Ha domostrado su suficiencia para realizar este trabajo.
他已经显示他有能力干此项工作。
Ha domostrado su suficiencia para realizar este trabajo.
他已经显示他有能力干此项工作。
A la sazón tampoco impugnó la suficiencia del expediente ante los tribunales.
而且当时他也并没有对法院看到的记录是否充分提出质疑。
Miró a todos con suficiencia.
他自负地看着众人。
La suficiencia de recursos, la cooperación, la asistencia y el apoyo de los Estados Miembros son indispensables para la labor de los Tribunales.
会员国的充足资源、合作、援助和支持对两法庭工作必不可少。
Alega que, puesto que los tribunales de apelación sólo entendían de cuestiones de derecho, no presentaba alegatos sobre la suficiencia de los hechos.
他解,由于上诉法院所面对的只是法律问题,所以他没有就事实是否充分问题提出申
。
Esos pagos son exigibles únicamente cuando la Asamblea invoca la aplicación del artículo 26, después de haberse determinado la suficiencia actuarial de la Caja en la fecha de la evaluación.
只有联合国大会根据在估值之日对养恤金资金情况作出的精算评估,确定有需要付款以弥补短缺并援引第26条规定时,才支付这种款项。
Estas Partes incluyeron comparaciones cuantitativas entre las reservas totales a lo largo del tiempo y evaluaciones cualitativas de la suficiencia de las reservas para atender las necesidades de energía actuales y proyectadas.
其中包括关于不同时期总蕴藏量的定量比较,以及关于蕴藏量满足当前和预测能源需要的充足程度的定性评估。
Esa iniciativa brinda una oportunidad sin paralelo de promover la innovación y las buenas prácticas en el modo de suministrar la asistencia y de aumentar la previsibilidad, suficiencia y flexibilidad de la financiación humanitaria.
该倡议为促进以创新和良好做法提供援助,以及加强人道主义筹资的可预测性、充分性和灵活性提供了二的机会。
En la reposición negociada del FIDA las contribuciones se determinan ante todo sobre la base de un examen, a cargo del Consejo de Administración, de la suficiencia de los recursos de que dispone el Fondo.
农发基金的“协议补充资金”办法首先由理事会对于基金现有资源的充分性进行次审查而后估计捐款。
Además, cada responsable de la explotación deberá demostrar, en el marco de un estudio de seguridad, la coherencia y la suficiencia del conjunto de medidas de protección y control aplicadas a los materiales nucleares de categoría I.
此外,每个经营者都必须在安全审查的框架内,证明对其持有的第类核材料的
切保护和管制措施都是严密和充足。
Durante el Año Internacional del Arroz, Filipinas intensificó sus esfuerzos por promover y dirigir un incremento eficiente y sostenible de la producción arrocera, como medio de mantener la suficiencia del país en el abastecimiento de arroz y garantizar la seguridad alimentaria.
在国际稻米年期间,菲律宾进步做出努力,促进高效和可持续地增加以稻米为主的生产,并提供这方面的指导,以此作为保持本国稻米自给自足和应对粮食安全挑战的
种手段。
En el párrafo 307, la Junta recomendó que el UNICEF asignase una elevada prioridad al examen de la suficiencia de los recursos de la Oficina de Auditoría Interna en vista de la necesidad de ampliar la cobertura y las diversas opciones disponibles para satisfacer esa necesidad.
在第307段中,委员会建议儿童基金会考虑到所需扩大的审计面和为满足这需要可以作出的各种选择,高度重视对内部审计办公室的资源是否充足进行审查。
Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General de las Naciones Unidas invoca el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación.
只有在联合国大会断定根据截至估值日止精算充分性评估情况须要支付短缺部分后援引第26条的规定时才可进行此种短缺支付。
En lo tocante a la recomendación sobre la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, el Consejo Económico y Social debe establecer un grupo de trabajo intergubernamental para examinar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación de las operaciones para el desarrollo de las Naciones Unidas, así como nuevos mecanismos de financiación alternativos.
关于联合国外地业务筹资方面的建议,经济及社会理事会应建立个政府间工作组,负责审议联合国发展业务活动资金的可预测性、稳定性和充足性以及新的和可选择的筹资机制。
El Comité recordó que, aun cuando el sistema de apelación pueda no ser automático, el derecho a recurrir de conformidad con el párrafo 5 del artículo 14 imponía al Estado Parte la obligación de volver a examinar sustancialmente el veredicto y la pena, tanto en lo que respecta a la suficiencia de las pruebas como a la aplicación de la ley.
委员会回顾,即使上诉制度不是自动的,第十四条第5款所规定的上诉权利也要求缔约国负有明确义务,应在证据充分的前提下依法复审定罪和刑罚,以经由法律程序充分考虑案件的性质。
Por eso, la CARICOM acoge con satisfacción las recomendaciones del Secretario General de que se cree un grupo intergubernamental de trabajo sobre la manera de aumentar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación y el Consejo Económico y Social haga un examen exhaustivo de las tendencias y las previsiones más importantes de la financiación de la cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo.
因此,加勒比共同体欢迎秘书长关于建立政府间工作组以研究增强资金的可预见性、稳定性和充足性问题以及经社理事会审查联合国合作促进发展的筹资趋势和最重要的预测工作的建议。
El Comité recuerda que, aun cuando un sistema de recurso pueda no ser automático, el derecho a recurrir de conformidad con el párrafo 5 del artículo 14 impone al Estado Parte la obligación de volver a examinar sustancialmente la condena y la pena, tanto en lo que respecta a la suficiencia de las pruebas como en derecho, a condición de que el procedimiento permita examinar debidamente la naturaleza del caso.
委员会回顾,即使上诉制度不是自动的,第十四条第五款所载上诉权利也规定缔约国负有明确义务,应在证据充分的前提下依法复审定罪和刑罚,以经由法律程序充分考虑案件的性质。
Entre las estrategias con que cuenta el Gobierno de México para garantizar la distribución y abasto de productos básicos, a fin de contribuir a la realización del derecho a la alimentación, destaca el Programa de Abasto Rural que ofrece productos básicos y complementarios a precios adecuados, con eficiencia, oportunidad, suficiencia, calidad y alto valor nutricional a la población rural que se localiza en las zonas de alta y muy alta marginación.
为实现获得充足食物的权利,墨西哥政府实施了各种战略,以保证生活必需品的分配和供给,在这些战略中,值得提的是“农村供给方案”,在有效率、有机会、足量、质量和高营养的条件下,按照合理的价格为生活在边缘化程度高或很高的农村人口提供基本产品和补充产品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ha domostrado su suficiencia para realizar este trabajo.
他已经显示他有能力干此项工作。
A la sazón tampoco impugnó la suficiencia del expediente ante los tribunales.
而且当时他也并没有对法院看到的记录是否充分提出质疑。
Miró a todos con suficiencia.
他自负地看着众人。
La suficiencia de recursos, la cooperación, la asistencia y el apoyo de los Estados Miembros son indispensables para la labor de los Tribunales.
会员国的充足资源、合作、助
支持对两法庭工作必不可少。
Alega que, puesto que los tribunales de apelación sólo entendían de cuestiones de derecho, no presentaba alegatos sobre la suficiencia de los hechos.
他解,由于上诉法院所面对的只是法
题,所以他没有就事实是否充分
题提出申
。
Esos pagos son exigibles únicamente cuando la Asamblea invoca la aplicación del artículo 26, después de haberse determinado la suficiencia actuarial de la Caja en la fecha de la evaluación.
只有联合国大会根据在估值之日对养恤金资金情况作出的精算评估,确定有需要付款以弥补短缺并引第26条规定时,才支付这种款项。
Estas Partes incluyeron comparaciones cuantitativas entre las reservas totales a lo largo del tiempo y evaluaciones cualitativas de la suficiencia de las reservas para atender las necesidades de energía actuales y proyectadas.
其中包括关于不同时期总蕴藏量的定量比较,以及关于蕴藏量满足当前预测能源需要的充足程度的定性评估。
Esa iniciativa brinda una oportunidad sin paralelo de promover la innovación y las buenas prácticas en el modo de suministrar la asistencia y de aumentar la previsibilidad, suficiencia y flexibilidad de la financiación humanitaria.
该倡议为促进以创新良好做法提供
助,以及加强人道主义筹资的可预测性、充分性
灵活性提供了独一无二的机会。
En la reposición negociada del FIDA las contribuciones se determinan ante todo sobre la base de un examen, a cargo del Consejo de Administración, de la suficiencia de los recursos de que dispone el Fondo.
农发基金的“协议补充资金”办法首先由理事会对于基金现有资源的充分性进行一次审查而后估计捐款。
Además, cada responsable de la explotación deberá demostrar, en el marco de un estudio de seguridad, la coherencia y la suficiencia del conjunto de medidas de protección y control aplicadas a los materiales nucleares de categoría I.
此外,每个经营者都必须在安全审查的框架内,证明对其持有的第一类核材料的一切保护管制措施都是严密
充足。
Durante el Año Internacional del Arroz, Filipinas intensificó sus esfuerzos por promover y dirigir un incremento eficiente y sostenible de la producción arrocera, como medio de mantener la suficiencia del país en el abastecimiento de arroz y garantizar la seguridad alimentaria.
在国际稻米年期间,菲宾进一步做出努力,促进高效
可持续地增加以稻米为主的生产,并提供这方面的指导,以此作为保持本国稻米自给自足
应对粮食安全挑战的一种手段。
En el párrafo 307, la Junta recomendó que el UNICEF asignase una elevada prioridad al examen de la suficiencia de los recursos de la Oficina de Auditoría Interna en vista de la necesidad de ampliar la cobertura y las diversas opciones disponibles para satisfacer esa necesidad.
在第307段中,委员会建议儿童基金会考虑到所需扩大的审计面为满足这一需要可以作出的各种选择,高度重视对内部审计办公室的资源是否充足进行审查。
Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General de las Naciones Unidas invoca el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación.
只有在联合国大会断定根据截至估值日止精算充分性评估情况须要支付短缺部分后引第26条的规定时才可进行此种短缺支付。
En lo tocante a la recomendación sobre la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, el Consejo Económico y Social debe establecer un grupo de trabajo intergubernamental para examinar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación de las operaciones para el desarrollo de las Naciones Unidas, así como nuevos mecanismos de financiación alternativos.
关于联合国外地业务筹资方面的建议,经济及社会理事会应建立一个政府间工作组,负责审议联合国发展业务活动资金的可预测性、稳定性充足性以及新的
可选择的筹资机制。
El Comité recordó que, aun cuando el sistema de apelación pueda no ser automático, el derecho a recurrir de conformidad con el párrafo 5 del artículo 14 imponía al Estado Parte la obligación de volver a examinar sustancialmente el veredicto y la pena, tanto en lo que respecta a la suficiencia de las pruebas como a la aplicación de la ley.
委员会回顾,即使上诉制度不是自动的,第十四条第5款所规定的上诉权利也要求缔约国负有明确义务,应在证据充分的前提下依法复审定罪刑罚,以经由法
程序充分考虑案件的性质。
Por eso, la CARICOM acoge con satisfacción las recomendaciones del Secretario General de que se cree un grupo intergubernamental de trabajo sobre la manera de aumentar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación y el Consejo Económico y Social haga un examen exhaustivo de las tendencias y las previsiones más importantes de la financiación de la cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo.
因此,加勒比共同体欢迎秘书长关于建立政府间工作组以研究增强资金的可预见性、稳定性充足性
题以及经社理事会审查联合国合作促进发展的筹资趋势
最重要的预测工作的建议。
El Comité recuerda que, aun cuando un sistema de recurso pueda no ser automático, el derecho a recurrir de conformidad con el párrafo 5 del artículo 14 impone al Estado Parte la obligación de volver a examinar sustancialmente la condena y la pena, tanto en lo que respecta a la suficiencia de las pruebas como en derecho, a condición de que el procedimiento permita examinar debidamente la naturaleza del caso.
委员会回顾,即使上诉制度不是自动的,第十四条第五款所载上诉权利也规定缔约国负有明确义务,应在证据充分的前提下依法复审定罪刑罚,以经由法
程序充分考虑案件的性质。
Entre las estrategias con que cuenta el Gobierno de México para garantizar la distribución y abasto de productos básicos, a fin de contribuir a la realización del derecho a la alimentación, destaca el Programa de Abasto Rural que ofrece productos básicos y complementarios a precios adecuados, con eficiencia, oportunidad, suficiencia, calidad y alto valor nutricional a la población rural que se localiza en las zonas de alta y muy alta marginación.
为实现获得充足食物的权利,墨西哥政府实施了各种战略,以保证生活必需品的分配供给,在这些战略中,值得一提的是“农村供给方案”,在有效率、有机会、足量、质量
高营养的条件下,按照合理的价格为生活在边缘化程度高或很高的农村人口提供基本产品
补充产品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Ha domostrado su suficiencia para realizar este trabajo.
已经显示
有能力干此项工作。
A la sazón tampoco impugnó la suficiencia del expediente ante los tribunales.
而且当时也并
有对法院看到的记录是否
分提出质疑。
Miró a todos con suficiencia.
自负地看着众人。
La suficiencia de recursos, la cooperación, la asistencia y el apoyo de los Estados Miembros son indispensables para la labor de los Tribunales.
会员国的源、合作、援助和支持对两法庭工作必不可少。
Alega que, puesto que los tribunales de apelación sólo entendían de cuestiones de derecho, no presentaba alegatos sobre la suficiencia de los hechos.
解,由于上诉法院所面对的只是法律问题,所以
有就事实是否
分问题提出申
。
Esos pagos son exigibles únicamente cuando la Asamblea invoca la aplicación del artículo 26, después de haberse determinado la suficiencia actuarial de la Caja en la fecha de la evaluación.
只有联合国大会根据在估值之日对养恤金金情况作出的精算评估,确定有需要付款以弥补短缺并援引第26条规定时,才支付这种款项。
Estas Partes incluyeron comparaciones cuantitativas entre las reservas totales a lo largo del tiempo y evaluaciones cualitativas de la suficiencia de las reservas para atender las necesidades de energía actuales y proyectadas.
其中包括关于不同时期总蕴藏量的定量比较,以及关于蕴藏量满当前和预测能源需要的
程度的定性评估。
Esa iniciativa brinda una oportunidad sin paralelo de promover la innovación y las buenas prácticas en el modo de suministrar la asistencia y de aumentar la previsibilidad, suficiencia y flexibilidad de la financiación humanitaria.
该倡议为促进以创新和良好做法提供援助,以及加强人道主义筹的可预测性、
分性和灵活性提供了独一无二的机会。
En la reposición negociada del FIDA las contribuciones se determinan ante todo sobre la base de un examen, a cargo del Consejo de Administración, de la suficiencia de los recursos de que dispone el Fondo.
农发基金的“协议补金”办法首先由理事会对于基金现有
源的
分性进行一次审查而后估计捐款。
Además, cada responsable de la explotación deberá demostrar, en el marco de un estudio de seguridad, la coherencia y la suficiencia del conjunto de medidas de protección y control aplicadas a los materiales nucleares de categoría I.
此外,每个经营者都必须在安全审查的框架内,证明对其持有的第一类核材料的一切保护和管制措施都是严密和。
Durante el Año Internacional del Arroz, Filipinas intensificó sus esfuerzos por promover y dirigir un incremento eficiente y sostenible de la producción arrocera, como medio de mantener la suficiencia del país en el abastecimiento de arroz y garantizar la seguridad alimentaria.
在国际稻米年期间,菲律宾进一步做出努力,促进高效和可持续地增加以稻米为主的生产,并提供这方面的指导,以此作为保持本国稻米自给自和应对粮食安全挑战的一种手段。
En el párrafo 307, la Junta recomendó que el UNICEF asignase una elevada prioridad al examen de la suficiencia de los recursos de la Oficina de Auditoría Interna en vista de la necesidad de ampliar la cobertura y las diversas opciones disponibles para satisfacer esa necesidad.
在第307段中,委员会建议儿童基金会考虑到所需扩大的审计面和为满这一需要可以作出的各种选择,高度重视对内部审计办公室的
源是否
进行审查。
Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General de las Naciones Unidas invoca el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación.
只有在联合国大会断定根据截至估值日止精算分性评估情况须要支付短缺部分后援引第26条的规定时才可进行此种短缺支付。
En lo tocante a la recomendación sobre la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, el Consejo Económico y Social debe establecer un grupo de trabajo intergubernamental para examinar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación de las operaciones para el desarrollo de las Naciones Unidas, así como nuevos mecanismos de financiación alternativos.
关于联合国外地业务筹方面的建议,经济及社会理事会应建立一个政府间工作组,负责审议联合国发展业务活动
金的可预测性、稳定性和
性以及新的和可选择的筹
机制。
El Comité recordó que, aun cuando el sistema de apelación pueda no ser automático, el derecho a recurrir de conformidad con el párrafo 5 del artículo 14 imponía al Estado Parte la obligación de volver a examinar sustancialmente el veredicto y la pena, tanto en lo que respecta a la suficiencia de las pruebas como a la aplicación de la ley.
委员会回顾,即使上诉制度不是自动的,第十四条第5款所规定的上诉权利也要求缔约国负有明确义务,应在证据分的前提下依法复审定罪和刑罚,以经由法律程序
分考虑案件的性质。
Por eso, la CARICOM acoge con satisfacción las recomendaciones del Secretario General de que se cree un grupo intergubernamental de trabajo sobre la manera de aumentar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación y el Consejo Económico y Social haga un examen exhaustivo de las tendencias y las previsiones más importantes de la financiación de la cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo.
因此,加勒比共同体欢迎秘书长关于建立政府间工作组以研究增强金的可预见性、稳定性和
性问题以及经社理事会审查联合国合作促进发展的筹
趋势和最重要的预测工作的建议。
El Comité recuerda que, aun cuando un sistema de recurso pueda no ser automático, el derecho a recurrir de conformidad con el párrafo 5 del artículo 14 impone al Estado Parte la obligación de volver a examinar sustancialmente la condena y la pena, tanto en lo que respecta a la suficiencia de las pruebas como en derecho, a condición de que el procedimiento permita examinar debidamente la naturaleza del caso.
委员会回顾,即使上诉制度不是自动的,第十四条第五款所载上诉权利也规定缔约国负有明确义务,应在证据分的前提下依法复审定罪和刑罚,以经由法律程序
分考虑案件的性质。
Entre las estrategias con que cuenta el Gobierno de México para garantizar la distribución y abasto de productos básicos, a fin de contribuir a la realización del derecho a la alimentación, destaca el Programa de Abasto Rural que ofrece productos básicos y complementarios a precios adecuados, con eficiencia, oportunidad, suficiencia, calidad y alto valor nutricional a la población rural que se localiza en las zonas de alta y muy alta marginación.
为实现获得食物的权利,墨西哥政府实施了各种战略,以保证生活必需品的分配和供给,在这些战略中,值得一提的是“农村供给方案”,在有效率、有机会、
量、质量和高营养的条件下,按照合理的价格为生活在边缘化程度高或很高的农村人口提供基本产品和补
产品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ha domostrado su suficiencia para realizar este trabajo.
他已经显示他有能力干此项工作。
A la sazón tampoco impugnó la suficiencia del expediente ante los tribunales.
而且当时他也并没有对法院看到的记录充分提出质疑。
Miró a todos con suficiencia.
他自负地看着众。
La suficiencia de recursos, la cooperación, la asistencia y el apoyo de los Estados Miembros son indispensables para la labor de los Tribunales.
国的充足资源、合作、援助和支持对两法庭工作必不可少。
Alega que, puesto que los tribunales de apelación sólo entendían de cuestiones de derecho, no presentaba alegatos sobre la suficiencia de los hechos.
他解,由于上诉法院所面对的只
法律问题,所以他没有就事
充分问题提出申
。
Esos pagos son exigibles únicamente cuando la Asamblea invoca la aplicación del artículo 26, después de haberse determinado la suficiencia actuarial de la Caja en la fecha de la evaluación.
只有联合国大根据在估值之日对养恤金资金情况作出的精算评估,确定有需要付款以弥补短缺并援引第26条规定时,才支付这种款项。
Estas Partes incluyeron comparaciones cuantitativas entre las reservas totales a lo largo del tiempo y evaluaciones cualitativas de la suficiencia de las reservas para atender las necesidades de energía actuales y proyectadas.
其中包括关于不同时期总蕴藏量的定量比较,以及关于蕴藏量满足当前和预测能源需要的充足程度的定性评估。
Esa iniciativa brinda una oportunidad sin paralelo de promover la innovación y las buenas prácticas en el modo de suministrar la asistencia y de aumentar la previsibilidad, suficiencia y flexibilidad de la financiación humanitaria.
该倡议为促进以创新和良好做法提供援助,以及加强道主义筹资的可预测性、充分性和灵活性提供了独一无二的机
。
En la reposición negociada del FIDA las contribuciones se determinan ante todo sobre la base de un examen, a cargo del Consejo de Administración, de la suficiencia de los recursos de que dispone el Fondo.
农发基金的“协议补充资金”办法首先由理事对于基金现有资源的充分性进行一次审查而后估计捐款。
Además, cada responsable de la explotación deberá demostrar, en el marco de un estudio de seguridad, la coherencia y la suficiencia del conjunto de medidas de protección y control aplicadas a los materiales nucleares de categoría I.
此外,每个经营者都必须在安全审查的框架内,证明对其持有的第一类核材料的一切保护和管制措施都严密和充足。
Durante el Año Internacional del Arroz, Filipinas intensificó sus esfuerzos por promover y dirigir un incremento eficiente y sostenible de la producción arrocera, como medio de mantener la suficiencia del país en el abastecimiento de arroz y garantizar la seguridad alimentaria.
在国际稻米年期间,菲律宾进一步做出努力,促进高效和可持续地增加以稻米为主的生产,并提供这方面的指导,以此作为保持本国稻米自给自足和应对粮食安全挑战的一种手段。
En el párrafo 307, la Junta recomendó que el UNICEF asignase una elevada prioridad al examen de la suficiencia de los recursos de la Oficina de Auditoría Interna en vista de la necesidad de ampliar la cobertura y las diversas opciones disponibles para satisfacer esa necesidad.
在第307段中,委建议儿童基金
考虑到所需扩大的审计面和为满足这一需要可以作出的各种选择,高度重视对内部审计办公室的资源
充足进行审查。
Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General de las Naciones Unidas invoca el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación.
只有在联合国大断定根据截至估值日止精算充分性评估情况须要支付短缺部分后援引第26条的规定时才可进行此种短缺支付。
En lo tocante a la recomendación sobre la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, el Consejo Económico y Social debe establecer un grupo de trabajo intergubernamental para examinar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación de las operaciones para el desarrollo de las Naciones Unidas, así como nuevos mecanismos de financiación alternativos.
关于联合国外地业务筹资方面的建议,经济及社理事
应建立一个政府间工作组,负责审议联合国发展业务活动资金的可预测性、稳定性和充足性以及新的和可选择的筹资机制。
El Comité recordó que, aun cuando el sistema de apelación pueda no ser automático, el derecho a recurrir de conformidad con el párrafo 5 del artículo 14 imponía al Estado Parte la obligación de volver a examinar sustancialmente el veredicto y la pena, tanto en lo que respecta a la suficiencia de las pruebas como a la aplicación de la ley.
委回顾,即使上诉制度不
自动的,第十四条第5款所规定的上诉权利也要求缔约国负有明确义务,应在证据充分的前提下依法复审定罪和刑罚,以经由法律程序充分考虑案件的性质。
Por eso, la CARICOM acoge con satisfacción las recomendaciones del Secretario General de que se cree un grupo intergubernamental de trabajo sobre la manera de aumentar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación y el Consejo Económico y Social haga un examen exhaustivo de las tendencias y las previsiones más importantes de la financiación de la cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo.
因此,加勒比共同体欢迎秘书长关于建立政府间工作组以研究增强资金的可预见性、稳定性和充足性问题以及经社理事审查联合国合作促进发展的筹资趋势和最重要的预测工作的建议。
El Comité recuerda que, aun cuando un sistema de recurso pueda no ser automático, el derecho a recurrir de conformidad con el párrafo 5 del artículo 14 impone al Estado Parte la obligación de volver a examinar sustancialmente la condena y la pena, tanto en lo que respecta a la suficiencia de las pruebas como en derecho, a condición de que el procedimiento permita examinar debidamente la naturaleza del caso.
委回顾,即使上诉制度不
自动的,第十四条第五款所载上诉权利也规定缔约国负有明确义务,应在证据充分的前提下依法复审定罪和刑罚,以经由法律程序充分考虑案件的性质。
Entre las estrategias con que cuenta el Gobierno de México para garantizar la distribución y abasto de productos básicos, a fin de contribuir a la realización del derecho a la alimentación, destaca el Programa de Abasto Rural que ofrece productos básicos y complementarios a precios adecuados, con eficiencia, oportunidad, suficiencia, calidad y alto valor nutricional a la población rural que se localiza en las zonas de alta y muy alta marginación.
为现获得充足食物的权利,墨西哥政府
施了各种战略,以保证生活必需品的分配和供给,在这些战略中,值得一提的
“农村供给方案”,在有效率、有机
、足量、质量和高营养的条件下,按照合理的价格为生活在边缘化程度高或很高的农村
口提供基本产品和补充产品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ha domostrado su suficiencia para realizar este trabajo.
他已经显示他有能力干此项工作。
A la sazón tampoco impugnó la suficiencia del expediente ante los tribunales.
而且当时他也并没有对法院到的记录是否充
提出质疑。
Miró a todos con suficiencia.
他自负众人。
La suficiencia de recursos, la cooperación, la asistencia y el apoyo de los Estados Miembros son indispensables para la labor de los Tribunales.
会员国的充足资源、合作、援助和支持对两法庭工作必不可少。
Alega que, puesto que los tribunales de apelación sólo entendían de cuestiones de derecho, no presentaba alegatos sobre la suficiencia de los hechos.
他解,由于上诉法院所面对的只是法律
,所以他没有就事实是否充
提出申
。
Esos pagos son exigibles únicamente cuando la Asamblea invoca la aplicación del artículo 26, después de haberse determinado la suficiencia actuarial de la Caja en la fecha de la evaluación.
只有联合国大会根据在估值之日对养恤金资金情况作出的精算评估,确定有需要付款以弥补短缺并援引第26条规定时,才支付这种款项。
Estas Partes incluyeron comparaciones cuantitativas entre las reservas totales a lo largo del tiempo y evaluaciones cualitativas de la suficiencia de las reservas para atender las necesidades de energía actuales y proyectadas.
其中包括关于不同时期总蕴藏量的定量比较,以及关于蕴藏量满足当前和预测能源需要的充足程度的定性评估。
Esa iniciativa brinda una oportunidad sin paralelo de promover la innovación y las buenas prácticas en el modo de suministrar la asistencia y de aumentar la previsibilidad, suficiencia y flexibilidad de la financiación humanitaria.
该倡议为促进以创新和良好做法提供援助,以及加强人道主义筹资的可预测性、充性和灵活性提供了独一无二的机会。
En la reposición negociada del FIDA las contribuciones se determinan ante todo sobre la base de un examen, a cargo del Consejo de Administración, de la suficiencia de los recursos de que dispone el Fondo.
农发基金的“协议补充资金”办法首先由理事会对于基金现有资源的充性进行一次审查而后估计捐款。
Además, cada responsable de la explotación deberá demostrar, en el marco de un estudio de seguridad, la coherencia y la suficiencia del conjunto de medidas de protección y control aplicadas a los materiales nucleares de categoría I.
此外,每个经营者都必须在安全审查的框架内,证明对其持有的第一类核材料的一切保护和管制措施都是严密和充足。
Durante el Año Internacional del Arroz, Filipinas intensificó sus esfuerzos por promover y dirigir un incremento eficiente y sostenible de la producción arrocera, como medio de mantener la suficiencia del país en el abastecimiento de arroz y garantizar la seguridad alimentaria.
在国际稻米年期间,菲律宾进一步做出努力,促进高效和可持续增加以稻米为主的生产,并提供这方面的指导,以此作为保持本国稻米自给自足和应对粮食安全挑战的一种手段。
En el párrafo 307, la Junta recomendó que el UNICEF asignase una elevada prioridad al examen de la suficiencia de los recursos de la Oficina de Auditoría Interna en vista de la necesidad de ampliar la cobertura y las diversas opciones disponibles para satisfacer esa necesidad.
在第307段中,委员会建议儿童基金会考虑到所需扩大的审计面和为满足这一需要可以作出的各种选择,高度重视对内部审计办公室的资源是否充足进行审查。
Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General de las Naciones Unidas invoca el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación.
只有在联合国大会断定根据截至估值日止精算充性评估情况须要支付短缺部
后援引第26条的规定时才可进行此种短缺支付。
En lo tocante a la recomendación sobre la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, el Consejo Económico y Social debe establecer un grupo de trabajo intergubernamental para examinar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación de las operaciones para el desarrollo de las Naciones Unidas, así como nuevos mecanismos de financiación alternativos.
关于联合国外业务筹资方面的建议,经济及社会理事会应建立一个政府间工作组,负责审议联合国发展业务活动资金的可预测性、稳定性和充足性以及新的和可选择的筹资机制。
El Comité recordó que, aun cuando el sistema de apelación pueda no ser automático, el derecho a recurrir de conformidad con el párrafo 5 del artículo 14 imponía al Estado Parte la obligación de volver a examinar sustancialmente el veredicto y la pena, tanto en lo que respecta a la suficiencia de las pruebas como a la aplicación de la ley.
委员会回顾,即使上诉制度不是自动的,第十四条第5款所规定的上诉权利也要求缔约国负有明确义务,应在证据充的前提下依法复审定罪和刑罚,以经由法律程序充
考虑案件的性质。
Por eso, la CARICOM acoge con satisfacción las recomendaciones del Secretario General de que se cree un grupo intergubernamental de trabajo sobre la manera de aumentar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación y el Consejo Económico y Social haga un examen exhaustivo de las tendencias y las previsiones más importantes de la financiación de la cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo.
因此,加勒比共同体欢迎秘书长关于建立政府间工作组以研究增强资金的可预见性、稳定性和充足性以及经社理事会审查联合国合作促进发展的筹资趋势和最重要的预测工作的建议。
El Comité recuerda que, aun cuando un sistema de recurso pueda no ser automático, el derecho a recurrir de conformidad con el párrafo 5 del artículo 14 impone al Estado Parte la obligación de volver a examinar sustancialmente la condena y la pena, tanto en lo que respecta a la suficiencia de las pruebas como en derecho, a condición de que el procedimiento permita examinar debidamente la naturaleza del caso.
委员会回顾,即使上诉制度不是自动的,第十四条第五款所载上诉权利也规定缔约国负有明确义务,应在证据充的前提下依法复审定罪和刑罚,以经由法律程序充
考虑案件的性质。
Entre las estrategias con que cuenta el Gobierno de México para garantizar la distribución y abasto de productos básicos, a fin de contribuir a la realización del derecho a la alimentación, destaca el Programa de Abasto Rural que ofrece productos básicos y complementarios a precios adecuados, con eficiencia, oportunidad, suficiencia, calidad y alto valor nutricional a la población rural que se localiza en las zonas de alta y muy alta marginación.
为实现获得充足食物的权利,墨西哥政府实施了各种战略,以保证生活必需品的配和供给,在这些战略中,值得一提的是“农村供给方案”,在有效率、有机会、足量、质量和高营养的条件下,按照合理的价格为生活在边缘化程度高或很高的农村人口提供基本产品和补充产品。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Ha domostrado su suficiencia para realizar este trabajo.
他已经显示他有能力干此项工作。
A la sazón tampoco impugnó la suficiencia del expediente ante los tribunales.
而且当时他也并没有对法院看到记录是否充分提出质疑。
Miró a todos con suficiencia.
他自负地看着众人。
La suficiencia de recursos, la cooperación, la asistencia y el apoyo de los Estados Miembros son indispensables para la labor de los Tribunales.
会员国充
资
、合作、援助和支持对两法庭工作必不可少。
Alega que, puesto que los tribunales de apelación sólo entendían de cuestiones de derecho, no presentaba alegatos sobre la suficiencia de los hechos.
他解,由于上诉法院所面对
只是法律问题,所以他没有就事实是否充分问题提出申
。
Esos pagos son exigibles únicamente cuando la Asamblea invoca la aplicación del artículo 26, después de haberse determinado la suficiencia actuarial de la Caja en la fecha de la evaluación.
只有联合国大会根据在估值之日对养恤金资金情况作出精算评估,确定有
付款以弥补短缺并援引第26条规定时,才支付这种款项。
Estas Partes incluyeron comparaciones cuantitativas entre las reservas totales a lo largo del tiempo y evaluaciones cualitativas de la suficiencia de las reservas para atender las necesidades de energía actuales y proyectadas.
其中包括关于不同时期总蕴藏量定量比较,以及关于蕴藏量满
当前和预测能
充
程度
定性评估。
Esa iniciativa brinda una oportunidad sin paralelo de promover la innovación y las buenas prácticas en el modo de suministrar la asistencia y de aumentar la previsibilidad, suficiencia y flexibilidad de la financiación humanitaria.
该倡议为促进以创新和良好做法提供援助,以及加强人道主义筹资可预测性、充分性和灵活性提供了独一无二
机会。
En la reposición negociada del FIDA las contribuciones se determinan ante todo sobre la base de un examen, a cargo del Consejo de Administración, de la suficiencia de los recursos de que dispone el Fondo.
农发基金“协议补充资金”办法首先由理事会对于基金现有资
充分性进行一次审查而后估计捐款。
Además, cada responsable de la explotación deberá demostrar, en el marco de un estudio de seguridad, la coherencia y la suficiencia del conjunto de medidas de protección y control aplicadas a los materiales nucleares de categoría I.
此外,每个经营者都必须在安全审查框架内,证明对其持有
第一类核材料
一切保护和管制措施都是严密和充
。
Durante el Año Internacional del Arroz, Filipinas intensificó sus esfuerzos por promover y dirigir un incremento eficiente y sostenible de la producción arrocera, como medio de mantener la suficiencia del país en el abastecimiento de arroz y garantizar la seguridad alimentaria.
在国际稻米年期间,菲律宾进一步做出努力,促进高效和可持续地增加以稻米为主生产,并提供这方面
指导,以此作为保持本国稻米自给自
和应对粮食安全挑战
一种手段。
En el párrafo 307, la Junta recomendó que el UNICEF asignase una elevada prioridad al examen de la suficiencia de los recursos de la Oficina de Auditoría Interna en vista de la necesidad de ampliar la cobertura y las diversas opciones disponibles para satisfacer esa necesidad.
在第307段中,委员会建议儿童基金会考虑到所扩大
审计面和为满
这一
可以作出
各种选择,高度重视对内部审计办公室
资
是否充
进行审查。
Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General de las Naciones Unidas invoca el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación.
只有在联合国大会断定根据截至估值日止精算充分性评估情况须支付短缺部分后援引第26条
规定时才可进行此种短缺支付。
En lo tocante a la recomendación sobre la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, el Consejo Económico y Social debe establecer un grupo de trabajo intergubernamental para examinar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación de las operaciones para el desarrollo de las Naciones Unidas, así como nuevos mecanismos de financiación alternativos.
关于联合国外地业务筹资方面建议,经济及社会理事会应建立一个政府间工作组,负责审议联合国发展业务活动资金
可预测性、稳定性和充
性以及新
和可选择
筹资机制。
El Comité recordó que, aun cuando el sistema de apelación pueda no ser automático, el derecho a recurrir de conformidad con el párrafo 5 del artículo 14 imponía al Estado Parte la obligación de volver a examinar sustancialmente el veredicto y la pena, tanto en lo que respecta a la suficiencia de las pruebas como a la aplicación de la ley.
委员会回顾,即使上诉制度不是自动,第十四条第5款所规定
上诉权利也
求缔约国负有明确义务,应在证据充分
前提下依法复审定罪和刑罚,以经由法律程序充分考虑案件
性质。
Por eso, la CARICOM acoge con satisfacción las recomendaciones del Secretario General de que se cree un grupo intergubernamental de trabajo sobre la manera de aumentar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación y el Consejo Económico y Social haga un examen exhaustivo de las tendencias y las previsiones más importantes de la financiación de la cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo.
因此,加勒比共同体欢迎秘书长关于建立政府间工作组以研究增强资金可预见性、稳定性和充
性问题以及经社理事会审查联合国合作促进发展
筹资趋势和最重
预测工作
建议。
El Comité recuerda que, aun cuando un sistema de recurso pueda no ser automático, el derecho a recurrir de conformidad con el párrafo 5 del artículo 14 impone al Estado Parte la obligación de volver a examinar sustancialmente la condena y la pena, tanto en lo que respecta a la suficiencia de las pruebas como en derecho, a condición de que el procedimiento permita examinar debidamente la naturaleza del caso.
委员会回顾,即使上诉制度不是自动,第十四条第五款所载上诉权利也规定缔约国负有明确义务,应在证据充分
前提下依法复审定罪和刑罚,以经由法律程序充分考虑案件
性质。
Entre las estrategias con que cuenta el Gobierno de México para garantizar la distribución y abasto de productos básicos, a fin de contribuir a la realización del derecho a la alimentación, destaca el Programa de Abasto Rural que ofrece productos básicos y complementarios a precios adecuados, con eficiencia, oportunidad, suficiencia, calidad y alto valor nutricional a la población rural que se localiza en las zonas de alta y muy alta marginación.
为实现获得充食物
权利,墨西哥政府实施了各种战略,以保证生活必
品
分配和供给,在这些战略中,值得一提
是“农村供给方案”,在有效率、有机会、
量、质量和高营养
条件下,按照合理
价格为生活在边缘化程度高或很高
农村人口提供基本产品和补充产品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ha domostrado su suficiencia para realizar este trabajo.
他已经显示他有能力干此项工作。
A la sazón tampoco impugnó la suficiencia del expediente ante los tribunales.
而且当时他也并没有对法院看到记录是否
分提出质疑。
Miró a todos con suficiencia.
他自负地看着众人。
La suficiencia de recursos, la cooperación, la asistencia y el apoyo de los Estados Miembros son indispensables para la labor de los Tribunales.
会员国资源、合作、援助和支持对两法庭工作必不可少。
Alega que, puesto que los tribunales de apelación sólo entendían de cuestiones de derecho, no presentaba alegatos sobre la suficiencia de los hechos.
他解,由于上诉法院所面对
只是法律问题,所以他没有就事实是否
分问题提出申
。
Esos pagos son exigibles únicamente cuando la Asamblea invoca la aplicación del artículo 26, después de haberse determinado la suficiencia actuarial de la Caja en la fecha de la evaluación.
只有联合国大会根据在估值之日对养恤金资金情况作出精算评估,确定有需要付款以弥补短缺并援引第26条规定时,才支付这种款项。
Estas Partes incluyeron comparaciones cuantitativas entre las reservas totales a lo largo del tiempo y evaluaciones cualitativas de la suficiencia de las reservas para atender las necesidades de energía actuales y proyectadas.
其中包括关于不同时期总蕴藏量定量比较,以及关于蕴藏量满
当前和预测能源需要
程度
定性评估。
Esa iniciativa brinda una oportunidad sin paralelo de promover la innovación y las buenas prácticas en el modo de suministrar la asistencia y de aumentar la previsibilidad, suficiencia y flexibilidad de la financiación humanitaria.
该倡议为促进以创新和良好做法提供援助,以及加强人道主义筹资可预测性、
分性和灵活性提供了独一无二
机会。
En la reposición negociada del FIDA las contribuciones se determinan ante todo sobre la base de un examen, a cargo del Consejo de Administración, de la suficiencia de los recursos de que dispone el Fondo.
农发基金“协议补
资金”办法首先由理事会对于基金现有资源
分性进行一次审查而后估计捐款。
Además, cada responsable de la explotación deberá demostrar, en el marco de un estudio de seguridad, la coherencia y la suficiencia del conjunto de medidas de protección y control aplicadas a los materiales nucleares de categoría I.
此外,每个经营者都必须在安全审查框架内,证明对其持有
第一类核材料
一切保护和管制措施都是严密和
。
Durante el Año Internacional del Arroz, Filipinas intensificó sus esfuerzos por promover y dirigir un incremento eficiente y sostenible de la producción arrocera, como medio de mantener la suficiencia del país en el abastecimiento de arroz y garantizar la seguridad alimentaria.
在国际稻米年期间,菲律宾进一步做出努力,促进高效和可持续地增加以稻米为主生产,并提供这方面
指导,以此作为保持本国稻米自给自
和应对粮食安全挑战
一种手段。
En el párrafo 307, la Junta recomendó que el UNICEF asignase una elevada prioridad al examen de la suficiencia de los recursos de la Oficina de Auditoría Interna en vista de la necesidad de ampliar la cobertura y las diversas opciones disponibles para satisfacer esa necesidad.
在第307段中,委员会建议儿童基金会考虑到所需扩大审计面和为满
这一需要可以作出
各种选择,高度重视对内部审计办公室
资源是否
进行审查。
Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General de las Naciones Unidas invoca el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación.
只有在联合国大会断定根据截至估值日止精算分性评估情况须要支付短缺部分后援引第26条
规定时才可进行此种短缺支付。
En lo tocante a la recomendación sobre la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, el Consejo Económico y Social debe establecer un grupo de trabajo intergubernamental para examinar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación de las operaciones para el desarrollo de las Naciones Unidas, así como nuevos mecanismos de financiación alternativos.
关于联合国外地业务筹资方面建议,经济及社会理事会应建立一个政府间工作组,负责审议联合国发展业务活动资金
可预测性、稳定性和
性以及新
和可选择
筹资机制。
El Comité recordó que, aun cuando el sistema de apelación pueda no ser automático, el derecho a recurrir de conformidad con el párrafo 5 del artículo 14 imponía al Estado Parte la obligación de volver a examinar sustancialmente el veredicto y la pena, tanto en lo que respecta a la suficiencia de las pruebas como a la aplicación de la ley.
委员会回顾,即使上诉制度不是自动,第十四条第5款所规定
上诉权利也要求缔约国负有明确义务,应在证据
分
前提下依法复审定罪和刑罚,以经由法律程序
分考虑案件
性质。
Por eso, la CARICOM acoge con satisfacción las recomendaciones del Secretario General de que se cree un grupo intergubernamental de trabajo sobre la manera de aumentar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación y el Consejo Económico y Social haga un examen exhaustivo de las tendencias y las previsiones más importantes de la financiación de la cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo.
因此,加勒比共同体欢迎秘书长关于建立政府间工作组以研究增强资金可预见性、稳定性和
性问题以及经社理事会审查联合国合作促进发展
筹资趋势和最重要
预测工作
建议。
El Comité recuerda que, aun cuando un sistema de recurso pueda no ser automático, el derecho a recurrir de conformidad con el párrafo 5 del artículo 14 impone al Estado Parte la obligación de volver a examinar sustancialmente la condena y la pena, tanto en lo que respecta a la suficiencia de las pruebas como en derecho, a condición de que el procedimiento permita examinar debidamente la naturaleza del caso.
委员会回顾,即使上诉制度不是自动,第十四条第五款所载上诉权利也规定缔约国负有明确义务,应在证据
分
前提下依法复审定罪和刑罚,以经由法律程序
分考虑案件
性质。
Entre las estrategias con que cuenta el Gobierno de México para garantizar la distribución y abasto de productos básicos, a fin de contribuir a la realización del derecho a la alimentación, destaca el Programa de Abasto Rural que ofrece productos básicos y complementarios a precios adecuados, con eficiencia, oportunidad, suficiencia, calidad y alto valor nutricional a la población rural que se localiza en las zonas de alta y muy alta marginación.
为实现获得食物
权利,墨西哥政府实施了各种战略,以保证生活必需品
分配和供给,在这些战略中,值得一提
是“农村供给方案”,在有效率、有机会、
量、质量和高营养
条件下,按照合理
价格为生活在边缘化程度高或很高
农村人口提供基本产品和补
产品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ha domostrado su suficiencia para realizar este trabajo.
他已经显示他有力干此项工作。
A la sazón tampoco impugnó la suficiencia del expediente ante los tribunales.
而且当时他也并没有对法院看到的记录是否充分提出质疑。
Miró a todos con suficiencia.
他自负地看着众人。
La suficiencia de recursos, la cooperación, la asistencia y el apoyo de los Estados Miembros son indispensables para la labor de los Tribunales.
会员国的充足源、合作、援助和支持对两法庭工作必不可少。
Alega que, puesto que los tribunales de apelación sólo entendían de cuestiones de derecho, no presentaba alegatos sobre la suficiencia de los hechos.
他解,由于上诉法院所面对的只是法律问题,所以他没有就事实是否充分问题提出申
。
Esos pagos son exigibles únicamente cuando la Asamblea invoca la aplicación del artículo 26, después de haberse determinado la suficiencia actuarial de la Caja en la fecha de la evaluación.
只有联合国大会根据在估值之日对养恤金金情况作出的精算评估,确定有需要付款以弥补短缺并援引第26条规定时,
支付这种款项。
Estas Partes incluyeron comparaciones cuantitativas entre las reservas totales a lo largo del tiempo y evaluaciones cualitativas de la suficiencia de las reservas para atender las necesidades de energía actuales y proyectadas.
其中包括关于不同时期总蕴藏量的定量比较,以及关于蕴藏量满足当前和预测源需要的充足程度的定性评估。
Esa iniciativa brinda una oportunidad sin paralelo de promover la innovación y las buenas prácticas en el modo de suministrar la asistencia y de aumentar la previsibilidad, suficiencia y flexibilidad de la financiación humanitaria.
该倡议为促进以创新和良好做法提供援助,以及加强人道主的可预测性、充分性和灵活性提供了独一无二的机会。
En la reposición negociada del FIDA las contribuciones se determinan ante todo sobre la base de un examen, a cargo del Consejo de Administración, de la suficiencia de los recursos de que dispone el Fondo.
农发基金的“协议补充金”办法首先由理事会对于基金现有
源的充分性进行一次审查而后估计捐款。
Además, cada responsable de la explotación deberá demostrar, en el marco de un estudio de seguridad, la coherencia y la suficiencia del conjunto de medidas de protección y control aplicadas a los materiales nucleares de categoría I.
此外,每个经营者都必须在安全审查的框架内,证明对其持有的第一类核材料的一切保护和管制措施都是严密和充足。
Durante el Año Internacional del Arroz, Filipinas intensificó sus esfuerzos por promover y dirigir un incremento eficiente y sostenible de la producción arrocera, como medio de mantener la suficiencia del país en el abastecimiento de arroz y garantizar la seguridad alimentaria.
在国际稻米年期间,菲律宾进一步做出努力,促进高效和可持续地增加以稻米为主的生产,并提供这方面的指导,以此作为保持本国稻米自给自足和应对粮食安全挑战的一种手段。
En el párrafo 307, la Junta recomendó que el UNICEF asignase una elevada prioridad al examen de la suficiencia de los recursos de la Oficina de Auditoría Interna en vista de la necesidad de ampliar la cobertura y las diversas opciones disponibles para satisfacer esa necesidad.
在第307段中,委员会建议儿童基金会考虑到所需扩大的审计面和为满足这一需要可以作出的各种选择,高度重视对内部审计办公室的源是否充足进行审查。
Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General de las Naciones Unidas invoca el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación.
只有在联合国大会断定根据截至估值日止精算充分性评估情况须要支付短缺部分后援引第26条的规定时可进行此种短缺支付。
En lo tocante a la recomendación sobre la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, el Consejo Económico y Social debe establecer un grupo de trabajo intergubernamental para examinar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación de las operaciones para el desarrollo de las Naciones Unidas, así como nuevos mecanismos de financiación alternativos.
关于联合国外地业务方面的建议,经济及社会理事会应建立一个政府间工作组,负责审议联合国发展业务活动
金的可预测性、稳定性和充足性以及新的和可选择的
机制。
El Comité recordó que, aun cuando el sistema de apelación pueda no ser automático, el derecho a recurrir de conformidad con el párrafo 5 del artículo 14 imponía al Estado Parte la obligación de volver a examinar sustancialmente el veredicto y la pena, tanto en lo que respecta a la suficiencia de las pruebas como a la aplicación de la ley.
委员会回顾,即使上诉制度不是自动的,第十四条第5款所规定的上诉权利也要求缔约国负有明确务,应在证据充分的前提下依法复审定罪和刑罚,以经由法律程序充分考虑案件的性质。
Por eso, la CARICOM acoge con satisfacción las recomendaciones del Secretario General de que se cree un grupo intergubernamental de trabajo sobre la manera de aumentar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación y el Consejo Económico y Social haga un examen exhaustivo de las tendencias y las previsiones más importantes de la financiación de la cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo.
因此,加勒比共同体欢迎秘书长关于建立政府间工作组以研究增强金的可预见性、稳定性和充足性问题以及经社理事会审查联合国合作促进发展的
趋势和最重要的预测工作的建议。
El Comité recuerda que, aun cuando un sistema de recurso pueda no ser automático, el derecho a recurrir de conformidad con el párrafo 5 del artículo 14 impone al Estado Parte la obligación de volver a examinar sustancialmente la condena y la pena, tanto en lo que respecta a la suficiencia de las pruebas como en derecho, a condición de que el procedimiento permita examinar debidamente la naturaleza del caso.
委员会回顾,即使上诉制度不是自动的,第十四条第五款所载上诉权利也规定缔约国负有明确务,应在证据充分的前提下依法复审定罪和刑罚,以经由法律程序充分考虑案件的性质。
Entre las estrategias con que cuenta el Gobierno de México para garantizar la distribución y abasto de productos básicos, a fin de contribuir a la realización del derecho a la alimentación, destaca el Programa de Abasto Rural que ofrece productos básicos y complementarios a precios adecuados, con eficiencia, oportunidad, suficiencia, calidad y alto valor nutricional a la población rural que se localiza en las zonas de alta y muy alta marginación.
为实现获得充足食物的权利,墨西哥政府实施了各种战略,以保证生活必需品的分配和供给,在这些战略中,值得一提的是“农村供给方案”,在有效率、有机会、足量、质量和高营养的条件下,按照合理的价格为生活在边缘化程度高或很高的农村人口提供基本产品和补充产品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ha domostrado su suficiencia para realizar este trabajo.
他已经显示他有能力干此项工作。
A la sazón tampoco impugnó la suficiencia del expediente ante los tribunales.
而且当时他也并没有对法院看到的记录充分提出质疑。
Miró a todos con suficiencia.
他自负地看着众。
La suficiencia de recursos, la cooperación, la asistencia y el apoyo de los Estados Miembros son indispensables para la labor de los Tribunales.
国的充足资源、合作、援助和支持对两法庭工作必不可少。
Alega que, puesto que los tribunales de apelación sólo entendían de cuestiones de derecho, no presentaba alegatos sobre la suficiencia de los hechos.
他解,由于上诉法院所面对的只
法律问题,所以他没有就事
充分问题提出申
。
Esos pagos son exigibles únicamente cuando la Asamblea invoca la aplicación del artículo 26, después de haberse determinado la suficiencia actuarial de la Caja en la fecha de la evaluación.
只有联合国大根据在估值之日对养恤金资金情况作出的精算评估,确定有需要付款以弥补短缺并援引第26条规定时,才支付这种款项。
Estas Partes incluyeron comparaciones cuantitativas entre las reservas totales a lo largo del tiempo y evaluaciones cualitativas de la suficiencia de las reservas para atender las necesidades de energía actuales y proyectadas.
其中包括关于不同时期总蕴藏量的定量比较,以及关于蕴藏量满足当前和预测能源需要的充足程度的定性评估。
Esa iniciativa brinda una oportunidad sin paralelo de promover la innovación y las buenas prácticas en el modo de suministrar la asistencia y de aumentar la previsibilidad, suficiencia y flexibilidad de la financiación humanitaria.
该倡议为促进以创新和良好做法提供援助,以及加强道主义筹资的可预测性、充分性和灵活性提供了独一无二的机
。
En la reposición negociada del FIDA las contribuciones se determinan ante todo sobre la base de un examen, a cargo del Consejo de Administración, de la suficiencia de los recursos de que dispone el Fondo.
农发基金的“协议补充资金”办法首先由理事对于基金现有资源的充分性进行一次审查而后估计捐款。
Además, cada responsable de la explotación deberá demostrar, en el marco de un estudio de seguridad, la coherencia y la suficiencia del conjunto de medidas de protección y control aplicadas a los materiales nucleares de categoría I.
此外,每个经营者都必须在安全审查的框架内,证明对其持有的第一类核材料的一切保护和管制措施都严密和充足。
Durante el Año Internacional del Arroz, Filipinas intensificó sus esfuerzos por promover y dirigir un incremento eficiente y sostenible de la producción arrocera, como medio de mantener la suficiencia del país en el abastecimiento de arroz y garantizar la seguridad alimentaria.
在国际稻米年期间,菲律宾进一步做出努力,促进高效和可持续地增加以稻米为主的生产,并提供这方面的指导,以此作为保持本国稻米自给自足和应对粮食安全挑战的一种手段。
En el párrafo 307, la Junta recomendó que el UNICEF asignase una elevada prioridad al examen de la suficiencia de los recursos de la Oficina de Auditoría Interna en vista de la necesidad de ampliar la cobertura y las diversas opciones disponibles para satisfacer esa necesidad.
在第307段中,委建议儿童基金
考虑到所需扩大的审计面和为满足这一需要可以作出的各种选择,高度重视对内部审计办公室的资源
充足进行审查。
Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General de las Naciones Unidas invoca el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación.
只有在联合国大断定根据截至估值日止精算充分性评估情况须要支付短缺部分后援引第26条的规定时才可进行此种短缺支付。
En lo tocante a la recomendación sobre la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, el Consejo Económico y Social debe establecer un grupo de trabajo intergubernamental para examinar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación de las operaciones para el desarrollo de las Naciones Unidas, así como nuevos mecanismos de financiación alternativos.
关于联合国外地业务筹资方面的建议,经济及社理事
应建立一个政府间工作组,负责审议联合国发展业务活动资金的可预测性、稳定性和充足性以及新的和可选择的筹资机制。
El Comité recordó que, aun cuando el sistema de apelación pueda no ser automático, el derecho a recurrir de conformidad con el párrafo 5 del artículo 14 imponía al Estado Parte la obligación de volver a examinar sustancialmente el veredicto y la pena, tanto en lo que respecta a la suficiencia de las pruebas como a la aplicación de la ley.
委回顾,即使上诉制度不
自动的,第十四条第5款所规定的上诉权利也要求缔约国负有明确义务,应在证据充分的前提下依法复审定罪和刑罚,以经由法律程序充分考虑案件的性质。
Por eso, la CARICOM acoge con satisfacción las recomendaciones del Secretario General de que se cree un grupo intergubernamental de trabajo sobre la manera de aumentar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación y el Consejo Económico y Social haga un examen exhaustivo de las tendencias y las previsiones más importantes de la financiación de la cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo.
因此,加勒比共同体欢迎秘书长关于建立政府间工作组以研究增强资金的可预见性、稳定性和充足性问题以及经社理事审查联合国合作促进发展的筹资趋势和最重要的预测工作的建议。
El Comité recuerda que, aun cuando un sistema de recurso pueda no ser automático, el derecho a recurrir de conformidad con el párrafo 5 del artículo 14 impone al Estado Parte la obligación de volver a examinar sustancialmente la condena y la pena, tanto en lo que respecta a la suficiencia de las pruebas como en derecho, a condición de que el procedimiento permita examinar debidamente la naturaleza del caso.
委回顾,即使上诉制度不
自动的,第十四条第五款所载上诉权利也规定缔约国负有明确义务,应在证据充分的前提下依法复审定罪和刑罚,以经由法律程序充分考虑案件的性质。
Entre las estrategias con que cuenta el Gobierno de México para garantizar la distribución y abasto de productos básicos, a fin de contribuir a la realización del derecho a la alimentación, destaca el Programa de Abasto Rural que ofrece productos básicos y complementarios a precios adecuados, con eficiencia, oportunidad, suficiencia, calidad y alto valor nutricional a la población rural que se localiza en las zonas de alta y muy alta marginación.
为现获得充足食物的权利,墨西哥政府
施了各种战略,以保证生活必需品的分配和供给,在这些战略中,值得一提的
“农村供给方案”,在有效率、有机
、足量、质量和高营养的条件下,按照合理的价格为生活在边缘化程度高或很高的农村
口提供基本产品和补充产品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。