No hay actividad económica o social en Cuba que no sufra sus consecuencias.
古巴的社会经济活动无不受其影响。
No hay actividad económica o social en Cuba que no sufra sus consecuencias.
古巴的社会经济活动无不受其影响。
Con la reglamentación del funcionamiento del negocio, que atañe a la posición laboral y social de las prostitutas, se pretende impedir que el vecindario sufra molestias inaceptables.
关业的管理规定涉及到妓女的地位和身份,以便防止这一行业对其社区造成无法接受的骚扰。
Aun cuando sufra alguna perturbación o pase un período de ajuste al nuevo ambiente de Fiji, ello no equivale a una violación de los derechos del Pacto.
即使她可能会有一些不方便之处,或对斐济的新环境会有一段适应过程,但这并不构成违反《公约》所规定的权利。
Ese derecho no se otorga, sino que es un derecho inalienable del que son titulares tanto los palestinos como cualquier otro pueblo que sufra el yugo de la ocupación.
国际社会无法使巴勒斯坦人民行使不可剥夺的自决权是对长期艰苦奋斗力在自己的国土上建立自己国家的民族的一种歧视。
Con el fin de evitar que el niño sufra mayores perjuicios, las entrevistas, exámenes y demás tipos de investigación deberán ser realizados por profesionales capacitados que actúen con tacto, respeto y rigor.
为了避免儿童造成更多的痛苦,应当由受过训练的专业人员以敏感的、尊重人的和周密的方式进行面谈、检查和其他形式的调查。
La segunda razón sería que el Consejo de Seguridad se ha consolidado como el órgano más influyente de las Naciones Unidas y, por ende, cualquier alteración que sufra tendrá repercusiones importantes sobre el funcionamiento general del sistema.
第二,安全理事会巩固了其作为联合国最有影响力的机构的地位,因此对它的任何改动都会统的整体运作造成重要影响。
El motivo de la creación del Ministerio para el Adelanto de la Mujer y de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es el deseo de garantizar que la mujer no sufra discriminación.
之所以成立妇女发展部和国家妇女地位委员会,就是为了确保妇女不受任何歧视。
Se deberá exigir a los profesionales que estén en contacto con los niños que, cuando sospechen que un niño víctima o testigo de un delito ha sufrido, sufre probablemente, o sufra daños, así lo comuniquen a las autoridades competentes.
与儿童被害人和证人接触的专业人员,如果怀疑被害人或证人已经、正在或可能受到伤害,必须立即向有关当局报告。
El estigma también significa que cuando una mujer contrae el VIH el apoyo familiar no es seguro; es muy frecuente que sufra el rechazo de la familia y puede perder su tierra y sus propiedades después del fallecimiento del esposol.
耻辱还意味着艾滋病毒阳性的妇女不一定能得到家庭的帮助;她们可能遭到拒绝,并在丈夫死后被剥夺财产。
La iniciativa ha proporcionado a estos países los primeros mapas precisos del entorno donde viven esos animales, lo que permite a las autoridades supervisar a los gorilas y estar al tanto de las alteraciones y el deterioro que sufra su hábitat.
项目向上述国家提供了这些动物环境区的第一份精确地图,使当局不仅能跟踪猩猩,而且可以监测其生境的任何变化或退化。
Teniendo presente la necesidad de evitar que el deudor sufra perjuicios innecesarios si, al final, no se abre ningún procedimiento contra él, tal vez sea necesario que la orden de medidas cautelares se notifique únicamente a las partes a las que afecte directamente.
考虑到有必要避免在事后未启动无力偿债程序的情况下程序所针对之债务人造成不必要的损害,可能需要将临时措施令通知局限
受
命令直接影响的那些当事人。
Asimismo, se señaló que el proyecto de principio debería incorporar el principio rector de que la víctima inocente no debe ser quien sufra la pérdida, y de que la responsabilidad principal de indemnizar debe corresponder a quienes en el momento del accidente dirigían o controlaban la actividad.
此外,有的代表团提议,本项原则草案中应纳入一条指导原则,即无辜受害人不应承担损失,而事件发生时负责指挥或控制活动的人,应承担赔偿的首要责任。
Ni los responsables de la notificación ni sus superiores o subordinados estarán sujetos a sanciones, comprendida la reparación por los daños y perjuicios que sufra un cliente u otra persona, en relación con el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de la presente ley u otras disposiciones aprobadas sobre la base de ésta.
报告提交者及其管理人员和雇员不应因履行法或依据
法通过的其他法令所规定的法律职责受到制裁,包括对造成顾客或其他人的损失进行赔偿。
Por su parte, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer ha empezado a trabajar en la redacción de un Código de Conducta para implantar la justicia de género en los lugares de trabajo. Su propósito es establecer las condiciones necesarias para que la mujer trabajadora no sufra acoso sexual.
妇女发展部围绕部的《工作场所性别公正行为准则》
展工作,其目的是创建一个对职业妇女没有性骚扰的工作环境。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
法第166条规定,如果妇女或儿童的健康在怀孕或哺乳期间受到危害,她们可以拒绝危及健康的工作或危险工作,以及工业、商业或服务业晚10点后的夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No hay actividad económica o social en Cuba que no sufra sus consecuencias.
古会经济活动无不受其影响。
Con la reglamentación del funcionamiento del negocio, que atañe a la posición laboral y social de las prostitutas, se pretende impedir que el vecindario sufra molestias inaceptables.
关于开业管理规定涉及到妓女
地位和身份,
便防止这一行业对其
区造成无法接受
骚扰。
Aun cuando sufra alguna perturbación o pase un período de ajuste al nuevo ambiente de Fiji, ello no equivale a una violación de los derechos del Pacto.
即使她可能会有一些不方便处,或对斐济
新环境会有一段适应过程,但这并不构成违反《公约》所规定
权利。
Ese derecho no se otorga, sino que es un derecho inalienable del que son titulares tanto los palestinos como cualquier otro pueblo que sufra el yugo de la ocupación.
国际会无法使
勒斯坦人民行使不可剥夺
自决权是对长期艰苦奋斗
力在自己
国土上建立自己国家
民族
一种歧视。
Con el fin de evitar que el niño sufra mayores perjuicios, las entrevistas, exámenes y demás tipos de investigación deberán ser realizados por profesionales capacitados que actúen con tacto, respeto y rigor.
为了避免给儿童造成更多痛苦,应当由受过训练
专业人员
敏感
、尊重人
和周密
方式进行面谈、检查和其他形式
调查。
La segunda razón sería que el Consejo de Seguridad se ha consolidado como el órgano más influyente de las Naciones Unidas y, por ende, cualquier alteración que sufra tendrá repercusiones importantes sobre el funcionamiento general del sistema.
第二,安全理事会巩固了其作为联合国最有影响力机构
地位,因此对它
任何改动都会给该系统
整体运作造成重要影响。
El motivo de la creación del Ministerio para el Adelanto de la Mujer y de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es el deseo de garantizar que la mujer no sufra discriminación.
所
成立妇女发展部和国家妇女地位委员会,就是为了确保妇女不受任何歧视。
Se deberá exigir a los profesionales que estén en contacto con los niños que, cuando sospechen que un niño víctima o testigo de un delito ha sufrido, sufre probablemente, o sufra daños, así lo comuniquen a las autoridades competentes.
与儿童被害人和证人接触专业人员,如果怀疑被害人或证人已经、正在或可能受到伤害,必须立即向有关当局报告。
El estigma también significa que cuando una mujer contrae el VIH el apoyo familiar no es seguro; es muy frecuente que sufra el rechazo de la familia y puede perder su tierra y sus propiedades después del fallecimiento del esposol.
耻辱还意味着艾滋病毒阳性妇女不一定能得到家庭
帮助;她们可能遭到拒绝,并在丈夫死后被剥夺财产。
La iniciativa ha proporcionado a estos países los primeros mapas precisos del entorno donde viven esos animales, lo que permite a las autoridades supervisar a los gorilas y estar al tanto de las alteraciones y el deterioro que sufra su hábitat.
该项目向上述国家提供了这些动物环境区第一份精确地图,使当局不仅能跟踪猩猩,而且可
监测其生境
任何变化或退化。
Teniendo presente la necesidad de evitar que el deudor sufra perjuicios innecesarios si, al final, no se abre ningún procedimiento contra él, tal vez sea necesario que la orden de medidas cautelares se notifique únicamente a las partes a las que afecte directamente.
考虑到有必要避免在事后未启动无力偿债程序情况下给该程序所针对
债务人造成不必要
损害,可能需要将临时措施令通知局限于受该命令直接影响
那些当事人。
Asimismo, se señaló que el proyecto de principio debería incorporar el principio rector de que la víctima inocente no debe ser quien sufra la pérdida, y de que la responsabilidad principal de indemnizar debe corresponder a quienes en el momento del accidente dirigían o controlaban la actividad.
此外,有代表团提议,本项原则草案中应该纳入一条指导原则,即无辜受害人不应承担损失,而事件发生时负责指挥或控制活动
人,应承担赔偿
首要责任。
Ni los responsables de la notificación ni sus superiores o subordinados estarán sujetos a sanciones, comprendida la reparación por los daños y perjuicios que sufra un cliente u otra persona, en relación con el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de la presente ley u otras disposiciones aprobadas sobre la base de ésta.
报告提交者及其管理人员和雇员不应因履行该法或依据该法通过其他法令所规定
法律职责受到制裁,包括对造成顾客或其他人
损失进行赔偿。
Por su parte, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer ha empezado a trabajar en la redacción de un Código de Conducta para implantar la justicia de género en los lugares de trabajo. Su propósito es establecer las condiciones necesarias para que la mujer trabajadora no sufra acoso sexual.
妇女发展部围绕该部《工作场所性别公正行为准则》开展工作,其目
是创建一个对职业妇女没有性骚扰
工作环境。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童健康在怀孕或哺乳期间受到危害,她们可
拒绝危及健康
工作或危险工作,
及工业、商业或服务业晚10点后
夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No hay actividad económica o social en Cuba que no sufra sus consecuencias.
古巴的社经济活
无不受其影响。
Con la reglamentación del funcionamiento del negocio, que atañe a la posición laboral y social de las prostitutas, se pretende impedir que el vecindario sufra molestias inaceptables.
关于开业的管理规定涉及到妓女的地位和身份,以便防止这一行业对其社区造成无法接受的骚扰。
Aun cuando sufra alguna perturbación o pase un período de ajuste al nuevo ambiente de Fiji, ello no equivale a una violación de los derechos del Pacto.
即使她可能有一些不方便之处,或对斐济的新环境
有一段适应过程,但这并不构成违反《公约》所规定的权利。
Ese derecho no se otorga, sino que es un derecho inalienable del que son titulares tanto los palestinos como cualquier otro pueblo que sufra el yugo de la ocupación.
国际社无法使巴勒斯坦人民行使不可剥夺的自决权是对长期艰苦奋斗
力在自己的国土上建立自己国家的民族的一种歧视。
Con el fin de evitar que el niño sufra mayores perjuicios, las entrevistas, exámenes y demás tipos de investigación deberán ser realizados por profesionales capacitados que actúen con tacto, respeto y rigor.
为了避免给儿童造成更多的痛苦,应当由受过训练的专业人以敏感的、尊重人的和周密的方式进行面谈、检查和其他形式的调查。
La segunda razón sería que el Consejo de Seguridad se ha consolidado como el órgano más influyente de las Naciones Unidas y, por ende, cualquier alteración que sufra tendrá repercusiones importantes sobre el funcionamiento general del sistema.
第二,安全理事巩固了其作为联合国最有影响力的机构的地位,因此对它的任何改
都
给该系统的整体运作造成重要影响。
El motivo de la creación del Ministerio para el Adelanto de la Mujer y de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es el deseo de garantizar que la mujer no sufra discriminación.
之所以成立妇女发展部和国家妇女地位委,
是为了确保妇女不受任何歧视。
Se deberá exigir a los profesionales que estén en contacto con los niños que, cuando sospechen que un niño víctima o testigo de un delito ha sufrido, sufre probablemente, o sufra daños, así lo comuniquen a las autoridades competentes.
与儿童被害人和证人接触的专业人,如果怀疑被害人或证人已经、正在或可能受到伤害,必须立即向有关当局报告。
El estigma también significa que cuando una mujer contrae el VIH el apoyo familiar no es seguro; es muy frecuente que sufra el rechazo de la familia y puede perder su tierra y sus propiedades después del fallecimiento del esposol.
耻辱还意味着艾滋病毒阳性的妇女不一定能得到家庭的帮助;她们可能遭到拒绝,并在丈夫死后被剥夺财产。
La iniciativa ha proporcionado a estos países los primeros mapas precisos del entorno donde viven esos animales, lo que permite a las autoridades supervisar a los gorilas y estar al tanto de las alteraciones y el deterioro que sufra su hábitat.
该项目向上述国家提供了这些物环境区的第一份精确地图,使当局不仅能跟踪猩猩,而且可以监测其生境的任何变化或退化。
Teniendo presente la necesidad de evitar que el deudor sufra perjuicios innecesarios si, al final, no se abre ningún procedimiento contra él, tal vez sea necesario que la orden de medidas cautelares se notifique únicamente a las partes a las que afecte directamente.
考虑到有必要避免在事后未启无力偿债程序的情况下给该程序所针对之债务人造成不必要的损害,可能需要将临时措施令通知局限于受该命令直接影响的那些当事人。
Asimismo, se señaló que el proyecto de principio debería incorporar el principio rector de que la víctima inocente no debe ser quien sufra la pérdida, y de que la responsabilidad principal de indemnizar debe corresponder a quienes en el momento del accidente dirigían o controlaban la actividad.
此外,有的代表团提议,本项原则草案中应该纳入一条指导原则,即无辜受害人不应承担损失,而事件发生时负责指挥或控制活的人,应承担赔偿的首要责任。
Ni los responsables de la notificación ni sus superiores o subordinados estarán sujetos a sanciones, comprendida la reparación por los daños y perjuicios que sufra un cliente u otra persona, en relación con el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de la presente ley u otras disposiciones aprobadas sobre la base de ésta.
报告提交者及其管理人和雇
不应因履行该法或依据该法通过的其他法令所规定的法律职责受到制裁,包括对造成顾客或其他人的损失进行赔偿。
Por su parte, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer ha empezado a trabajar en la redacción de un Código de Conducta para implantar la justicia de género en los lugares de trabajo. Su propósito es establecer las condiciones necesarias para que la mujer trabajadora no sufra acoso sexual.
妇女发展部围绕该部的《工作场所性别公正行为准则》开展工作,其目的是创建一个对职业妇女没有性骚扰的工作环境。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童的健康在怀孕或哺乳期间受到危害,她们可以拒绝危及健康的工作或危险工作,以及工业、商业或服务业晚10点后的夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No hay actividad económica o social en Cuba que no sufra sus consecuencias.
古巴的社会经济活动无不受其影响。
Con la reglamentación del funcionamiento del negocio, que atañe a la posición laboral y social de las prostitutas, se pretende impedir que el vecindario sufra molestias inaceptables.
关于开业的管理规定涉及到妓女的地位和身份,便防止这一行业对其社区造成无法接受的骚扰。
Aun cuando sufra alguna perturbación o pase un período de ajuste al nuevo ambiente de Fiji, ello no equivale a una violación de los derechos del Pacto.
即使她可能会有一些不方便之处,或对斐济的新环境会有一段适,但这并不构成违反《公约》所规定的权利。
Ese derecho no se otorga, sino que es un derecho inalienable del que son titulares tanto los palestinos como cualquier otro pueblo que sufra el yugo de la ocupación.
国际社会无法使巴勒斯坦人民行使不可剥夺的自决权是对长期艰苦奋斗力在自己的国土上建立自己国家的民族的一种歧视。
Con el fin de evitar que el niño sufra mayores perjuicios, las entrevistas, exámenes y demás tipos de investigación deberán ser realizados por profesionales capacitados que actúen con tacto, respeto y rigor.
为了避免给儿童造成更多的痛苦,当由受
训练的专业人
感的、尊重人的和周密的方式进行面谈、检查和其他形式的调查。
La segunda razón sería que el Consejo de Seguridad se ha consolidado como el órgano más influyente de las Naciones Unidas y, por ende, cualquier alteración que sufra tendrá repercusiones importantes sobre el funcionamiento general del sistema.
第二,安全理事会巩固了其作为联合国最有影响力的机构的地位,因此对它的任何改动都会给该系统的整体运作造成重要影响。
El motivo de la creación del Ministerio para el Adelanto de la Mujer y de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es el deseo de garantizar que la mujer no sufra discriminación.
之所成立妇女发展部和国家妇女地位委
会,就是为了确保妇女不受任何歧视。
Se deberá exigir a los profesionales que estén en contacto con los niños que, cuando sospechen que un niño víctima o testigo de un delito ha sufrido, sufre probablemente, o sufra daños, así lo comuniquen a las autoridades competentes.
与儿童被害人和证人接触的专业人,如果怀疑被害人或证人已经、正在或可能受到伤害,必须立即向有关当局报告。
El estigma también significa que cuando una mujer contrae el VIH el apoyo familiar no es seguro; es muy frecuente que sufra el rechazo de la familia y puede perder su tierra y sus propiedades después del fallecimiento del esposol.
耻辱还意味着艾滋病毒阳性的妇女不一定能得到家庭的帮助;她们可能遭到拒绝,并在丈夫死后被剥夺财产。
La iniciativa ha proporcionado a estos países los primeros mapas precisos del entorno donde viven esos animales, lo que permite a las autoridades supervisar a los gorilas y estar al tanto de las alteraciones y el deterioro que sufra su hábitat.
该项目向上述国家提供了这些动物环境区的第一份精确地图,使当局不仅能跟踪猩猩,而且可监测其生境的任何变化或退化。
Teniendo presente la necesidad de evitar que el deudor sufra perjuicios innecesarios si, al final, no se abre ningún procedimiento contra él, tal vez sea necesario que la orden de medidas cautelares se notifique únicamente a las partes a las que afecte directamente.
考虑到有必要避免在事后未启动无力偿债序的情况下给该
序所针对之债务人造成不必要的损害,可能需要将临时措施令通知局限于受该命令直接影响的那些当事人。
Asimismo, se señaló que el proyecto de principio debería incorporar el principio rector de que la víctima inocente no debe ser quien sufra la pérdida, y de que la responsabilidad principal de indemnizar debe corresponder a quienes en el momento del accidente dirigían o controlaban la actividad.
此外,有的代表团提议,本项原则草案中该纳入一条指导原则,即无辜受害人不
承担损失,而事件发生时负责指挥或控制活动的人,
承担赔偿的首要责任。
Ni los responsables de la notificación ni sus superiores o subordinados estarán sujetos a sanciones, comprendida la reparación por los daños y perjuicios que sufra un cliente u otra persona, en relación con el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de la presente ley u otras disposiciones aprobadas sobre la base de ésta.
报告提交者及其管理人和雇
不
因履行该法或依据该法通
的其他法令所规定的法律职责受到制裁,包括对造成顾客或其他人的损失进行赔偿。
Por su parte, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer ha empezado a trabajar en la redacción de un Código de Conducta para implantar la justicia de género en los lugares de trabajo. Su propósito es establecer las condiciones necesarias para que la mujer trabajadora no sufra acoso sexual.
妇女发展部围绕该部的《工作场所性别公正行为准则》开展工作,其目的是创建一个对职业妇女没有性骚扰的工作环境。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童的健康在怀孕或哺乳期间受到危害,她们可拒绝危及健康的工作或危险工作,
及工业、商业或服务业晚10点后的夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No hay actividad económica o social en Cuba que no sufra sus consecuencias.
古的社会经济活动无不受其影响。
Con la reglamentación del funcionamiento del negocio, que atañe a la posición laboral y social de las prostitutas, se pretende impedir que el vecindario sufra molestias inaceptables.
关于开业的管理规定涉及到妓女的地位和身份,以便防止这一行业对其社区造成无法接受的骚扰。
Aun cuando sufra alguna perturbación o pase un período de ajuste al nuevo ambiente de Fiji, ello no equivale a una violación de los derechos del Pacto.
即使她可能会有一些不方便之处,或对斐济的新环境会有一段适应过程,但这并不构成违反《公约》所规定的权利。
Ese derecho no se otorga, sino que es un derecho inalienable del que son titulares tanto los palestinos como cualquier otro pueblo que sufra el yugo de la ocupación.
国际社会无法使坦人民行使不可剥夺的自决权是对长期艰苦奋斗
力在自己的国土上建立自己国家的民族的一种歧
。
Con el fin de evitar que el niño sufra mayores perjuicios, las entrevistas, exámenes y demás tipos de investigación deberán ser realizados por profesionales capacitados que actúen con tacto, respeto y rigor.
避免给儿童造成更多的痛苦,应当由受过训练的专业人员以敏感的、尊重人的和周密的方式进行面谈、检查和其他形式的调查。
La segunda razón sería que el Consejo de Seguridad se ha consolidado como el órgano más influyente de las Naciones Unidas y, por ende, cualquier alteración que sufra tendrá repercusiones importantes sobre el funcionamiento general del sistema.
第二,安全理事会巩固其作
联合国最有影响力的机构的地位,因此对它的任何改动都会给该系统的整体运作造成重要影响。
El motivo de la creación del Ministerio para el Adelanto de la Mujer y de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es el deseo de garantizar que la mujer no sufra discriminación.
之所以成立妇女发展部和国家妇女地位委员会,就是确保妇女不受任何歧
。
Se deberá exigir a los profesionales que estén en contacto con los niños que, cuando sospechen que un niño víctima o testigo de un delito ha sufrido, sufre probablemente, o sufra daños, así lo comuniquen a las autoridades competentes.
与儿童被害人和证人接触的专业人员,如果怀疑被害人或证人已经、正在或可能受到伤害,必须立即向有关当局报告。
El estigma también significa que cuando una mujer contrae el VIH el apoyo familiar no es seguro; es muy frecuente que sufra el rechazo de la familia y puede perder su tierra y sus propiedades después del fallecimiento del esposol.
耻辱还意味着艾滋病毒阳性的妇女不一定能得到家庭的帮助;她们可能遭到拒绝,并在丈夫死后被剥夺财产。
La iniciativa ha proporcionado a estos países los primeros mapas precisos del entorno donde viven esos animales, lo que permite a las autoridades supervisar a los gorilas y estar al tanto de las alteraciones y el deterioro que sufra su hábitat.
该项目向上述国家提供这些动物环境区的第一份精确地图,使当局不仅能跟踪猩猩,而且可以监测其生境的任何变化或退化。
Teniendo presente la necesidad de evitar que el deudor sufra perjuicios innecesarios si, al final, no se abre ningún procedimiento contra él, tal vez sea necesario que la orden de medidas cautelares se notifique únicamente a las partes a las que afecte directamente.
考虑到有必要避免在事后未启动无力偿债程序的情况下给该程序所针对之债务人造成不必要的损害,可能需要将临时措施令通知局限于受该命令直接影响的那些当事人。
Asimismo, se señaló que el proyecto de principio debería incorporar el principio rector de que la víctima inocente no debe ser quien sufra la pérdida, y de que la responsabilidad principal de indemnizar debe corresponder a quienes en el momento del accidente dirigían o controlaban la actividad.
此外,有的代表团提议,本项原则草案中应该纳入一条指导原则,即无辜受害人不应承担损失,而事件发生时负责指挥或控制活动的人,应承担赔偿的首要责任。
Ni los responsables de la notificación ni sus superiores o subordinados estarán sujetos a sanciones, comprendida la reparación por los daños y perjuicios que sufra un cliente u otra persona, en relación con el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de la presente ley u otras disposiciones aprobadas sobre la base de ésta.
报告提交者及其管理人员和雇员不应因履行该法或依据该法通过的其他法令所规定的法律职责受到制裁,包括对造成顾客或其他人的损失进行赔偿。
Por su parte, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer ha empezado a trabajar en la redacción de un Código de Conducta para implantar la justicia de género en los lugares de trabajo. Su propósito es establecer las condiciones necesarias para que la mujer trabajadora no sufra acoso sexual.
妇女发展部围绕该部的《工作场所性别公正行准则》开展工作,其目的是创建一个对职业妇女没有性骚扰的工作环境。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童的健康在怀孕或哺乳期间受到危害,她们可以拒绝危及健康的工作或危险工作,以及工业、商业或服务业晚10点后的夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No hay actividad económica o social en Cuba que no sufra sus consecuencias.
古巴社会经济活动无不受其影响。
Con la reglamentación del funcionamiento del negocio, que atañe a la posición laboral y social de las prostitutas, se pretende impedir que el vecindario sufra molestias inaceptables.
关于开业管理规定涉及到妓女
地位和身份,以便防止这一行业对其社区造成无法接受
骚扰。
Aun cuando sufra alguna perturbación o pase un período de ajuste al nuevo ambiente de Fiji, ello no equivale a una violación de los derechos del Pacto.
即使她可能会有一些不方便之处,或对斐济新环境会有一段适应过程,但这并不构成违反《公约》所规定
权利。
Ese derecho no se otorga, sino que es un derecho inalienable del que son titulares tanto los palestinos como cualquier otro pueblo que sufra el yugo de la ocupación.
际社会无法使巴勒斯坦人民行使不可剥夺
自决权是对
苦奋斗
力在自
土上建立自
家
民族
一种歧视。
Con el fin de evitar que el niño sufra mayores perjuicios, las entrevistas, exámenes y demás tipos de investigación deberán ser realizados por profesionales capacitados que actúen con tacto, respeto y rigor.
为了避免给儿童造成更多痛苦,应当由受过训练
专业人员以敏感
、尊重人
和周密
方式进行面谈、检查和其他形式
调查。
La segunda razón sería que el Consejo de Seguridad se ha consolidado como el órgano más influyente de las Naciones Unidas y, por ende, cualquier alteración que sufra tendrá repercusiones importantes sobre el funcionamiento general del sistema.
第二,安全理事会巩固了其作为联合最有影响力
机构
地位,因此对它
任何改动都会给该系统
整体运作造成重要影响。
El motivo de la creación del Ministerio para el Adelanto de la Mujer y de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es el deseo de garantizar que la mujer no sufra discriminación.
之所以成立妇女发展部和家妇女地位委员会,就是为了确保妇女不受任何歧视。
Se deberá exigir a los profesionales que estén en contacto con los niños que, cuando sospechen que un niño víctima o testigo de un delito ha sufrido, sufre probablemente, o sufra daños, así lo comuniquen a las autoridades competentes.
与儿童被害人和证人接触专业人员,如果怀疑被害人或证人已经、正在或可能受到伤害,必须立即向有关当局报告。
El estigma también significa que cuando una mujer contrae el VIH el apoyo familiar no es seguro; es muy frecuente que sufra el rechazo de la familia y puede perder su tierra y sus propiedades después del fallecimiento del esposol.
耻辱还意味着艾滋病毒阳性妇女不一定能得到家庭
帮助;她们可能遭到拒绝,并在丈夫死后被剥夺财产。
La iniciativa ha proporcionado a estos países los primeros mapas precisos del entorno donde viven esos animales, lo que permite a las autoridades supervisar a los gorilas y estar al tanto de las alteraciones y el deterioro que sufra su hábitat.
该项目向上述家提供了这些动物环境区
第一份精确地图,使当局不仅能跟踪猩猩,而且可以监测其生境
任何变化或退化。
Teniendo presente la necesidad de evitar que el deudor sufra perjuicios innecesarios si, al final, no se abre ningún procedimiento contra él, tal vez sea necesario que la orden de medidas cautelares se notifique únicamente a las partes a las que afecte directamente.
考虑到有必要避免在事后未启动无力偿债程序情况下给该程序所针对之债务人造成不必要
损害,可能需要将临时措施令通知局限于受该命令直接影响
那些当事人。
Asimismo, se señaló que el proyecto de principio debería incorporar el principio rector de que la víctima inocente no debe ser quien sufra la pérdida, y de que la responsabilidad principal de indemnizar debe corresponder a quienes en el momento del accidente dirigían o controlaban la actividad.
此外,有代表团提议,本项原则草案中应该纳入一条指导原则,即无辜受害人不应承担损失,而事件发生时负责指挥或控制活动
人,应承担赔偿
首要责任。
Ni los responsables de la notificación ni sus superiores o subordinados estarán sujetos a sanciones, comprendida la reparación por los daños y perjuicios que sufra un cliente u otra persona, en relación con el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de la presente ley u otras disposiciones aprobadas sobre la base de ésta.
报告提交者及其管理人员和雇员不应因履行该法或依据该法通过其他法令所规定
法律职责受到制裁,包括对造成顾客或其他人
损失进行赔偿。
Por su parte, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer ha empezado a trabajar en la redacción de un Código de Conducta para implantar la justicia de género en los lugares de trabajo. Su propósito es establecer las condiciones necesarias para que la mujer trabajadora no sufra acoso sexual.
妇女发展部围绕该部《工作场所性别公正行为准则》开展工作,其目
是创建一个对职业妇女没有性骚扰
工作环境。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童健康在怀孕或哺乳
间受到危害,她们可以拒绝危及健康
工作或危险工作,以及工业、商业或服务业晚10点后
夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No hay actividad económica o social en Cuba que no sufra sus consecuencias.
的社会经济活动无不受其影响。
Con la reglamentación del funcionamiento del negocio, que atañe a la posición laboral y social de las prostitutas, se pretende impedir que el vecindario sufra molestias inaceptables.
关于开业的管理规定涉及到妓女的地位和身份,便防止这一行业对其社区造
无法接受的骚扰。
Aun cuando sufra alguna perturbación o pase un período de ajuste al nuevo ambiente de Fiji, ello no equivale a una violación de los derechos del Pacto.
即使她可能会有一些不方便之处,或对斐济的新环境会有一段适应过程,但这并不构违反《公约》所规定的权利。
Ese derecho no se otorga, sino que es un derecho inalienable del que son titulares tanto los palestinos como cualquier otro pueblo que sufra el yugo de la ocupación.
国际社会无法使勒斯坦人民行使不可剥夺的自决权是对长期艰苦奋斗
力在自己的国土上建
自己国家的民族的一种歧视。
Con el fin de evitar que el niño sufra mayores perjuicios, las entrevistas, exámenes y demás tipos de investigación deberán ser realizados por profesionales capacitados que actúen con tacto, respeto y rigor.
为了避免给儿童造更多的痛苦,应当由受过训练的专业人员
敏感的、尊重人的和周密的方式进行面谈、检查和其他形式的调查。
La segunda razón sería que el Consejo de Seguridad se ha consolidado como el órgano más influyente de las Naciones Unidas y, por ende, cualquier alteración que sufra tendrá repercusiones importantes sobre el funcionamiento general del sistema.
第二,安全理事会巩固了其作为联合国最有影响力的机构的地位,因此对它的任何改动都会给该系统的整体运作造重要影响。
El motivo de la creación del Ministerio para el Adelanto de la Mujer y de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es el deseo de garantizar que la mujer no sufra discriminación.
之所妇女发展部和国家妇女地位委员会,就是为了确保妇女不受任何歧视。
Se deberá exigir a los profesionales que estén en contacto con los niños que, cuando sospechen que un niño víctima o testigo de un delito ha sufrido, sufre probablemente, o sufra daños, así lo comuniquen a las autoridades competentes.
与儿童被害人和证人接触的专业人员,如果怀疑被害人或证人已经、正在或可能受到伤害,必须即向有关当局报告。
El estigma también significa que cuando una mujer contrae el VIH el apoyo familiar no es seguro; es muy frecuente que sufra el rechazo de la familia y puede perder su tierra y sus propiedades después del fallecimiento del esposol.
耻辱还意味着艾滋病毒阳性的妇女不一定能得到家庭的帮助;她们可能遭到拒绝,并在丈夫死后被剥夺财产。
La iniciativa ha proporcionado a estos países los primeros mapas precisos del entorno donde viven esos animales, lo que permite a las autoridades supervisar a los gorilas y estar al tanto de las alteraciones y el deterioro que sufra su hábitat.
该项目向上述国家提供了这些动物环境区的第一份精确地图,使当局不仅能跟踪猩猩,而且可监测其生境的任何变化或退化。
Teniendo presente la necesidad de evitar que el deudor sufra perjuicios innecesarios si, al final, no se abre ningún procedimiento contra él, tal vez sea necesario que la orden de medidas cautelares se notifique únicamente a las partes a las que afecte directamente.
考虑到有必要避免在事后未启动无力偿债程序的情况下给该程序所针对之债务人造不必要的损害,可能需要将临时措施令通知局限于受该命令直接影响的那些当事人。
Asimismo, se señaló que el proyecto de principio debería incorporar el principio rector de que la víctima inocente no debe ser quien sufra la pérdida, y de que la responsabilidad principal de indemnizar debe corresponder a quienes en el momento del accidente dirigían o controlaban la actividad.
此外,有的代表团提议,本项原则草案中应该纳入一条指导原则,即无辜受害人不应承担损失,而事件发生时负责指挥或控制活动的人,应承担赔偿的首要责任。
Ni los responsables de la notificación ni sus superiores o subordinados estarán sujetos a sanciones, comprendida la reparación por los daños y perjuicios que sufra un cliente u otra persona, en relación con el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de la presente ley u otras disposiciones aprobadas sobre la base de ésta.
报告提交者及其管理人员和雇员不应因履行该法或依据该法通过的其他法令所规定的法律职责受到制裁,包括对造顾客或其他人的损失进行赔偿。
Por su parte, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer ha empezado a trabajar en la redacción de un Código de Conducta para implantar la justicia de género en los lugares de trabajo. Su propósito es establecer las condiciones necesarias para que la mujer trabajadora no sufra acoso sexual.
妇女发展部围绕该部的《工作场所性别公正行为准则》开展工作,其目的是创建一个对职业妇女没有性骚扰的工作环境。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童的健康在怀孕或哺乳期间受到危害,她们可拒绝危及健康的工作或危险工作,
及工业、商业或服务业晚10点后的夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No hay actividad económica o social en Cuba que no sufra sus consecuencias.
古巴的社会经济活动无不受其影响。
Con la reglamentación del funcionamiento del negocio, que atañe a la posición laboral y social de las prostitutas, se pretende impedir que el vecindario sufra molestias inaceptables.
关于开业的管理规定涉及到妓女的地位和身份,以便这一行业对其社区
成无法接受的骚扰。
Aun cuando sufra alguna perturbación o pase un período de ajuste al nuevo ambiente de Fiji, ello no equivale a una violación de los derechos del Pacto.
即使她可能会有一些不方便之处,或对斐济的新环境会有一段适应过程,但这并不构成违反《公约》所规定的权利。
Ese derecho no se otorga, sino que es un derecho inalienable del que son titulares tanto los palestinos como cualquier otro pueblo que sufra el yugo de la ocupación.
国际社会无法使巴勒斯坦民行使不可剥夺的自决权是对长期艰苦奋斗
力在自己的国土上建立自己国家的民族的一种歧视。
Con el fin de evitar que el niño sufra mayores perjuicios, las entrevistas, exámenes y demás tipos de investigación deberán ser realizados por profesionales capacitados que actúen con tacto, respeto y rigor.
为了避免给儿童成更多的痛苦,应当由受过训练的专业
员以敏感的、尊重
的和周密的方式进行面谈、检查和其他形式的调查。
La segunda razón sería que el Consejo de Seguridad se ha consolidado como el órgano más influyente de las Naciones Unidas y, por ende, cualquier alteración que sufra tendrá repercusiones importantes sobre el funcionamiento general del sistema.
第二,安全理事会巩固了其作为联合国最有影响力的机构的地位,因此对它的任何改动都会给该系统的整体运作成重要影响。
El motivo de la creación del Ministerio para el Adelanto de la Mujer y de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es el deseo de garantizar que la mujer no sufra discriminación.
之所以成立妇女发展部和国家妇女地位委员会,就是为了确保妇女不受任何歧视。
Se deberá exigir a los profesionales que estén en contacto con los niños que, cuando sospechen que un niño víctima o testigo de un delito ha sufrido, sufre probablemente, o sufra daños, así lo comuniquen a las autoridades competentes.
与儿童和证
接触的专业
员,如果怀疑
或证
已经、正在或可能受到伤
,必须立即向有关当局报告。
El estigma también significa que cuando una mujer contrae el VIH el apoyo familiar no es seguro; es muy frecuente que sufra el rechazo de la familia y puede perder su tierra y sus propiedades después del fallecimiento del esposol.
耻辱还意味着艾滋病毒阳性的妇女不一定能得到家庭的帮助;她们可能遭到拒绝,并在丈夫死后剥夺财产。
La iniciativa ha proporcionado a estos países los primeros mapas precisos del entorno donde viven esos animales, lo que permite a las autoridades supervisar a los gorilas y estar al tanto de las alteraciones y el deterioro que sufra su hábitat.
该项目向上述国家提供了这些动物环境区的第一份精确地图,使当局不仅能跟踪猩猩,而且可以监测其生境的任何变化或退化。
Teniendo presente la necesidad de evitar que el deudor sufra perjuicios innecesarios si, al final, no se abre ningún procedimiento contra él, tal vez sea necesario que la orden de medidas cautelares se notifique únicamente a las partes a las que afecte directamente.
考虑到有必要避免在事后未启动无力偿债程序的情况下给该程序所针对之债务成不必要的损
,可能需要将临时措施令通知局限于受该命令直接影响的那些当事
。
Asimismo, se señaló que el proyecto de principio debería incorporar el principio rector de que la víctima inocente no debe ser quien sufra la pérdida, y de que la responsabilidad principal de indemnizar debe corresponder a quienes en el momento del accidente dirigían o controlaban la actividad.
此外,有的代表团提议,本项原则草案中应该纳入一条指导原则,即无辜受不应承担损失,而事件发生时负责指挥或控制活动的
,应承担赔偿的首要责任。
Ni los responsables de la notificación ni sus superiores o subordinados estarán sujetos a sanciones, comprendida la reparación por los daños y perjuicios que sufra un cliente u otra persona, en relación con el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de la presente ley u otras disposiciones aprobadas sobre la base de ésta.
报告提交者及其管理员和雇员不应因履行该法或依据该法通过的其他法令所规定的法律职责受到制裁,包括对
成顾客或其他
的损失进行赔偿。
Por su parte, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer ha empezado a trabajar en la redacción de un Código de Conducta para implantar la justicia de género en los lugares de trabajo. Su propósito es establecer las condiciones necesarias para que la mujer trabajadora no sufra acoso sexual.
妇女发展部围绕该部的《工作场所性别公正行为准则》开展工作,其目的是创建一个对职业妇女没有性骚扰的工作环境。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童的健康在怀孕或哺乳期间受到危,她们可以拒绝危及健康的工作或危险工作,以及工业、商业或服务业晚10点后的夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No hay actividad económica o social en Cuba que no sufra sus consecuencias.
古巴的社会经济活动无不受其影响。
Con la reglamentación del funcionamiento del negocio, que atañe a la posición laboral y social de las prostitutas, se pretende impedir que el vecindario sufra molestias inaceptables.
关于开业的管理规定涉及到妓女的地位和身份,以便防止这一行业对其社区造成无法接受的骚扰。
Aun cuando sufra alguna perturbación o pase un período de ajuste al nuevo ambiente de Fiji, ello no equivale a una violación de los derechos del Pacto.
即使她可能会有一些不方便之处,或对斐济的新环境会有一段适应过程,但这并不构成违反《公约》所规定的权利。
Ese derecho no se otorga, sino que es un derecho inalienable del que son titulares tanto los palestinos como cualquier otro pueblo que sufra el yugo de la ocupación.
国际社会无法使巴勒斯坦人民行使不可剥夺的自决权是对长期艰苦奋斗力在自己的国土上建立自己国家的民族的一种歧视。
Con el fin de evitar que el niño sufra mayores perjuicios, las entrevistas, exámenes y demás tipos de investigación deberán ser realizados por profesionales capacitados que actúen con tacto, respeto y rigor.
为了避免给儿童造成更多的痛苦,应当由受过训练的专业人员以敏感的、尊重人的和周密的方式进行面谈、检查和其他形式的调查。
La segunda razón sería que el Consejo de Seguridad se ha consolidado como el órgano más influyente de las Naciones Unidas y, por ende, cualquier alteración que sufra tendrá repercusiones importantes sobre el funcionamiento general del sistema.
第二,安全理事会巩固了其作为联合国最有影响力的机构的地位,因此对它的任何改动都会给该系统的整体运作造成重要影响。
El motivo de la creación del Ministerio para el Adelanto de la Mujer y de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es el deseo de garantizar que la mujer no sufra discriminación.
之所以成立妇女发展部和国家妇女地位委员会,就是为了确保妇女不受任何歧视。
Se deberá exigir a los profesionales que estén en contacto con los niños que, cuando sospechen que un niño víctima o testigo de un delito ha sufrido, sufre probablemente, o sufra daños, así lo comuniquen a las autoridades competentes.
与儿童人和证人接触的专业人员,如果怀
人或证人已经、正在或可能受到伤
,必须立即向有关当局报告。
El estigma también significa que cuando una mujer contrae el VIH el apoyo familiar no es seguro; es muy frecuente que sufra el rechazo de la familia y puede perder su tierra y sus propiedades después del fallecimiento del esposol.
耻辱还意味着艾滋病毒阳性的妇女不一定能得到家庭的帮助;她们可能遭到拒绝,并在丈夫死后剥夺财产。
La iniciativa ha proporcionado a estos países los primeros mapas precisos del entorno donde viven esos animales, lo que permite a las autoridades supervisar a los gorilas y estar al tanto de las alteraciones y el deterioro que sufra su hábitat.
该项目向上述国家提供了这些动物环境区的第一份精确地图,使当局不仅能跟踪猩猩,而且可以监测其生境的任何变化或退化。
Teniendo presente la necesidad de evitar que el deudor sufra perjuicios innecesarios si, al final, no se abre ningún procedimiento contra él, tal vez sea necesario que la orden de medidas cautelares se notifique únicamente a las partes a las que afecte directamente.
考虑到有必要避免在事后未启动无力偿债程序的情况下给该程序所针对之债务人造成不必要的损,可能需要将临时措施令通知局限于受该命令直接影响的那些当事人。
Asimismo, se señaló que el proyecto de principio debería incorporar el principio rector de que la víctima inocente no debe ser quien sufra la pérdida, y de que la responsabilidad principal de indemnizar debe corresponder a quienes en el momento del accidente dirigían o controlaban la actividad.
此外,有的代表团提议,本项原则草案中应该纳入一条指导原则,即无辜受人不应承担损失,而事件发生时负责指挥或控制活动的人,应承担赔偿的首要责任。
Ni los responsables de la notificación ni sus superiores o subordinados estarán sujetos a sanciones, comprendida la reparación por los daños y perjuicios que sufra un cliente u otra persona, en relación con el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de la presente ley u otras disposiciones aprobadas sobre la base de ésta.
报告提交者及其管理人员和雇员不应因履行该法或依据该法通过的其他法令所规定的法律职责受到制裁,包括对造成顾客或其他人的损失进行赔偿。
Por su parte, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer ha empezado a trabajar en la redacción de un Código de Conducta para implantar la justicia de género en los lugares de trabajo. Su propósito es establecer las condiciones necesarias para que la mujer trabajadora no sufra acoso sexual.
妇女发展部围绕该部的《工作场所性别公正行为准则》开展工作,其目的是创建一个对职业妇女没有性骚扰的工作环境。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童的健康在怀孕或哺乳期间受到危,她们可以拒绝危及健康的工作或危险工作,以及工业、商业或服务业晚10点后的夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No hay actividad económica o social en Cuba que no sufra sus consecuencias.
古巴的社会经济活动无不受其影响。
Con la reglamentación del funcionamiento del negocio, que atañe a la posición laboral y social de las prostitutas, se pretende impedir que el vecindario sufra molestias inaceptables.
关于开业的管理涉及到妓女的地位和身份,以便防止这一行业对其社区造成无法接受的骚扰。
Aun cuando sufra alguna perturbación o pase un período de ajuste al nuevo ambiente de Fiji, ello no equivale a una violación de los derechos del Pacto.
即使她可能会有一些不方便之处,或对斐济的新环境会有一段适过程,但这并不构成违反《公约》所
的权利。
Ese derecho no se otorga, sino que es un derecho inalienable del que son titulares tanto los palestinos como cualquier otro pueblo que sufra el yugo de la ocupación.
国际社会无法使巴勒斯坦人民行使不可剥夺的自决权是对长期艰奋斗
力在自己的国土上建立自己国家的民族的一种歧视。
Con el fin de evitar que el niño sufra mayores perjuicios, las entrevistas, exámenes y demás tipos de investigación deberán ser realizados por profesionales capacitados que actúen con tacto, respeto y rigor.
为了避免给儿童造成更多的,
当由受过训练的专业人员以敏感的、尊重人的和周密的方式进行面谈、检查和其他形式的调查。
La segunda razón sería que el Consejo de Seguridad se ha consolidado como el órgano más influyente de las Naciones Unidas y, por ende, cualquier alteración que sufra tendrá repercusiones importantes sobre el funcionamiento general del sistema.
第二,安全理事会巩固了其作为联合国最有影响力的机构的地位,因此对它的任何改动都会给该系统的整体运作造成重要影响。
El motivo de la creación del Ministerio para el Adelanto de la Mujer y de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es el deseo de garantizar que la mujer no sufra discriminación.
之所以成立妇女发展部和国家妇女地位委员会,就是为了确保妇女不受任何歧视。
Se deberá exigir a los profesionales que estén en contacto con los niños que, cuando sospechen que un niño víctima o testigo de un delito ha sufrido, sufre probablemente, o sufra daños, así lo comuniquen a las autoridades competentes.
与儿童被害人和证人接触的专业人员,如果怀疑被害人或证人已经、正在或可能受到伤害,必须立即向有关当局报告。
El estigma también significa que cuando una mujer contrae el VIH el apoyo familiar no es seguro; es muy frecuente que sufra el rechazo de la familia y puede perder su tierra y sus propiedades después del fallecimiento del esposol.
耻辱还意味着艾滋病毒阳性的妇女不一能得到家庭的帮助;她们可能遭到拒绝,并在丈夫死后被剥夺财产。
La iniciativa ha proporcionado a estos países los primeros mapas precisos del entorno donde viven esos animales, lo que permite a las autoridades supervisar a los gorilas y estar al tanto de las alteraciones y el deterioro que sufra su hábitat.
该项目向上述国家提供了这些动物环境区的第一份精确地图,使当局不仅能跟踪猩猩,而且可以监测其生境的任何变化或退化。
Teniendo presente la necesidad de evitar que el deudor sufra perjuicios innecesarios si, al final, no se abre ningún procedimiento contra él, tal vez sea necesario que la orden de medidas cautelares se notifique únicamente a las partes a las que afecte directamente.
考虑到有必要避免在事后未启动无力偿债程序的情况下给该程序所针对之债务人造成不必要的损害,可能需要将临时措施令通知局限于受该命令直接影响的那些当事人。
Asimismo, se señaló que el proyecto de principio debería incorporar el principio rector de que la víctima inocente no debe ser quien sufra la pérdida, y de que la responsabilidad principal de indemnizar debe corresponder a quienes en el momento del accidente dirigían o controlaban la actividad.
此外,有的代表团提议,本项原则草案中该纳入一条指导原则,即无辜受害人不
承担损失,而事件发生时负责指挥或控制活动的人,
承担赔偿的首要责任。
Ni los responsables de la notificación ni sus superiores o subordinados estarán sujetos a sanciones, comprendida la reparación por los daños y perjuicios que sufra un cliente u otra persona, en relación con el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de la presente ley u otras disposiciones aprobadas sobre la base de ésta.
报告提交者及其管理人员和雇员不因履行该法或依据该法通过的其他法令所
的法律职责受到制裁,包括对造成顾客或其他人的损失进行赔偿。
Por su parte, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer ha empezado a trabajar en la redacción de un Código de Conducta para implantar la justicia de género en los lugares de trabajo. Su propósito es establecer las condiciones necesarias para que la mujer trabajadora no sufra acoso sexual.
妇女发展部围绕该部的《工作场所性别公正行为准则》开展工作,其目的是创建一个对职业妇女没有性骚扰的工作环境。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条,如果妇女或儿童的健康在怀孕或哺乳期间受到危害,她们可以拒绝危及健康的工作或危险工作,以及工业、商业或服务业晚10点后的夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。