,如信息和通信技术,基于业绩的管理,按成果编制预算,及强化的监督。
En su papel de garante de la seguridad nacional, el Consejo de Seguridad debe seguir de cerca esta situación y valerse de su autoridad para apoyar la consolidación de la cooperación antiterrorista que precisa actualmente el Afganistán.
安全理事会是国际安全的保证者,有义务密切注视该局势,利用其权威,支持加强反恐合作,今天,阿富汗需要这种合作。
Pregunta 1. ¿Cabría definir un objeto espacial como todo objeto que sea capaz tanto de desplazarse por el espacio ultraterrestre como de valerse de sus propiedades aerodinámicas para mantenerse en el espacio aéreo durante cierto tiempo?
问题1. 是否将航空航天物体界定为既
在外层空间中飞行又
利用自身空气动力特性在空气空间中保留一段时间的物体?
Creo, en todo caso, que un órgano permanente que pueda valerse en distintas etapas de la autoridad del Consejo de Seguridad y del Consejo Económico y Social tal vez constituya un sistema de apoyo más fuerte y sistemático.
但我认为,一个在不同阶段拥有安全理事会和经济及社会理事会授权的常设机构能提供一个更有力更连贯的支助制度。
Entre esas limitaciones está la que figura en las primeras palabras del párrafo 2, a saber, que sólo los Estados Partes que "no hayan abolido la pena capital" pueden valerse de las excepciones previstas en los párrafos 2 a 6.
这些限制因素见于第2款开头几个词,即“在未废除死刑的”缔约国才
援引第2至第6款规定的例外情况。
Millones de mujeres de todo el mundo han empezado una vida mejor junto a sus hijos con el apoyo de estos centros, que les ofrecen cobijo hasta que pueden valerse por sí mismas.
全世界数百万计的妇女在这些中心的支助下,已开始与她们的子女过上更好的生活,这些中心向她们提供庇护,直到她们能够自立为止。
El éxito de la consolidación de la paz y la transición del conflicto a la paz y al desarrollo dependen de si el concepto de seguridad humana puede traducirse a la realidad, de manera que las personas estén protegidas y puedan valerse por sí mismas.
建设和平及从冲突向和平与发展的过渡的成功,取决于是否能够把人的安全的设想变为现实,从而让人民得到保护,并获得力量而能够自立。
No obstante, ello entrañaba importantes desafíos en los casos en que era necesario valerse de un sistema de justicia penal frecuentemente debilitado para investigar y enjuiciar numerosos casos de actos de corrupción cometidos en el pasado, frecuentemente perpetrados por presuntos delincuentes que habían huido del país.
但如果不得不使用经常遭到削弱的刑事司法系统来侦查和起诉往的许多腐败案例,而腐败行为又经常是由已经逃离本国的被指控的罪犯所为,则这样做就会遇到重大的挑战。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Instituto podría valerse de este interés para comprometer al sector privado en sus programas y otras actividades.
研究所应当利用获得机会,争取私营部门参加它
方案和活动。
Los prestadores de cuidados pueden valerse de las conclusiones del estudio para mejorar los métodos que aplican sus organizaciones.
照管者可以利用其研究结果来帮助改进其组织接近性。
Otros Estados informaron sobre su práctica actual de valerse de tratados multilaterales para toda medida de extradición o de asistencia judicial recíproca.
有些国报告了其利用多边条约作为引渡和法律互助基础
做法。
Es posible que hayan tenido la intención de valerse del mercado semanal de los miércoles de Sinko para encubrir el reclutamiento de soldados.
他们可能想利用每星期三Sinko集市作掩护招募新兵。
Hay que resolver los problemas restantes para que Bosnia y Herzegovina pueda valerse por sí misma.
有必要解决剩,以使波斯尼亚和黑塞哥维那能够自立。
Por último, la comunidad internacional debe valerse de todos los mecanismos a su alcance para dar respuesta a las preocupaciones que pueda tener cualquier Estado en materia de seguridad.
最后,国际社会应利用现有一切机制,设法应
所有国
安全关切。
Debemos garantizar que esas personas tengan iguales oportunidades de luchar por sus sueños, proporcionar el sustento a sus familias y vivir con dignidad y con capacidad para valerse por sí mismas.
我们需要确保他们拥有同样机会追求他们
理想,供养他们
,过上有尊严和自立
生活。
El UNICEF está de acuerdo en adoptar medidas ulteriores para alentar a otros organismos de las Naciones Unidas a valerse de sus servicios de adquisiciones y sus acuerdos a largo plazo.
儿童基金会同意进一步采取步骤,鼓励其他联合国机构利用其采购服务和长期安排。
Estos seminarios ayudaron a los organismos, expertos y funcionarios competentes de Viet Nam a mejorar su comprensión y valerse de las experiencias de otros países y organizaciones para combatir eficazmente el terrorismo.
这些讲习班协助越南相关机构、专
和官员提高理解能力,并从其他国
和组织汲取经验,切实进行反恐怖主义。
En el párrafo 279, la Junta recomendó que el UNICEF adoptase medidas ulteriores para alentar a otros organismos de las Naciones Unidas a valerse de sus servicios de adquisiciones y sus acuerdos a largo plazo.
在第279段中,委员会建议儿童基金会进一步采取步骤,鼓励其他联合国机构利用其采购服务和长期安排。
Tampoco puede considerarse la disminución del número de renos como una justificación para no valerse de los recursos de la jurisdicción interna, en los que se examinarían las denuncias.
驯鹿数量减少也不能成为不利用国内补救办法
理由,该办法可以
这类指控进行彻底审查。
Se ha insistido en la necesidad de valerse de todo servicio pericial ya existente en el país a fin de aprovechar los recursos disponibles y de tener en cuenta las realidades socioeconómicas de la situación local.
研究所强调需要利用当地专知识、使用现成
资源并且考虑到每种情况
社会经济实际条件。
Para alcanzar estos objetivos, los gobiernos deberían valerse de instrumentos, como las tecnologías de la información y las comunicaciones, la gestión basada en el desempeño, la presupuestación basada en los resultados y el mejoramiento de la supervisión.
为了实现这些目标,政府应运用各种工具,如信息和通信技术,基于业绩管理,按成果编制预算,以及强化
监督。
En su papel de garante de la seguridad nacional, el Consejo de Seguridad debe seguir de cerca esta situación y valerse de su autoridad para apoyar la consolidación de la cooperación antiterrorista que precisa actualmente el Afganistán.
安全理事会是国际安全保证者,有义务密切注视该局势,利用其权威,支持加强反恐合作,今天,阿富汗需要这种合作。
Pregunta 1. ¿Cabría definir un objeto espacial como todo objeto que sea capaz tanto de desplazarse por el espacio ultraterrestre como de valerse de sus propiedades aerodinámicas para mantenerse en el espacio aéreo durante cierto tiempo?
1. 是否可将航空航天物体界定为既可在外层空间中飞行又可利用自身空气动力特性在空气空间中保留一段时间
物体?
Creo, en todo caso, que un órgano permanente que pueda valerse en distintas etapas de la autoridad del Consejo de Seguridad y del Consejo Económico y Social tal vez constituya un sistema de apoyo más fuerte y sistemático.
但我认为,一个在不同阶段拥有安全理事会和经济及社会理事会授权常设机构能提供一个更有力更连贯
支助制度。
Entre esas limitaciones está la que figura en las primeras palabras del párrafo 2, a saber, que sólo los Estados Partes que "no hayan abolido la pena capital" pueden valerse de las excepciones previstas en los párrafos 2 a 6.
这些限制因素可见于第2款开头几个词,即“在未废除死刑”缔约国才可以援引第2至第6款规定
例外情况。
Millones de mujeres de todo el mundo han empezado una vida mejor junto a sus hijos con el apoyo de estos centros, que les ofrecen cobijo hasta que pueden valerse por sí mismas.
全世界数以百万计妇女在这些中心
支助下,已开始与她们
子女过上更好
生活,这些中心向她们提供庇护,直到她们能够自立为止。
El éxito de la consolidación de la paz y la transición del conflicto a la paz y al desarrollo dependen de si el concepto de seguridad humana puede traducirse a la realidad, de manera que las personas estén protegidas y puedan valerse por sí mismas.
建设和平及从冲突向和平与发展过渡
成功,取决于是否能够把人
安全
设想变为现实,从而让人民得到保护,并获得力量而能够自立。
No obstante, ello entrañaba importantes desafíos en los casos en que era necesario valerse de un sistema de justicia penal frecuentemente debilitado para investigar y enjuiciar numerosos casos de actos de corrupción cometidos en el pasado, frecuentemente perpetrados por presuntos delincuentes que habían huido del país.
但如果不得不使用经常遭到削弱刑事司法系统来侦查和起诉以往
许多腐败案例,而腐败行为又经常是由已经逃离本国
被指控
罪犯所为,则这样做就会遇到重大
挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。