Esos factores inalterables no pueden seguirse soslayando.
这些永恒因素不应再受忽视。
Esos factores inalterables no pueden seguirse soslayando.
这些永恒因素不应再受忽视。
Por consiguiente, ninguna reestructuración de ese órgano debe soslayar, bajo ningún concepto, esta verdad fundamental.
因此,安理会改组,不能不考虑这一基本事实。
Aunque es absolutamente necesario prestar una atención especial a Darfour, no cabe soslayar las necesidades considerables del resto del país.
虽然绝对需要特别注意达尔富尔地,但也不能忽视该国其他地
量需求。
El Presidente (habla en inglés): Creo que deliberadamente mencioné la propuesta del Presidente —sin ánimo de soslayar o descartar la propuesta de cualquier delegación o grupo de delegaciones.
主席(以英语发言):我想我确实专门到主席
案,不是说我无视或有意想无视哪一代表团或哪组代表团
案。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no soslaya ni modifica la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院里,交人
申诉与另一批个人
申诉合并在一起这一事实并不购销或改变对《任择议定书》
诠释。
Paradójicamente, ese mismo papel relacionado con la gestación y la crianza de los hijos ha brindado una perspectiva que a menudo se soslaya.
荒悖是,她们作为儿女生养者
这类作
了一种常常给人忽略
观念。
Es fácil soslayar la cuestión central y distraer la atención de la información presentada sobre las graves violaciones del derecho internacional, los tratados y las resoluciones de las Naciones Unidas.
避开核心问题并把人们注意力从严重违反国际法、条约和联合国决议
行为转移开并不难。
Algunos Estados poseedores de armas nucleares deben dejar de soslayar las obligaciones que les impone el TNP y abstenerse de justificar la existencia del programa y del arsenal nuclear israelíes.
某些有核武器国家必须停止逃避《不扩散条约》对它们规定
义务,不要为以色列核方案和核武库
存在作辩护。
Si se soslayaba a los pobres, se corría el riesgo de que recurrieran a diversas formas de protesta para proteger sus intereses, con lo que se volverían a producir situaciones de conflicto.
对穷人不给予重视就包含着一种危险,使他们寻求以各种形式保护自己利益,结果再次造成冲突
形势。
Quisiéramos también recordar las propuestas de Grupo de alto nivel, que fueron soslayadas durante los debates, dirigidas a aumentar las capacidades y la función de las Naciones Unidas como mediadoras en los conflictos.
我们还要指出高级别小组出
关于增强联合国在调解冲突中
能力
作
建议,而这些建议在讨论中被搁置一边。
Con respecto a la supervisión intergubernamental, no podemos soslayar la posibilidad de la cooperación entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social en virtud del Artículo 65 de la Carta.
至于政府间忽视方面,不能忽视安全理事会和经济及社会理事会之间在《宪章》第65条下合作可能性。
Un tema relacionado con el programa de trabajo sobre la paz y la seguridad y que se soslayó de manera notoria en el Documento Final de la cumbre es la cuestión del desarme y la no proliferación.
裁军与不扩散是首脑会议成果文件显然缺失和平与安全议程所涉及
一个问题。
Tampoco cabe soslayar los aspectos relacionados con el género en el marco de las medidas destinadas a luchar contra el trabajo infantil, dado que las muchachas y los muchachos no siempre se ven afectados del mismo modo.
在同童工现象作斗争行动中,还不应忽视性别方面,因为它影响男女儿童
方式并非始终相同。
En ese contexto, no podemos soslayar la gravedad de los ataques contra el personal humanitario que en los últimos meses ocurrieron en Uganda del norte y en Darfur, y su impacto práctico en el acceso de ese personal a las poblaciones afectadas.
在这方面,我们不应低估最近几个月乌干达北部和达尔富尔发生针对人道主义人员攻击事件
严重性及其对帮助受影响民众所造成
实际影响。 这些行为属于国际刑事法院
管辖范围。
El servicio financiero internacional permitiría soslayar esta dificultad si se procediera al desembolso de la ayuda por anticipado, mediante un dispositivo de empréstito con arreglo al cual los Estados participantes titulizaran sus futuros compromisos de AOD por conducto de los mercados de obligaciones.
但如果通过一个借贷机制,参与国将它们承诺、将在未
供
官方发展援助,借助于债券市场变成证券,以
前使
援助金,这样一
,国际融资机制就可以使这些国家克服这个困难。
Y, por supuesto, ninguna de las propuestas que se presentan soslaya la necesidad de que en el año en curso se adopten medidas urgentes para avanzar en la resolución de conflictos de larga data que ponen en peligro la estabilidad regional y mundial.
当然,本报告出
任何建议,都不是说今年无须采取紧急行动,在解决威胁
域和全球稳定
长期冲突方面取得进展。
Este principio, planteado reiteradamente desde el inicio de este proceso preparatorio por el bloque de países en desarrollo, que constituyen la mayoría de los Estados Miembros de la Organización, parece haber sido nuevamente soslayado en el enfoque adoptado en el informe del Secretario General.
构成绝多数会员国
发展国家集团自从筹备进程开始以
一再
到
这一原则似乎在秘书长报告所采取
做法中再次被忽略。
Los retos que enfrentan actualmente la paz y la seguridad, incluidos los relacionados con la no proliferación de las armas nucleares y el control de las armas nucleares es algo que no se puede soslayar.
国际和平与安全目前面临挑战,包括与核不扩散和核军备控制有关
挑战,不可能凭主观愿望使之消失。
Cuba lamenta profundamente y rechaza los intentos por parte de algunos países, principalmente la Potencia de mayor poderío militar, de disminuir o soslayar la importancia del multilateralismo en las relaciones internacionales, incluida la esfera del desarme, el control de armamentos y la no proliferación.
古巴深感遗憾和反对一些国家,主要是军事强国意图削弱或减损在国际关系中,包括裁军、军备管制和不扩散领域多边主义重要性。
Queridos colegas, queridas colegas, voy a decir algo que quizás es una tautología, pero a veces lo evidente se constituye en una suerte de atención sobre las cosas obvias que, en algunas circunstancias, se pueden soslayar.
我将说一些可能是累赘话,但有时候这样做可以促使人们注意到那些虽然很明显但在某些情况下有可能被忽视
事物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esos factores inalterables no pueden seguirse soslayando.
这些永恒因素不应再受忽视。
Por consiguiente, ninguna reestructuración de ese órgano debe soslayar, bajo ningún concepto, esta verdad fundamental.
因此,安理会改,不能不考虑这一基本事实。
Aunque es absolutamente necesario prestar una atención especial a Darfour, no cabe soslayar las necesidades considerables del resto del país.
虽然绝对需要特别注意达尔富尔地区,但也不能忽视该国其他地区的大量需求。
El Presidente (habla en inglés): Creo que deliberadamente mencioné la propuesta del Presidente —sin ánimo de soslayar o descartar la propuesta de cualquier delegación o grupo de delegaciones.
主席(以英语发言):我想我确实专门到主席的
案,不是说我无视或有意想无视哪一代表团或哪
代表团的
案。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no soslaya ni modifica la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院里,交人的申诉与另一批个人的申诉合并在一起这一事实并不购销或改变对《任择议定书》的诠释。
Paradójicamente, ese mismo papel relacionado con la gestación y la crianza de los hijos ha brindado una perspectiva que a menudo se soslaya.
荒悖的是,她们作为儿女生养者的这类作用带来了一种常常给人忽略的观念。
Es fácil soslayar la cuestión central y distraer la atención de la información presentada sobre las graves violaciones del derecho internacional, los tratados y las resoluciones de las Naciones Unidas.
避开核心问题并把人们的注意力从严重违反国际法、条约和联合国决议的行为转移开并不难。
Algunos Estados poseedores de armas nucleares deben dejar de soslayar las obligaciones que les impone el TNP y abstenerse de justificar la existencia del programa y del arsenal nuclear israelíes.
某些有核武器的国家必须停止逃避《不扩散条约》对它们规定的义务,不要为以色列核方案和核武库的存在作辩护。
Si se soslayaba a los pobres, se corría el riesgo de que recurrieran a diversas formas de protesta para proteger sus intereses, con lo que se volverían a producir situaciones de conflicto.
对穷人不给予重视就包含着一种危险,使他们寻求以各种形式保护自己的利益,结果再次造成冲突的形势。
Quisiéramos también recordar las propuestas de Grupo de alto nivel, que fueron soslayadas durante los debates, dirigidas a aumentar las capacidades y la función de las Naciones Unidas como mediadoras en los conflictos.
我们还要指出高级别出的关于增强联合国在调解冲突中的能力的作用的建议,而这些建议在讨论中被搁置一边。
Con respecto a la supervisión intergubernamental, no podemos soslayar la posibilidad de la cooperación entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social en virtud del Artículo 65 de la Carta.
至于政府间忽视方面,不能忽视安全理事会和经济及社会理事会之间在《宪章》第65条下合作的可能性。
Un tema relacionado con el programa de trabajo sobre la paz y la seguridad y que se soslayó de manera notoria en el Documento Final de la cumbre es la cuestión del desarme y la no proliferación.
裁军与不扩散是首脑会议成果文件显然缺失的和平与安全议程所涉及的一个问题。
Tampoco cabe soslayar los aspectos relacionados con el género en el marco de las medidas destinadas a luchar contra el trabajo infantil, dado que las muchachas y los muchachos no siempre se ven afectados del mismo modo.
在同童工现象作斗争的行动中,还不应忽视性别方面,因为它影响男女儿童的方式并非始终相同。
En ese contexto, no podemos soslayar la gravedad de los ataques contra el personal humanitario que en los últimos meses ocurrieron en Uganda del norte y en Darfur, y su impacto práctico en el acceso de ese personal a las poblaciones afectadas.
在这方面,我们不应低估最近几个月乌干达北部和达尔富尔发生的针对人道主义人员攻击事件的严重性及其对帮助受影响民众所造成的实际影响。 这些行为属于国际刑事法院的管辖范围。
El servicio financiero internacional permitiría soslayar esta dificultad si se procediera al desembolso de la ayuda por anticipado, mediante un dispositivo de empréstito con arreglo al cual los Estados participantes titulizaran sus futuros compromisos de AOD por conducto de los mercados de obligaciones.
但如果通过一个借贷机制,参与国将它们承诺的、将在未来供的官方发展援助,借助于债券市场变成证券,以
前使用援助金,这样一来,国际融资机制就可以使这些国家克服这个困难。
Y, por supuesto, ninguna de las propuestas que se presentan soslaya la necesidad de que en el año en curso se adopten medidas urgentes para avanzar en la resolución de conflictos de larga data que ponen en peligro la estabilidad regional y mundial.
当然,本报告出的任何建议,都不是说今年无须采取紧急行动,在解决威胁区域和全球稳定的长期冲突方面取得进展。
Este principio, planteado reiteradamente desde el inicio de este proceso preparatorio por el bloque de países en desarrollo, que constituyen la mayoría de los Estados Miembros de la Organización, parece haber sido nuevamente soslayado en el enfoque adoptado en el informe del Secretario General.
构成绝大多数会员国的发展国家集团自从筹备进程开始以来一再到的这一原则似乎在秘书长报告所采取的做法中再次被忽略。
Los retos que enfrentan actualmente la paz y la seguridad, incluidos los relacionados con la no proliferación de las armas nucleares y el control de las armas nucleares es algo que no se puede soslayar.
国际和平与安全目前面临的挑战,包括与核不扩散和核军备控制有关的挑战,不可能凭主观愿望使之消失。
Cuba lamenta profundamente y rechaza los intentos por parte de algunos países, principalmente la Potencia de mayor poderío militar, de disminuir o soslayar la importancia del multilateralismo en las relaciones internacionales, incluida la esfera del desarme, el control de armamentos y la no proliferación.
古巴深感遗憾和反对一些国家,主要是军事强国意图削弱或减损在国际关系中,包括裁军、军备管制和不扩散领域多边主义的重要性。
Queridos colegas, queridas colegas, voy a decir algo que quizás es una tautología, pero a veces lo evidente se constituye en una suerte de atención sobre las cosas obvias que, en algunas circunstancias, se pueden soslayar.
我将说一些可能是累赘的话,但有时候这样做可以促使人们注意到那些虽然很明显但在某些情况下有可能被忽视的事物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esos factores inalterables no pueden seguirse soslayando.
这些永恒因素不应再受忽视。
Por consiguiente, ninguna reestructuración de ese órgano debe soslayar, bajo ningún concepto, esta verdad fundamental.
因此,安理会改组,不能不考虑这基本事实。
Aunque es absolutamente necesario prestar una atención especial a Darfour, no cabe soslayar las necesidades considerables del resto del país.
虽然绝对需要特别注意达尔富尔地区,但也不能忽视该国其他地区大量需求。
El Presidente (habla en inglés): Creo que deliberadamente mencioné la propuesta del Presidente —sin ánimo de soslayar o descartar la propuesta de cualquier delegación o grupo de delegaciones.
主席(以英语发言):我想我确实专门到主席
案,不是说我无视或有意想无视哪
代表
或哪组代表
案。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no soslaya ni modifica la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院里,交人
申诉与另
人
申诉合并在
起这
事实并不购销或改变对《任择议定书》
诠释。
Paradójicamente, ese mismo papel relacionado con la gestación y la crianza de los hijos ha brindado una perspectiva que a menudo se soslaya.
荒悖是,她们作为儿女生养者
这类作用带来了
种常常给人忽略
观念。
Es fácil soslayar la cuestión central y distraer la atención de la información presentada sobre las graves violaciones del derecho internacional, los tratados y las resoluciones de las Naciones Unidas.
避开核心问题并把人们注意力从严重违反国际法、条约和联合国决议
行为转移开并不难。
Algunos Estados poseedores de armas nucleares deben dejar de soslayar las obligaciones que les impone el TNP y abstenerse de justificar la existencia del programa y del arsenal nuclear israelíes.
某些有核武器国家必须停止逃避《不扩散条约》对它们规定
义务,不要为以色列核方案和核武库
存在作辩护。
Si se soslayaba a los pobres, se corría el riesgo de que recurrieran a diversas formas de protesta para proteger sus intereses, con lo que se volverían a producir situaciones de conflicto.
对穷人不给予重视就包含着种危险,使他们寻求以各种形式保护自己
利益,结果再次造成冲突
形势。
Quisiéramos también recordar las propuestas de Grupo de alto nivel, que fueron soslayadas durante los debates, dirigidas a aumentar las capacidades y la función de las Naciones Unidas como mediadoras en los conflictos.
我们还要指出高级别小组出
关于增强联合国在调解冲突中
能力
作用
建议,而这些建议在讨论中被搁置
边。
Con respecto a la supervisión intergubernamental, no podemos soslayar la posibilidad de la cooperación entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social en virtud del Artículo 65 de la Carta.
至于政府间忽视方面,不能忽视安全理事会和经济及社会理事会之间在《宪章》第65条下合作可能性。
Un tema relacionado con el programa de trabajo sobre la paz y la seguridad y que se soslayó de manera notoria en el Documento Final de la cumbre es la cuestión del desarme y la no proliferación.
裁军与不扩散是首脑会议成果文件显然缺失和平与安全议程所涉及
问题。
Tampoco cabe soslayar los aspectos relacionados con el género en el marco de las medidas destinadas a luchar contra el trabajo infantil, dado que las muchachas y los muchachos no siempre se ven afectados del mismo modo.
在同童工现象作斗争行动中,还不应忽视性别方面,因为它影响男女儿童
方式并非始终相同。
En ese contexto, no podemos soslayar la gravedad de los ataques contra el personal humanitario que en los últimos meses ocurrieron en Uganda del norte y en Darfur, y su impacto práctico en el acceso de ese personal a las poblaciones afectadas.
在这方面,我们不应低估最近几月乌干达北部和达尔富尔发生
针对人道主义人员攻击事件
严重性及其对帮助受影响民众所造成
实际影响。 这些行为属于国际刑事法院
管辖范围。
El servicio financiero internacional permitiría soslayar esta dificultad si se procediera al desembolso de la ayuda por anticipado, mediante un dispositivo de empréstito con arreglo al cual los Estados participantes titulizaran sus futuros compromisos de AOD por conducto de los mercados de obligaciones.
但如果通过借贷机制,参与国将它们承诺
、将在未来
供
官方发展援助,借助于债券市场变成证券,以
前使用援助金,这样
来,国际融资机制就可以使这些国家克服这
困难。
Y, por supuesto, ninguna de las propuestas que se presentan soslaya la necesidad de que en el año en curso se adopten medidas urgentes para avanzar en la resolución de conflictos de larga data que ponen en peligro la estabilidad regional y mundial.
当然,本报告出
任何建议,都不是说今年无须采取紧急行动,在解决威胁区域和全球稳定
长期冲突方面取得进展。
Este principio, planteado reiteradamente desde el inicio de este proceso preparatorio por el bloque de países en desarrollo, que constituyen la mayoría de los Estados Miembros de la Organización, parece haber sido nuevamente soslayado en el enfoque adoptado en el informe del Secretario General.
构成绝大多数会员国发展国家集
自从筹备进程开始以来
再
到
这
原则似乎在秘书长报告所采取
做法中再次被忽略。
Los retos que enfrentan actualmente la paz y la seguridad, incluidos los relacionados con la no proliferación de las armas nucleares y el control de las armas nucleares es algo que no se puede soslayar.
国际和平与安全目前面临挑战,包括与核不扩散和核军备控制有关
挑战,不可能凭主观愿望使之消失。
Cuba lamenta profundamente y rechaza los intentos por parte de algunos países, principalmente la Potencia de mayor poderío militar, de disminuir o soslayar la importancia del multilateralismo en las relaciones internacionales, incluida la esfera del desarme, el control de armamentos y la no proliferación.
古巴深感遗憾和反对些国家,主要是军事强国意图削弱或减损在国际关系中,包括裁军、军备管制和不扩散领域多边主义
重要性。
Queridos colegas, queridas colegas, voy a decir algo que quizás es una tautología, pero a veces lo evidente se constituye en una suerte de atención sobre las cosas obvias que, en algunas circunstancias, se pueden soslayar.
我将说些可能是累赘
话,但有时候这样做可以促使人们注意到那些虽然很明显但在某些情况下有可能被忽视
事物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esos factores inalterables no pueden seguirse soslayando.
这些永恒因素不应再受忽视。
Por consiguiente, ninguna reestructuración de ese órgano debe soslayar, bajo ningún concepto, esta verdad fundamental.
因此,安理会改组,不能不考虑这一基本事实。
Aunque es absolutamente necesario prestar una atención especial a Darfour, no cabe soslayar las necesidades considerables del resto del país.
虽然绝对需要特别注意达尔富尔地区,但也不能忽视该国其他地区的大量需求。
El Presidente (habla en inglés): Creo que deliberadamente mencioné la propuesta del Presidente —sin ánimo de soslayar o descartar la propuesta de cualquier delegación o grupo de delegaciones.
主席(以英语发言):我想我确实专门到主席的
案,不是说我无视或有意想无视哪一代表团或哪组代表团的
案。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no soslaya ni modifica la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院里,交人的申诉与另一批个人的申诉合并在一起这一事实并不购销或改变对《任择议定书》的诠释。
Paradójicamente, ese mismo papel relacionado con la gestación y la crianza de los hijos ha brindado una perspectiva que a menudo se soslaya.
荒悖的是,她们作为儿女生养者的这类作用带来了一种常常给人忽略的观念。
Es fácil soslayar la cuestión central y distraer la atención de la información presentada sobre las graves violaciones del derecho internacional, los tratados y las resoluciones de las Naciones Unidas.
核心问题并把人们的注意力从严重违反国际法、条约和联合国决议的行为转移
并不难。
Algunos Estados poseedores de armas nucleares deben dejar de soslayar las obligaciones que les impone el TNP y abstenerse de justificar la existencia del programa y del arsenal nuclear israelíes.
某些有核武器的国家必须停止逃《不扩散条约》对它们规定的义务,不要为以色列核方案和核武库的存在作辩护。
Si se soslayaba a los pobres, se corría el riesgo de que recurrieran a diversas formas de protesta para proteger sus intereses, con lo que se volverían a producir situaciones de conflicto.
对穷人不给予重视就包含着一种危险,使他们寻求以各种形式保护自己的利益,结果再次突的形势。
Quisiéramos también recordar las propuestas de Grupo de alto nivel, que fueron soslayadas durante los debates, dirigidas a aumentar las capacidades y la función de las Naciones Unidas como mediadoras en los conflictos.
我们还要指出高级别小组出的关于增强联合国在调解
突中的能力的作用的建议,而这些建议在讨论中被搁置一边。
Con respecto a la supervisión intergubernamental, no podemos soslayar la posibilidad de la cooperación entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social en virtud del Artículo 65 de la Carta.
至于政府间忽视方面,不能忽视安全理事会和经济及社会理事会之间在《宪章》第65条下合作的可能性。
Un tema relacionado con el programa de trabajo sobre la paz y la seguridad y que se soslayó de manera notoria en el Documento Final de la cumbre es la cuestión del desarme y la no proliferación.
裁军与不扩散是首脑会议果文件显然缺失的和平与安全议程所涉及的一个问题。
Tampoco cabe soslayar los aspectos relacionados con el género en el marco de las medidas destinadas a luchar contra el trabajo infantil, dado que las muchachas y los muchachos no siempre se ven afectados del mismo modo.
在同童工现象作斗争的行动中,还不应忽视性别方面,因为它影响男女儿童的方式并非始终相同。
En ese contexto, no podemos soslayar la gravedad de los ataques contra el personal humanitario que en los últimos meses ocurrieron en Uganda del norte y en Darfur, y su impacto práctico en el acceso de ese personal a las poblaciones afectadas.
在这方面,我们不应低估最近几个月乌干达北部和达尔富尔发生的针对人道主义人员攻击事件的严重性及其对帮助受影响民众所的实际影响。 这些行为属于国际刑事法院的管辖范围。
El servicio financiero internacional permitiría soslayar esta dificultad si se procediera al desembolso de la ayuda por anticipado, mediante un dispositivo de empréstito con arreglo al cual los Estados participantes titulizaran sus futuros compromisos de AOD por conducto de los mercados de obligaciones.
但如果通过一个借贷机制,参与国将它们承诺的、将在未来供的官方发展援助,借助于债券市场变
证券,以
前使用援助金,这样一来,国际融资机制就可以使这些国家克服这个困难。
Y, por supuesto, ninguna de las propuestas que se presentan soslaya la necesidad de que en el año en curso se adopten medidas urgentes para avanzar en la resolución de conflictos de larga data que ponen en peligro la estabilidad regional y mundial.
当然,本报告出的任何建议,都不是说今年无须采取紧急行动,在解决威胁区域和全球稳定的长期
突方面取得进展。
Este principio, planteado reiteradamente desde el inicio de este proceso preparatorio por el bloque de países en desarrollo, que constituyen la mayoría de los Estados Miembros de la Organización, parece haber sido nuevamente soslayado en el enfoque adoptado en el informe del Secretario General.
构绝大多数会员国的发展国家集团自从筹备进程
始以来一再
到的这一原则似乎在秘书长报告所采取的做法中再次被忽略。
Los retos que enfrentan actualmente la paz y la seguridad, incluidos los relacionados con la no proliferación de las armas nucleares y el control de las armas nucleares es algo que no se puede soslayar.
国际和平与安全目前面临的挑战,包括与核不扩散和核军备控制有关的挑战,不可能凭主观愿望使之消失。
Cuba lamenta profundamente y rechaza los intentos por parte de algunos países, principalmente la Potencia de mayor poderío militar, de disminuir o soslayar la importancia del multilateralismo en las relaciones internacionales, incluida la esfera del desarme, el control de armamentos y la no proliferación.
古巴深感遗憾和反对一些国家,主要是军事强国意图削弱或减损在国际关系中,包括裁军、军备管制和不扩散领域多边主义的重要性。
Queridos colegas, queridas colegas, voy a decir algo que quizás es una tautología, pero a veces lo evidente se constituye en una suerte de atención sobre las cosas obvias que, en algunas circunstancias, se pueden soslayar.
我将说一些可能是累赘的话,但有时候这样做可以促使人们注意到那些虽然很明显但在某些情况下有可能被忽视的事物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esos factores inalterables no pueden seguirse soslayando.
这些永恒因素不应再受忽视。
Por consiguiente, ninguna reestructuración de ese órgano debe soslayar, bajo ningún concepto, esta verdad fundamental.
因此,安理会改组,不能不考虑这基本事实。
Aunque es absolutamente necesario prestar una atención especial a Darfour, no cabe soslayar las necesidades considerables del resto del país.
虽然绝对需要特别注意达尔富尔地区,但也不能忽视该国其他地区大量需求。
El Presidente (habla en inglés): Creo que deliberadamente mencioné la propuesta del Presidente —sin ánimo de soslayar o descartar la propuesta de cualquier delegación o grupo de delegaciones.
主席(以英语发言):我想我确实专门到主席
,不是说我无视或有意想无视哪
代表团或哪组代表团
。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no soslaya ni modifica la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院里,交人
申诉与
个人
申诉合并在
起这
事实并不购销或改变对《任择议定书》
诠释。
Paradójicamente, ese mismo papel relacionado con la gestación y la crianza de los hijos ha brindado una perspectiva que a menudo se soslaya.
荒悖是,她们作为儿女生养者
这类作用带来了
种常常给人忽略
观念。
Es fácil soslayar la cuestión central y distraer la atención de la información presentada sobre las graves violaciones del derecho internacional, los tratados y las resoluciones de las Naciones Unidas.
避开核心问题并把人们注意力从严重违反国际法、条约和联合国决议
行为转移开并不难。
Algunos Estados poseedores de armas nucleares deben dejar de soslayar las obligaciones que les impone el TNP y abstenerse de justificar la existencia del programa y del arsenal nuclear israelíes.
某些有核武器国家必须停止逃避《不扩散条约》对它们规定
义务,不要为以色列核方
和核武库
存在作辩护。
Si se soslayaba a los pobres, se corría el riesgo de que recurrieran a diversas formas de protesta para proteger sus intereses, con lo que se volverían a producir situaciones de conflicto.
对穷人不给予重视就包含着种危险,使他们寻求以各种形式保护自己
利益,结果再次造成冲突
形势。
Quisiéramos también recordar las propuestas de Grupo de alto nivel, que fueron soslayadas durante los debates, dirigidas a aumentar las capacidades y la función de las Naciones Unidas como mediadoras en los conflictos.
我们还要指出高级别小组出
关于增强联合国在调解冲突中
能力
作用
建议,而这些建议在讨论中被搁置
边。
Con respecto a la supervisión intergubernamental, no podemos soslayar la posibilidad de la cooperación entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social en virtud del Artículo 65 de la Carta.
至于政府间忽视方面,不能忽视安全理事会和经济及社会理事会之间在《宪章》第65条下合作可能性。
Un tema relacionado con el programa de trabajo sobre la paz y la seguridad y que se soslayó de manera notoria en el Documento Final de la cumbre es la cuestión del desarme y la no proliferación.
裁军与不扩散是首脑会议成果文件显然缺失和平与安全议程所涉及
个问题。
Tampoco cabe soslayar los aspectos relacionados con el género en el marco de las medidas destinadas a luchar contra el trabajo infantil, dado que las muchachas y los muchachos no siempre se ven afectados del mismo modo.
在同童工现象作斗争行动中,还不应忽视性别方面,因为它影响男女儿童
方式并非始终相同。
En ese contexto, no podemos soslayar la gravedad de los ataques contra el personal humanitario que en los últimos meses ocurrieron en Uganda del norte y en Darfur, y su impacto práctico en el acceso de ese personal a las poblaciones afectadas.
在这方面,我们不应低估最近几个月乌干达北部和达尔富尔发生针对人道主义人员攻击事件
严重性及其对帮助受影响民众所造成
实际影响。 这些行为属于国际刑事法院
管辖范围。
El servicio financiero internacional permitiría soslayar esta dificultad si se procediera al desembolso de la ayuda por anticipado, mediante un dispositivo de empréstito con arreglo al cual los Estados participantes titulizaran sus futuros compromisos de AOD por conducto de los mercados de obligaciones.
但如果通过个借贷机制,参与国将它们承诺
、将在未来
供
官方发展援助,借助于债券市场变成证券,以
前使用援助金,这样
来,国际融资机制就可以使这些国家克服这个困难。
Y, por supuesto, ninguna de las propuestas que se presentan soslaya la necesidad de que en el año en curso se adopten medidas urgentes para avanzar en la resolución de conflictos de larga data que ponen en peligro la estabilidad regional y mundial.
当然,本报告出
任何建议,都不是说今年无须采取紧急行动,在解决威胁区域和全球稳定
长期冲突方面取得进展。
Este principio, planteado reiteradamente desde el inicio de este proceso preparatorio por el bloque de países en desarrollo, que constituyen la mayoría de los Estados Miembros de la Organización, parece haber sido nuevamente soslayado en el enfoque adoptado en el informe del Secretario General.
构成绝大多数会员国发展国家集团自从筹备进程开始以来
再
到
这
原则似乎在秘书长报告所采取
做法中再次被忽略。
Los retos que enfrentan actualmente la paz y la seguridad, incluidos los relacionados con la no proliferación de las armas nucleares y el control de las armas nucleares es algo que no se puede soslayar.
国际和平与安全目前面临挑战,包括与核不扩散和核军备控制有关
挑战,不可能凭主观愿望使之消失。
Cuba lamenta profundamente y rechaza los intentos por parte de algunos países, principalmente la Potencia de mayor poderío militar, de disminuir o soslayar la importancia del multilateralismo en las relaciones internacionales, incluida la esfera del desarme, el control de armamentos y la no proliferación.
古巴深感遗憾和反对些国家,主要是军事强国意图削弱或减损在国际关系中,包括裁军、军备管制和不扩散领域多边主义
重要性。
Queridos colegas, queridas colegas, voy a decir algo que quizás es una tautología, pero a veces lo evidente se constituye en una suerte de atención sobre las cosas obvias que, en algunas circunstancias, se pueden soslayar.
我将说些可能是累赘
话,但有时候这样做可以促使人们注意到那些虽然很明显但在某些情况下有可能被忽视
事物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esos factores inalterables no pueden seguirse soslayando.
这些永恒因素不应再受忽视。
Por consiguiente, ninguna reestructuración de ese órgano debe soslayar, bajo ningún concepto, esta verdad fundamental.
因此,安理会改组,不能不考虑这一基本事实。
Aunque es absolutamente necesario prestar una atención especial a Darfour, no cabe soslayar las necesidades considerables del resto del país.
虽然绝对需要特别注意达尔富尔地区,但也不能忽视该国其他地区的大量需求。
El Presidente (habla en inglés): Creo que deliberadamente mencioné la propuesta del Presidente —sin ánimo de soslayar o descartar la propuesta de cualquier delegación o grupo de delegaciones.
主席(以英语发言):我想我确实专门到主席的
案,不是说我无视
有意想无视
一代表
组代表
的
案。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no soslaya ni modifica la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院里,交人的申
与另一批个人的申
在一起这一事实
不购销
改变对《任择议定书》的诠释。
Paradójicamente, ese mismo papel relacionado con la gestación y la crianza de los hijos ha brindado una perspectiva que a menudo se soslaya.
荒悖的是,她们作为儿女生养者的这类作用带来了一种常常给人忽略的观念。
Es fácil soslayar la cuestión central y distraer la atención de la información presentada sobre las graves violaciones del derecho internacional, los tratados y las resoluciones de las Naciones Unidas.
避开核心问题把人们的注意力从严重违反国际法、条约和联
国决议的行为转移开
不难。
Algunos Estados poseedores de armas nucleares deben dejar de soslayar las obligaciones que les impone el TNP y abstenerse de justificar la existencia del programa y del arsenal nuclear israelíes.
某些有核武器的国家必须停止逃避《不扩散条约》对它们规定的义务,不要为以色列核方案和核武库的存在作辩护。
Si se soslayaba a los pobres, se corría el riesgo de que recurrieran a diversas formas de protesta para proteger sus intereses, con lo que se volverían a producir situaciones de conflicto.
对穷人不给予重视就包含着一种危险,使他们寻求以各种形式保护自己的利益,结果再次造成冲突的形势。
Quisiéramos también recordar las propuestas de Grupo de alto nivel, que fueron soslayadas durante los debates, dirigidas a aumentar las capacidades y la función de las Naciones Unidas como mediadoras en los conflictos.
我们还要指出高级别小组出的关于增强联
国在调解冲突中的能力的作用的建议,而这些建议在讨论中被搁置一边。
Con respecto a la supervisión intergubernamental, no podemos soslayar la posibilidad de la cooperación entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social en virtud del Artículo 65 de la Carta.
至于政府间忽视方面,不能忽视安全理事会和经济及社会理事会之间在《宪章》第65条下作的可能性。
Un tema relacionado con el programa de trabajo sobre la paz y la seguridad y que se soslayó de manera notoria en el Documento Final de la cumbre es la cuestión del desarme y la no proliferación.
裁军与不扩散是首脑会议成果文件显然缺失的和平与安全议程所涉及的一个问题。
Tampoco cabe soslayar los aspectos relacionados con el género en el marco de las medidas destinadas a luchar contra el trabajo infantil, dado que las muchachas y los muchachos no siempre se ven afectados del mismo modo.
在同童工现象作斗争的行动中,还不应忽视性别方面,因为它影响男女儿童的方式非始终相同。
En ese contexto, no podemos soslayar la gravedad de los ataques contra el personal humanitario que en los últimos meses ocurrieron en Uganda del norte y en Darfur, y su impacto práctico en el acceso de ese personal a las poblaciones afectadas.
在这方面,我们不应低估最近几个月乌干达北部和达尔富尔发生的针对人道主义人员攻击事件的严重性及其对帮助受影响民众所造成的实际影响。 这些行为属于国际刑事法院的管辖范围。
El servicio financiero internacional permitiría soslayar esta dificultad si se procediera al desembolso de la ayuda por anticipado, mediante un dispositivo de empréstito con arreglo al cual los Estados participantes titulizaran sus futuros compromisos de AOD por conducto de los mercados de obligaciones.
但如果通过一个借贷机制,参与国将它们承诺的、将在未来供的官方发展援助,借助于债券市场变成证券,以
前使用援助金,这样一来,国际融资机制就可以使这些国家克服这个困难。
Y, por supuesto, ninguna de las propuestas que se presentan soslaya la necesidad de que en el año en curso se adopten medidas urgentes para avanzar en la resolución de conflictos de larga data que ponen en peligro la estabilidad regional y mundial.
当然,本报告出的任何建议,都不是说今年无须采取紧急行动,在解决威胁区域和全球稳定的长期冲突方面取得进展。
Este principio, planteado reiteradamente desde el inicio de este proceso preparatorio por el bloque de países en desarrollo, que constituyen la mayoría de los Estados Miembros de la Organización, parece haber sido nuevamente soslayado en el enfoque adoptado en el informe del Secretario General.
构成绝大多数会员国的发展国家集自从筹备进程开始以来一再
到的这一原则似乎在秘书长报告所采取的做法中再次被忽略。
Los retos que enfrentan actualmente la paz y la seguridad, incluidos los relacionados con la no proliferación de las armas nucleares y el control de las armas nucleares es algo que no se puede soslayar.
国际和平与安全目前面临的挑战,包括与核不扩散和核军备控制有关的挑战,不可能凭主观愿望使之消失。
Cuba lamenta profundamente y rechaza los intentos por parte de algunos países, principalmente la Potencia de mayor poderío militar, de disminuir o soslayar la importancia del multilateralismo en las relaciones internacionales, incluida la esfera del desarme, el control de armamentos y la no proliferación.
古巴深感遗憾和反对一些国家,主要是军事强国意图削弱减损在国际关系中,包括裁军、军备管制和不扩散领域多边主义的重要性。
Queridos colegas, queridas colegas, voy a decir algo que quizás es una tautología, pero a veces lo evidente se constituye en una suerte de atención sobre las cosas obvias que, en algunas circunstancias, se pueden soslayar.
我将说一些可能是累赘的话,但有时候这样做可以促使人们注意到那些虽然很明显但在某些情况下有可能被忽视的事物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esos factores inalterables no pueden seguirse soslayando.
这些永恒因素不应再受忽视。
Por consiguiente, ninguna reestructuración de ese órgano debe soslayar, bajo ningún concepto, esta verdad fundamental.
因此,安理会改组,不能不考虑这一基本事实。
Aunque es absolutamente necesario prestar una atención especial a Darfour, no cabe soslayar las necesidades considerables del resto del país.
虽然绝对需要特别注意达尔富尔地区,但也不能忽视该国其他地区的大量需求。
El Presidente (habla en inglés): Creo que deliberadamente mencioné la propuesta del Presidente —sin ánimo de soslayar o descartar la propuesta de cualquier delegación o grupo de delegaciones.
主席(以英语发言):我想我确实专门到主席的
案,不是说我无视或有意想无视哪一代表团或哪组代表团的
案。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no soslaya ni modifica la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院里,交人的申诉与另一批个人的申诉合并在一起这一事实并不购销或改变对《任择议定书》的诠释。
Paradójicamente, ese mismo papel relacionado con la gestación y la crianza de los hijos ha brindado una perspectiva que a menudo se soslaya.
荒悖的是,她们作为儿女生养者的这类作用带来了一种常常给人忽略的观念。
Es fácil soslayar la cuestión central y distraer la atención de la información presentada sobre las graves violaciones del derecho internacional, los tratados y las resoluciones de las Naciones Unidas.
避开核心问题并把人们的注意力从严重违国际法、条约和联合国决议的行为转移开并不难。
Algunos Estados poseedores de armas nucleares deben dejar de soslayar las obligaciones que les impone el TNP y abstenerse de justificar la existencia del programa y del arsenal nuclear israelíes.
某些有核武器的国家必须停止逃避《不扩散条约》对它们规定的务,不要为以色列核方案和核武库的存在作辩护。
Si se soslayaba a los pobres, se corría el riesgo de que recurrieran a diversas formas de protesta para proteger sus intereses, con lo que se volverían a producir situaciones de conflicto.
对穷人不给予重视着一种危险,使他们寻求以各种形式保护自己的利益,结果再次造成冲突的形势。
Quisiéramos también recordar las propuestas de Grupo de alto nivel, que fueron soslayadas durante los debates, dirigidas a aumentar las capacidades y la función de las Naciones Unidas como mediadoras en los conflictos.
我们还要指出高级别小组出的关于增强联合国在调解冲突中的能力的作用的建议,而这些建议在讨论中被搁置一边。
Con respecto a la supervisión intergubernamental, no podemos soslayar la posibilidad de la cooperación entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social en virtud del Artículo 65 de la Carta.
至于政府间忽视方面,不能忽视安全理事会和经济及社会理事会之间在《宪章》第65条下合作的可能性。
Un tema relacionado con el programa de trabajo sobre la paz y la seguridad y que se soslayó de manera notoria en el Documento Final de la cumbre es la cuestión del desarme y la no proliferación.
裁军与不扩散是首脑会议成果文件显然缺失的和平与安全议程所涉及的一个问题。
Tampoco cabe soslayar los aspectos relacionados con el género en el marco de las medidas destinadas a luchar contra el trabajo infantil, dado que las muchachas y los muchachos no siempre se ven afectados del mismo modo.
在同童工现象作斗争的行动中,还不应忽视性别方面,因为它影响男女儿童的方式并非始终相同。
En ese contexto, no podemos soslayar la gravedad de los ataques contra el personal humanitario que en los últimos meses ocurrieron en Uganda del norte y en Darfur, y su impacto práctico en el acceso de ese personal a las poblaciones afectadas.
在这方面,我们不应低估最近几个月乌干达北部和达尔富尔发生的针对人道主人员攻击事件的严重性及其对帮助受影响民众所造成的实际影响。 这些行为属于国际刑事法院的管辖范围。
El servicio financiero internacional permitiría soslayar esta dificultad si se procediera al desembolso de la ayuda por anticipado, mediante un dispositivo de empréstito con arreglo al cual los Estados participantes titulizaran sus futuros compromisos de AOD por conducto de los mercados de obligaciones.
但如果通过一个借贷机制,参与国将它们承诺的、将在未来供的官方发展援助,借助于债券市场变成证券,以
前使用援助金,这样一来,国际融资机制
可以使这些国家克服这个困难。
Y, por supuesto, ninguna de las propuestas que se presentan soslaya la necesidad de que en el año en curso se adopten medidas urgentes para avanzar en la resolución de conflictos de larga data que ponen en peligro la estabilidad regional y mundial.
当然,本报告出的任何建议,都不是说今年无须采取紧急行动,在解决威胁区域和全球稳定的长期冲突方面取得进展。
Este principio, planteado reiteradamente desde el inicio de este proceso preparatorio por el bloque de países en desarrollo, que constituyen la mayoría de los Estados Miembros de la Organización, parece haber sido nuevamente soslayado en el enfoque adoptado en el informe del Secretario General.
构成绝大多数会员国的发展国家集团自从筹备进程开始以来一再到的这一原则似乎在秘书长报告所采取的做法中再次被忽略。
Los retos que enfrentan actualmente la paz y la seguridad, incluidos los relacionados con la no proliferación de las armas nucleares y el control de las armas nucleares es algo que no se puede soslayar.
国际和平与安全目前面临的挑战,括与核不扩散和核军备控制有关的挑战,不可能凭主观愿望使之消失。
Cuba lamenta profundamente y rechaza los intentos por parte de algunos países, principalmente la Potencia de mayor poderío militar, de disminuir o soslayar la importancia del multilateralismo en las relaciones internacionales, incluida la esfera del desarme, el control de armamentos y la no proliferación.
古巴深感遗憾和对一些国家,主要是军事强国意图削弱或减损在国际关系中,
括裁军、军备管制和不扩散领域多边主
的重要性。
Queridos colegas, queridas colegas, voy a decir algo que quizás es una tautología, pero a veces lo evidente se constituye en una suerte de atención sobre las cosas obvias que, en algunas circunstancias, se pueden soslayar.
我将说一些可能是累赘的话,但有时候这样做可以促使人们注意到那些虽然很明显但在某些情况下有可能被忽视的事物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esos factores inalterables no pueden seguirse soslayando.
这些永恒因素不应再受忽视。
Por consiguiente, ninguna reestructuración de ese órgano debe soslayar, bajo ningún concepto, esta verdad fundamental.
因此,安理会改组,不能不考虑这一基本事实。
Aunque es absolutamente necesario prestar una atención especial a Darfour, no cabe soslayar las necesidades considerables del resto del país.
虽然绝对需要特别注意达尔富尔地区,但也不能忽视该国其他地区的大量需。
El Presidente (habla en inglés): Creo que deliberadamente mencioné la propuesta del Presidente —sin ánimo de soslayar o descartar la propuesta de cualquier delegación o grupo de delegaciones.
主席(以英语发言):我想我确实专门到主席的
案,不是说我无视或有意想无视哪一代表团或哪组代表团的
案。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no soslaya ni modifica la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院里,交人的申诉与另一批个人的申诉合并在一起这一事实并不购销或改变对《任择议定书》的诠释。
Paradójicamente, ese mismo papel relacionado con la gestación y la crianza de los hijos ha brindado una perspectiva que a menudo se soslaya.
荒悖的是,她作为儿女生养者的这类作用带来了一种常常给人忽略的观念。
Es fácil soslayar la cuestión central y distraer la atención de la información presentada sobre las graves violaciones del derecho internacional, los tratados y las resoluciones de las Naciones Unidas.
避开核心问题并把人的注意力从严重违反国际法、条约和联合国决议的行为转移开并不难。
Algunos Estados poseedores de armas nucleares deben dejar de soslayar las obligaciones que les impone el TNP y abstenerse de justificar la existencia del programa y del arsenal nuclear israelíes.
某些有核武器的国家必须停止逃避《不扩散条约》对它规定的义务,不要为以色列核方案和核武库的存在作辩护。
Si se soslayaba a los pobres, se corría el riesgo de que recurrieran a diversas formas de protesta para proteger sus intereses, con lo que se volverían a producir situaciones de conflicto.
对穷人不给予重视就包含着一种危险,使他以各种形式保护自己的利益,结果再次造成冲突的形势。
Quisiéramos también recordar las propuestas de Grupo de alto nivel, que fueron soslayadas durante los debates, dirigidas a aumentar las capacidades y la función de las Naciones Unidas como mediadoras en los conflictos.
我还要指出高级别小组
出的关于增强联合国在调解冲突中的能力的作用的建议,而这些建议在讨论中被搁置一边。
Con respecto a la supervisión intergubernamental, no podemos soslayar la posibilidad de la cooperación entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social en virtud del Artículo 65 de la Carta.
至于政府间忽视方面,不能忽视安全理事会和经济及社会理事会之间在《宪章》第65条下合作的可能性。
Un tema relacionado con el programa de trabajo sobre la paz y la seguridad y que se soslayó de manera notoria en el Documento Final de la cumbre es la cuestión del desarme y la no proliferación.
裁军与不扩散是首脑会议成果文件显然缺失的和平与安全议程所涉及的一个问题。
Tampoco cabe soslayar los aspectos relacionados con el género en el marco de las medidas destinadas a luchar contra el trabajo infantil, dado que las muchachas y los muchachos no siempre se ven afectados del mismo modo.
在同童工现象作斗争的行动中,还不应忽视性别方面,因为它影响男女儿童的方式并非始终相同。
En ese contexto, no podemos soslayar la gravedad de los ataques contra el personal humanitario que en los últimos meses ocurrieron en Uganda del norte y en Darfur, y su impacto práctico en el acceso de ese personal a las poblaciones afectadas.
在这方面,我不应低估最近几个月乌干达北部和达尔富尔发生的针对人道主义人员攻击事件的严重性及其对帮助受影响民众所造成的实际影响。 这些行为属于国际刑事法院的管辖范围。
El servicio financiero internacional permitiría soslayar esta dificultad si se procediera al desembolso de la ayuda por anticipado, mediante un dispositivo de empréstito con arreglo al cual los Estados participantes titulizaran sus futuros compromisos de AOD por conducto de los mercados de obligaciones.
但如果通过一个借贷机制,参与国将它承诺的、将在未来
供的官方发展援助,借助于债券市场变成证券,以
前使用援助金,这样一来,国际融资机制就可以使这些国家克服这个困难。
Y, por supuesto, ninguna de las propuestas que se presentan soslaya la necesidad de que en el año en curso se adopten medidas urgentes para avanzar en la resolución de conflictos de larga data que ponen en peligro la estabilidad regional y mundial.
当然,本报告出的任何建议,都不是说今年无须采取紧急行动,在解决威胁区域和全球稳定的长期冲突方面取得进展。
Este principio, planteado reiteradamente desde el inicio de este proceso preparatorio por el bloque de países en desarrollo, que constituyen la mayoría de los Estados Miembros de la Organización, parece haber sido nuevamente soslayado en el enfoque adoptado en el informe del Secretario General.
构成绝大多数会员国的发展国家集团自从筹备进程开始以来一再到的这一原则似乎在秘书长报告所采取的做法中再次被忽略。
Los retos que enfrentan actualmente la paz y la seguridad, incluidos los relacionados con la no proliferación de las armas nucleares y el control de las armas nucleares es algo que no se puede soslayar.
国际和平与安全目前面临的挑战,包括与核不扩散和核军备控制有关的挑战,不可能凭主观愿望使之消失。
Cuba lamenta profundamente y rechaza los intentos por parte de algunos países, principalmente la Potencia de mayor poderío militar, de disminuir o soslayar la importancia del multilateralismo en las relaciones internacionales, incluida la esfera del desarme, el control de armamentos y la no proliferación.
古巴深感遗憾和反对一些国家,主要是军事强国意图削弱或减损在国际关系中,包括裁军、军备管制和不扩散领域多边主义的重要性。
Queridos colegas, queridas colegas, voy a decir algo que quizás es una tautología, pero a veces lo evidente se constituye en una suerte de atención sobre las cosas obvias que, en algunas circunstancias, se pueden soslayar.
我将说一些可能是累赘的话,但有时候这样做可以促使人注意到那些虽然很明显但在某些情况下有可能被忽视的事物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Esos factores inalterables no pueden seguirse soslayando.
这些永恒因素不应再受忽视。
Por consiguiente, ninguna reestructuración de ese órgano debe soslayar, bajo ningún concepto, esta verdad fundamental.
因此,安理会改组,不能不考虑这一基本事实。
Aunque es absolutamente necesario prestar una atención especial a Darfour, no cabe soslayar las necesidades considerables del resto del país.
虽然绝对需要特别注意达尔富尔地区,但也不能忽视该国其他地区大量需求。
El Presidente (habla en inglés): Creo que deliberadamente mencioné la propuesta del Presidente —sin ánimo de soslayar o descartar la propuesta de cualquier delegación o grupo de delegaciones.
(以英语发言):我想我确实专门
到
案,不是说我无视或有意想无视哪一代表团或哪组代表团
案。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no soslaya ni modifica la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院里,交人
申诉与另一批个人
申诉合并在一起这一事实并不购销或改变对《任择议
》
诠释。
Paradójicamente, ese mismo papel relacionado con la gestación y la crianza de los hijos ha brindado una perspectiva que a menudo se soslaya.
荒悖是,她们作为儿女生养者
这类作用带来了一种常常给人忽略
观念。
Es fácil soslayar la cuestión central y distraer la atención de la información presentada sobre las graves violaciones del derecho internacional, los tratados y las resoluciones de las Naciones Unidas.
避开核心问题并把人们注意力从严重违反国际法、条约和联合国决议
行为转移开并不难。
Algunos Estados poseedores de armas nucleares deben dejar de soslayar las obligaciones que les impone el TNP y abstenerse de justificar la existencia del programa y del arsenal nuclear israelíes.
某些有核武器国家必须停止逃避《不扩散条约》对它们规
义务,不要为以色列核方案和核武库
存在作辩护。
Si se soslayaba a los pobres, se corría el riesgo de que recurrieran a diversas formas de protesta para proteger sus intereses, con lo que se volverían a producir situaciones de conflicto.
对穷人不给予重视就包含着一种危险,使他们寻求以各种形式保护自己利益,结果再次造成冲突
形势。
Quisiéramos también recordar las propuestas de Grupo de alto nivel, que fueron soslayadas durante los debates, dirigidas a aumentar las capacidades y la función de las Naciones Unidas como mediadoras en los conflictos.
我们还要指出高级别小组出
关于增强联合国在调解冲突中
能力
作用
建议,而这些建议在讨论中被搁置一边。
Con respecto a la supervisión intergubernamental, no podemos soslayar la posibilidad de la cooperación entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social en virtud del Artículo 65 de la Carta.
至于政府间忽视方面,不能忽视安全理事会和经济及社会理事会之间在《宪章》第65条下合作可能性。
Un tema relacionado con el programa de trabajo sobre la paz y la seguridad y que se soslayó de manera notoria en el Documento Final de la cumbre es la cuestión del desarme y la no proliferación.
裁军与不扩散是首脑会议成果文件显然缺失和平与安全议程所涉及
一个问题。
Tampoco cabe soslayar los aspectos relacionados con el género en el marco de las medidas destinadas a luchar contra el trabajo infantil, dado que las muchachas y los muchachos no siempre se ven afectados del mismo modo.
在同童工现象作斗争行动中,还不应忽视性别方面,因为它影响男女儿童
方式并非始终相同。
En ese contexto, no podemos soslayar la gravedad de los ataques contra el personal humanitario que en los últimos meses ocurrieron en Uganda del norte y en Darfur, y su impacto práctico en el acceso de ese personal a las poblaciones afectadas.
在这方面,我们不应低估最近几个月乌干达北部和达尔富尔发生针对人道
义人员攻击事件
严重性及其对帮助受影响民众所造成
实际影响。 这些行为属于国际刑事法院
管辖范围。
El servicio financiero internacional permitiría soslayar esta dificultad si se procediera al desembolso de la ayuda por anticipado, mediante un dispositivo de empréstito con arreglo al cual los Estados participantes titulizaran sus futuros compromisos de AOD por conducto de los mercados de obligaciones.
但如果通过一个借贷机制,参与国将它们承诺、将在未来
供
官方发展援助,借助于债券市场变成证券,以
前使用援助金,这样一来,国际融资机制就可以使这些国家克服这个困难。
Y, por supuesto, ninguna de las propuestas que se presentan soslaya la necesidad de que en el año en curso se adopten medidas urgentes para avanzar en la resolución de conflictos de larga data que ponen en peligro la estabilidad regional y mundial.
当然,本报告出
任何建议,都不是说今年无须采取紧急行动,在解决威胁区域和全球稳
长期冲突方面取得进展。
Este principio, planteado reiteradamente desde el inicio de este proceso preparatorio por el bloque de países en desarrollo, que constituyen la mayoría de los Estados Miembros de la Organización, parece haber sido nuevamente soslayado en el enfoque adoptado en el informe del Secretario General.
构成绝大多数会员国发展国家集团自从筹备进程开始以来一再
到
这一原则似乎在秘
长报告所采取
做法中再次被忽略。
Los retos que enfrentan actualmente la paz y la seguridad, incluidos los relacionados con la no proliferación de las armas nucleares y el control de las armas nucleares es algo que no se puede soslayar.
国际和平与安全目前面临挑战,包括与核不扩散和核军备控制有关
挑战,不可能凭
观愿望使之消失。
Cuba lamenta profundamente y rechaza los intentos por parte de algunos países, principalmente la Potencia de mayor poderío militar, de disminuir o soslayar la importancia del multilateralismo en las relaciones internacionales, incluida la esfera del desarme, el control de armamentos y la no proliferación.
古巴深感遗憾和反对一些国家,要是军事强国意图削弱或减损在国际关系中,包括裁军、军备管制和不扩散领域多边
义
重要性。
Queridos colegas, queridas colegas, voy a decir algo que quizás es una tautología, pero a veces lo evidente se constituye en una suerte de atención sobre las cosas obvias que, en algunas circunstancias, se pueden soslayar.
我将说一些可能是累赘话,但有时候这样做可以促使人们注意到那些虽然很明显但在某些情况下有可能被忽视
事物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esos factores inalterables no pueden seguirse soslayando.
这些永恒因素不应再受忽视。
Por consiguiente, ninguna reestructuración de ese órgano debe soslayar, bajo ningún concepto, esta verdad fundamental.
因此,安理会改组,不能不考虑这一基本事实。
Aunque es absolutamente necesario prestar una atención especial a Darfour, no cabe soslayar las necesidades considerables del resto del país.
虽然绝对需要特别达尔富尔地区,但也不能忽视该国其他地区的大量需求。
El Presidente (habla en inglés): Creo que deliberadamente mencioné la propuesta del Presidente —sin ánimo de soslayar o descartar la propuesta de cualquier delegación o grupo de delegaciones.
主席(以英语发言):我想我确实专门主席的
案,不是说我无视或有
想无视哪一代表团或哪组代表团的
案。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no soslaya ni modifica la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院里,交人的申诉与另一批个人的申诉合并在一起这一事实并不购销或改变对《任择议
书》的诠释。
Paradójicamente, ese mismo papel relacionado con la gestación y la crianza de los hijos ha brindado una perspectiva que a menudo se soslaya.
荒悖的是,她作为儿女生养者的这类作用带来了一种常常给人忽略的观念。
Es fácil soslayar la cuestión central y distraer la atención de la información presentada sobre las graves violaciones del derecho internacional, los tratados y las resoluciones de las Naciones Unidas.
避开核心问题并把人的
力从严重违反国际法、条约和联合国决议的行为转移开并不难。
Algunos Estados poseedores de armas nucleares deben dejar de soslayar las obligaciones que les impone el TNP y abstenerse de justificar la existencia del programa y del arsenal nuclear israelíes.
某些有核武器的国家必须停止逃避《不扩散条约》对它的义务,不要为以色列核方案和核武库的存在作辩护。
Si se soslayaba a los pobres, se corría el riesgo de que recurrieran a diversas formas de protesta para proteger sus intereses, con lo que se volverían a producir situaciones de conflicto.
对穷人不给予重视就包含着一种危险,使他寻求以各种形式保护自己的利益,结果再次造成冲突的形势。
Quisiéramos también recordar las propuestas de Grupo de alto nivel, que fueron soslayadas durante los debates, dirigidas a aumentar las capacidades y la función de las Naciones Unidas como mediadoras en los conflictos.
我还要指出高级别小组
出的关于增强联合国在调解冲突中的能力的作用的建议,而这些建议在讨论中被搁置一边。
Con respecto a la supervisión intergubernamental, no podemos soslayar la posibilidad de la cooperación entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social en virtud del Artículo 65 de la Carta.
至于政府间忽视方面,不能忽视安全理事会和经济及社会理事会之间在《宪章》第65条下合作的可能性。
Un tema relacionado con el programa de trabajo sobre la paz y la seguridad y que se soslayó de manera notoria en el Documento Final de la cumbre es la cuestión del desarme y la no proliferación.
裁军与不扩散是首脑会议成果文件显然缺失的和平与安全议程所涉及的一个问题。
Tampoco cabe soslayar los aspectos relacionados con el género en el marco de las medidas destinadas a luchar contra el trabajo infantil, dado que las muchachas y los muchachos no siempre se ven afectados del mismo modo.
在同童工现象作斗争的行动中,还不应忽视性别方面,因为它影响男女儿童的方式并非始终相同。
En ese contexto, no podemos soslayar la gravedad de los ataques contra el personal humanitario que en los últimos meses ocurrieron en Uganda del norte y en Darfur, y su impacto práctico en el acceso de ese personal a las poblaciones afectadas.
在这方面,我不应低估最近几个月乌干达北部和达尔富尔发生的针对人道主义人员攻击事件的严重性及其对帮助受影响民众所造成的实际影响。 这些行为属于国际刑事法院的管辖范围。
El servicio financiero internacional permitiría soslayar esta dificultad si se procediera al desembolso de la ayuda por anticipado, mediante un dispositivo de empréstito con arreglo al cual los Estados participantes titulizaran sus futuros compromisos de AOD por conducto de los mercados de obligaciones.
但如果通过一个借贷机制,参与国将它承诺的、将在未来
供的官方发展援助,借助于债券市场变成证券,以
前使用援助金,这样一来,国际融资机制就可以使这些国家克服这个困难。
Y, por supuesto, ninguna de las propuestas que se presentan soslaya la necesidad de que en el año en curso se adopten medidas urgentes para avanzar en la resolución de conflictos de larga data que ponen en peligro la estabilidad regional y mundial.
当然,本报告出的任何建议,都不是说今年无须采取紧急行动,在解决威胁区域和全球稳
的长期冲突方面取得进展。
Este principio, planteado reiteradamente desde el inicio de este proceso preparatorio por el bloque de países en desarrollo, que constituyen la mayoría de los Estados Miembros de la Organización, parece haber sido nuevamente soslayado en el enfoque adoptado en el informe del Secretario General.
构成绝大多数会员国的发展国家集团自从筹备进程开始以来一再的这一原则似乎在秘书长报告所采取的做法中再次被忽略。
Los retos que enfrentan actualmente la paz y la seguridad, incluidos los relacionados con la no proliferación de las armas nucleares y el control de las armas nucleares es algo que no se puede soslayar.
国际和平与安全目前面临的挑战,包括与核不扩散和核军备控制有关的挑战,不可能凭主观愿望使之消失。
Cuba lamenta profundamente y rechaza los intentos por parte de algunos países, principalmente la Potencia de mayor poderío militar, de disminuir o soslayar la importancia del multilateralismo en las relaciones internacionales, incluida la esfera del desarme, el control de armamentos y la no proliferación.
古巴深感遗憾和反对一些国家,主要是军事强国图削弱或减损在国际关系中,包括裁军、军备管制和不扩散领域多边主义的重要性。
Queridos colegas, queridas colegas, voy a decir algo que quizás es una tautología, pero a veces lo evidente se constituye en una suerte de atención sobre las cosas obvias que, en algunas circunstancias, se pueden soslayar.
我将说一些可能是累赘的话,但有时候这样做可以促使人那些虽然很明显但在某些情况下有可能被忽视的事物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。