La avaricia es otro factor que socava la paz.
贪婪破坏和平的另
个因素。
La avaricia es otro factor que socava la paz.
贪婪破坏和平的另
个因素。
La persistente inseguridad también socava la seguridad y el progreso de la mujer.
持续不安全也破坏了妇女的安全与进步。
Todo ello socava los esfuerzos que se llevan a cabo en el ámbito judicial.
种情况损害了在司法系统中所作的种种努力。
El silencio total que rodea esta cuestión socava la confianza que deben despertar las Naciones Unidas.
该文件在个问题上噤若寒蝉,损害了联合国的信誉。
El incumplimiento sostenido de esta medida socava los esfuerzos de quienes procuran establecer la paz en Somalia.
拒不项措施将破坏力求在索马里建立和平的人的努力。
El constante incumplimiento de esta medida socava los esfuerzos de quienes tratan de establecer la paz en Somalia.
拒不项措施将破坏力求在索马里建立和平的人的努力。
Viola la integridad del sistema del derecho internacional y socava la legitimidad de la actuación del Consejo en general.
种冲突违反了国际人道主义法体系的完整性,并有损于安理会
般
动的合法性。
Ello pone en peligro los programas de desarrollo y socava la legitimidad y la credibilidad de los gobiernos receptores.
危害发展方案和损害受援国政府的合法性和威信。
La forma más evidente de segregación que socava la reforma educativa es el fenómeno de "dos escuelas bajo el mismo techo".
在波斯尼亚和黑塞哥维那破坏教改最明显的隔离形式“
楼两校”现象。
La falta de información o la información inexacta socava gravemente las posibilidades de determinar el alcance y la índole del problema.
不报告或报告的不准确,评估
个问题的程度和性质的
个主要障碍。
Lamentablemente, hoy debemos reconocer que la situación sigue siendo sumamente frágil y que la posibilidad de crisis socava la estabilidad y el desarrollo.
但现在不幸的,我们必须承认,局势依然脆弱,还存在着可能破坏西非稳定与发展的危机。
Una importante cantidad de nuestros ingresos se destina al servicio de nuestra deuda, lo cual socava el desarrollo socioeconómico de las zonas montañosas.
我们收入的相当大部分用于偿债,阻碍了山区的社会、经济发展。
Crecer en una pobreza relativa socava el bienestar, la integración social y la autoestima del niño y reduce las oportunidades de aprendizaje y desarrollo.
在较贫穷的情况下成长,对儿童的福利、社会融入和自尊带来不利影响,减少他们学习和发展的机会。
También socava la estabilidad de la región y lleva a las calles de Europa aproximadamente el 90% de la heroína que se encuentra allí.
它也破坏该区域稳定,并占流入欧洲街头的海洛因的近90%。
Retrasa los adelantos en las zonas afectadas directamente y socava los esfuerzos colectivos por erradicar la pobreza y el hambre en el continente africano.
它在直接受影响的领域里造成倒退,并且破坏消除非洲大陆贫穷与饥饿的集体努力。
La degradación de los recursos naturales y los ecosistemas consolida la pobreza y socava los medios de vida, con lo que es fuente de vulnerabilidad.
自然资源和生态系统的退化加剧了贫穷,破坏了生计,造成弱势群体。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密动将产生怀疑,有损于对不扩散条约承诺的信心,届时将导致进
违反条约的活动。
El fracaso de la séptima Conferencia socava la credibilidad del régimen de no proliferación en un mundo en donde el peligro nuclear sigue pareciendo considerable.
在个核危险似乎仍然严峻的世界上,第七次不扩散条约审议大会的失败很可能损害不扩散制度的公信力。
Sin ellos, las conversaciones políticas continuarán frustrándose por acontecimientos sobre el terreno, por una inseguridad manipulada y por la violencia que socava la credibilidad de las partes negociadoras.
没有他们,政治谈判会由于实地的事态发展、被操纵的不安全情况以及破坏谈判各方信誉的暴力而受到挫败。
El muro también socava la identidad nacional de los palestinos, así como sus legítimas demandas para que se le devuelvan sus tierras, que están siendo divididas en parcelas aisladas.
隔离墙也破坏了巴勒斯坦人的民族特点,破坏了其归回土地的合法要求,目前他们的领土被分割得七零八落。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La avaricia es otro factor que socava la paz.
贪婪是破坏另一个因素。
La persistente inseguridad también socava la seguridad y el progreso de la mujer.
持续不安全也破坏了妇女安全与进步。
Todo ello socava los esfuerzos que se llevan a cabo en el ámbito judicial.
这种情况损害了在司法系统中所作种种努力。
El silencio total que rodea esta cuestión socava la confianza que deben despertar las Naciones Unidas.
该文件在这个问题上噤若寒蝉,损害了联合国信誉。
El incumplimiento sostenido de esta medida socava los esfuerzos de quienes procuran establecer la paz en Somalia.
拒不遵守这项措施将破坏力求在索马里建立努力。
El constante incumplimiento de esta medida socava los esfuerzos de quienes tratan de establecer la paz en Somalia.
拒不遵守这项措施将破坏力求在索马里建立努力。
Viola la integridad del sistema del derecho internacional y socava la legitimidad de la actuación del Consejo en general.
这种冲突违反了国际道主义法体系
完整性,并有损于安理会一般
动
合法性。
Ello pone en peligro los programas de desarrollo y socava la legitimidad y la credibilidad de los gobiernos receptores.
这危害发展方案损害受援国政府
合法性
威信。
La forma más evidente de segregación que socava la reforma educativa es el fenómeno de "dos escuelas bajo el mismo techo".
在波斯尼亚哥维那破坏教改最明显
隔离形式就是“一楼两校”现象。
La falta de información o la información inexacta socava gravemente las posibilidades de determinar el alcance y la índole del problema.
不报告或报告不准确,是评估这个问题
程度
性质
一个主要障碍。
Lamentablemente, hoy debemos reconocer que la situación sigue siendo sumamente frágil y que la posibilidad de crisis socava la estabilidad y el desarrollo.
但现在不幸是,我们必须承认,局势依然脆弱,还存在着可能破坏西非稳定与发展
危机。
Una importante cantidad de nuestros ingresos se destina al servicio de nuestra deuda, lo cual socava el desarrollo socioeconómico de las zonas montañosas.
我们收入相当大部分用于偿债,这阻碍了山区
社会、经济发展。
Crecer en una pobreza relativa socava el bienestar, la integración social y la autoestima del niño y reduce las oportunidades de aprendizaje y desarrollo.
在较贫穷情况下成长,对儿童
福利、社会融入
自尊带来不利影响,减少他们学习
发展
机会。
También socava la estabilidad de la región y lleva a las calles de Europa aproximadamente el 90% de la heroína que se encuentra allí.
它也破坏该区域稳定,并占流入欧洲街头海洛因
近90%。
Retrasa los adelantos en las zonas afectadas directamente y socava los esfuerzos colectivos por erradicar la pobreza y el hambre en el continente africano.
它在直接受影响领域里造成倒退,并且破坏消除非洲大陆贫穷与饥饿
集体努力。
La degradación de los recursos naturales y los ecosistemas consolida la pobreza y socava los medios de vida, con lo que es fuente de vulnerabilidad.
自然资源生态系统
退化加剧了贫穷,破坏了生计,造成弱势群体。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密动将产生怀疑,有损于对不扩散条约承诺
信心,届时将导致进
违反条约
活动。
El fracaso de la séptima Conferencia socava la credibilidad del régimen de no proliferación en un mundo en donde el peligro nuclear sigue pareciendo considerable.
在一个核危险似乎仍然严峻世界上,第七次不扩散条约审议大会
失败很可能损害不扩散制度
公信力。
Sin ellos, las conversaciones políticas continuarán frustrándose por acontecimientos sobre el terreno, por una inseguridad manipulada y por la violencia que socava la credibilidad de las partes negociadoras.
没有他们,政治谈判就会由于实地事态发展、被操纵
不安全情况以及破坏谈判各方信誉
暴力而受到挫败。
El muro también socava la identidad nacional de los palestinos, así como sus legítimas demandas para que se le devuelvan sus tierras, que están siendo divididas en parcelas aisladas.
隔离墙也破坏了巴勒斯坦民族特点,破坏了其归回土地
合法要求,目前他们
领土被分割得七零八落。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La avaricia es otro factor que socava la paz.
贪婪是破坏和平的另一个因素。
La persistente inseguridad también socava la seguridad y el progreso de la mujer.
持续不安全也破坏了妇女的安全与进步。
Todo ello socava los esfuerzos que se llevan a cabo en el ámbito judicial.
这种情况损了在司法系统中所作的种种努力。
El silencio total que rodea esta cuestión socava la confianza que deben despertar las Naciones Unidas.
该文件在这个问题上噤若寒蝉,损了联合国的信誉。
El incumplimiento sostenido de esta medida socava los esfuerzos de quienes procuran establecer la paz en Somalia.
拒不遵守这项措施将破坏力求在索马里建立和平的人的努力。
El constante incumplimiento de esta medida socava los esfuerzos de quienes tratan de establecer la paz en Somalia.
拒不遵守这项措施将破坏力求在索马里建立和平的人的努力。
Viola la integridad del sistema del derecho internacional y socava la legitimidad de la actuación del Consejo en general.
这种冲突违反了国际人道主法
系的完整性,并有损于安理会一般
动的合法性。
Ello pone en peligro los programas de desarrollo y socava la legitimidad y la credibilidad de los gobiernos receptores.
这危发展方案和损
国政府的合法性和威信。
La forma más evidente de segregación que socava la reforma educativa es el fenómeno de "dos escuelas bajo el mismo techo".
在波斯尼亚和黑塞哥维那破坏教改最明显的隔离形式就是“一楼两校”现象。
La falta de información o la información inexacta socava gravemente las posibilidades de determinar el alcance y la índole del problema.
不报告或报告的不准确,是评估这个问题的程度和性质的一个主要障碍。
Lamentablemente, hoy debemos reconocer que la situación sigue siendo sumamente frágil y que la posibilidad de crisis socava la estabilidad y el desarrollo.
但现在不幸的是,我们必须承认,局势依然脆弱,还存在着可能破坏西非稳定与发展的危机。
Una importante cantidad de nuestros ingresos se destina al servicio de nuestra deuda, lo cual socava el desarrollo socioeconómico de las zonas montañosas.
我们收入的相当大部分用于偿债,这阻碍了山区的社会、经济发展。
Crecer en una pobreza relativa socava el bienestar, la integración social y la autoestima del niño y reduce las oportunidades de aprendizaje y desarrollo.
在较贫穷的情况下成长,对儿童的福利、社会融入和自尊带来不利影响,减少他们学习和发展的机会。
También socava la estabilidad de la región y lleva a las calles de Europa aproximadamente el 90% de la heroína que se encuentra allí.
它也破坏该区域稳定,并占流入欧洲街头的海洛因的近90%。
Retrasa los adelantos en las zonas afectadas directamente y socava los esfuerzos colectivos por erradicar la pobreza y el hambre en el continente africano.
它在直接影响的领域里造成倒退,并且破坏消除非洲大陆贫穷与饥饿的集
努力。
La degradación de los recursos naturales y los ecosistemas consolida la pobreza y socava los medios de vida, con lo que es fuente de vulnerabilidad.
自然资源和生态系统的退化加剧了贫穷,破坏了生计,造成弱势群。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密动将产生怀疑,有损于对不扩散条约承诺的信心,届时将导致进
违反条约的活动。
El fracaso de la séptima Conferencia socava la credibilidad del régimen de no proliferación en un mundo en donde el peligro nuclear sigue pareciendo considerable.
在一个核危险似乎仍然严峻的世界上,第七次不扩散条约审议大会的失败很可能损不扩散制度的公信力。
Sin ellos, las conversaciones políticas continuarán frustrándose por acontecimientos sobre el terreno, por una inseguridad manipulada y por la violencia que socava la credibilidad de las partes negociadoras.
没有他们,政治谈判就会由于实地的事态发展、被操纵的不安全情况以及破坏谈判各方信誉的暴力而到挫败。
El muro también socava la identidad nacional de los palestinos, así como sus legítimas demandas para que se le devuelvan sus tierras, que están siendo divididas en parcelas aisladas.
隔离墙也破坏了巴勒斯坦人的民族特点,破坏了其归回土地的合法要求,目前他们的领土被分割得七零八落。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La avaricia es otro factor que socava la paz.
贪婪破坏和平
另一个因素。
La persistente inseguridad también socava la seguridad y el progreso de la mujer.
持续不安全也破坏了妇女安全与进步。
Todo ello socava los esfuerzos que se llevan a cabo en el ámbito judicial.
这种情况损害了在司法系统中所作种种努力。
El silencio total que rodea esta cuestión socava la confianza que deben despertar las Naciones Unidas.
该文件在这个问若寒蝉,损害了联合国
信誉。
El incumplimiento sostenido de esta medida socava los esfuerzos de quienes procuran establecer la paz en Somalia.
拒不遵守这项措施将破坏力求在索马里建立和平人
努力。
El constante incumplimiento de esta medida socava los esfuerzos de quienes tratan de establecer la paz en Somalia.
拒不遵守这项措施将破坏力求在索马里建立和平人
努力。
Viola la integridad del sistema del derecho internacional y socava la legitimidad de la actuación del Consejo en general.
这种冲突违反了国际人道主义法体系完整性,并有损于安理会一般
动
合法性。
Ello pone en peligro los programas de desarrollo y socava la legitimidad y la credibilidad de los gobiernos receptores.
这危害发展方案和损害受援国政府合法性和威信。
La forma más evidente de segregación que socava la reforma educativa es el fenómeno de "dos escuelas bajo el mismo techo".
在波斯尼亚和黑塞哥维那破坏教改最明显隔离形式就
“一楼两校”现象。
La falta de información o la información inexacta socava gravemente las posibilidades de determinar el alcance y la índole del problema.
不报告或报告不准确,
评估这个问
程度和性质
一个主要障碍。
Lamentablemente, hoy debemos reconocer que la situación sigue siendo sumamente frágil y que la posibilidad de crisis socava la estabilidad y el desarrollo.
但现在不幸,
们必须承认,局势依然脆弱,还存在着可能破坏西非稳定与发展
危机。
Una importante cantidad de nuestros ingresos se destina al servicio de nuestra deuda, lo cual socava el desarrollo socioeconómico de las zonas montañosas.
们收入
相当大部分用于偿债,这阻碍了山区
社会、经济发展。
Crecer en una pobreza relativa socava el bienestar, la integración social y la autoestima del niño y reduce las oportunidades de aprendizaje y desarrollo.
在较贫穷情况下成长,对儿童
福利、社会融入和自尊带来不利影响,减少他们学习和发展
机会。
También socava la estabilidad de la región y lleva a las calles de Europa aproximadamente el 90% de la heroína que se encuentra allí.
它也破坏该区域稳定,并占流入欧洲街头海洛因
近90%。
Retrasa los adelantos en las zonas afectadas directamente y socava los esfuerzos colectivos por erradicar la pobreza y el hambre en el continente africano.
它在直接受影响领域里造成倒退,并且破坏消除非洲大陆贫穷与饥饿
集体努力。
La degradación de los recursos naturales y los ecosistemas consolida la pobreza y socava los medios de vida, con lo que es fuente de vulnerabilidad.
自然资源和生态系统退化加剧了贫穷,破坏了生计,造成弱势群体。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密动将产生怀疑,有损于对不扩散条约承诺
信心,届时将导致进
违反条约
活动。
El fracaso de la séptima Conferencia socava la credibilidad del régimen de no proliferación en un mundo en donde el peligro nuclear sigue pareciendo considerable.
在一个核危险似乎仍然严峻世界
,第七次不扩散条约审议大会
失败很可能损害不扩散制度
公信力。
Sin ellos, las conversaciones políticas continuarán frustrándose por acontecimientos sobre el terreno, por una inseguridad manipulada y por la violencia que socava la credibilidad de las partes negociadoras.
没有他们,政治谈判就会由于实地事态发展、被操纵
不安全情况以及破坏谈判各方信誉
暴力而受到挫败。
El muro también socava la identidad nacional de los palestinos, así como sus legítimas demandas para que se le devuelvan sus tierras, que están siendo divididas en parcelas aisladas.
隔离墙也破坏了巴勒斯坦人民族特点,破坏了其归回土地
合法要求,目前他们
领土被分割得七零八落。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向
们指正。
La avaricia es otro factor que socava la paz.
贪婪是破坏和平的另一个因素。
La persistente inseguridad también socava la seguridad y el progreso de la mujer.
持续不安全也破坏了妇女的安全与进步。
Todo ello socava los esfuerzos que se llevan a cabo en el ámbito judicial.
种情况损害了在司法系统中所作的种种努力。
El silencio total que rodea esta cuestión socava la confianza que deben despertar las Naciones Unidas.
该文件在个问题上噤若寒蝉,损害了联合国的信誉。
El incumplimiento sostenido de esta medida socava los esfuerzos de quienes procuran establecer la paz en Somalia.
拒不遵守施将破坏力求在索马里建立和平的人的努力。
El constante incumplimiento de esta medida socava los esfuerzos de quienes tratan de establecer la paz en Somalia.
拒不遵守施将破坏力求在索马里建立和平的人的努力。
Viola la integridad del sistema del derecho internacional y socava la legitimidad de la actuación del Consejo en general.
种冲突违反了国际人道主义法体系的完整性,并有损于安理会一般
动的合法性。
Ello pone en peligro los programas de desarrollo y socava la legitimidad y la credibilidad de los gobiernos receptores.
危害发展方案和损害受援国政府的合法性和威信。
La forma más evidente de segregación que socava la reforma educativa es el fenómeno de "dos escuelas bajo el mismo techo".
在波斯尼亚和黑塞哥维那破坏教改最明显的隔离是“一楼两校”现象。
La falta de información o la información inexacta socava gravemente las posibilidades de determinar el alcance y la índole del problema.
不报告或报告的不准确,是评估个问题的程度和性质的一个主要障碍。
Lamentablemente, hoy debemos reconocer que la situación sigue siendo sumamente frágil y que la posibilidad de crisis socava la estabilidad y el desarrollo.
但现在不幸的是,我们必须承认,局势依然脆弱,还存在着可能破坏西非稳定与发展的危机。
Una importante cantidad de nuestros ingresos se destina al servicio de nuestra deuda, lo cual socava el desarrollo socioeconómico de las zonas montañosas.
我们收入的相当大部分用于偿债,阻碍了山区的社会、经济发展。
Crecer en una pobreza relativa socava el bienestar, la integración social y la autoestima del niño y reduce las oportunidades de aprendizaje y desarrollo.
在较贫穷的情况下成长,对儿童的福利、社会融入和自尊带来不利影响,减少他们学习和发展的机会。
También socava la estabilidad de la región y lleva a las calles de Europa aproximadamente el 90% de la heroína que se encuentra allí.
它也破坏该区域稳定,并占流入欧洲街头的海洛因的近90%。
Retrasa los adelantos en las zonas afectadas directamente y socava los esfuerzos colectivos por erradicar la pobreza y el hambre en el continente africano.
它在直接受影响的领域里造成倒退,并且破坏消除非洲大陆贫穷与饥饿的集体努力。
La degradación de los recursos naturales y los ecosistemas consolida la pobreza y socava los medios de vida, con lo que es fuente de vulnerabilidad.
自然资源和生态系统的退化加剧了贫穷,破坏了生计,造成弱势群体。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密动将产生怀疑,有损于对不扩散条约承诺的信心,届时将导致进
违反条约的活动。
El fracaso de la séptima Conferencia socava la credibilidad del régimen de no proliferación en un mundo en donde el peligro nuclear sigue pareciendo considerable.
在一个核危险似乎仍然严峻的世界上,第七次不扩散条约审议大会的失败很可能损害不扩散制度的公信力。
Sin ellos, las conversaciones políticas continuarán frustrándose por acontecimientos sobre el terreno, por una inseguridad manipulada y por la violencia que socava la credibilidad de las partes negociadoras.
没有他们,政治谈判会由于实地的事态发展、被操纵的不安全情况以及破坏谈判各方信誉的暴力而受到挫败。
El muro también socava la identidad nacional de los palestinos, así como sus legítimas demandas para que se le devuelvan sus tierras, que están siendo divididas en parcelas aisladas.
隔离墙也破坏了巴勒斯坦人的民族特点,破坏了其归回土地的合法要求,目前他们的领土被分割得七零八落。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La avaricia es otro factor que socava la paz.
贪婪是破坏和平的另一个因素。
La persistente inseguridad también socava la seguridad y el progreso de la mujer.
持续不安全也破坏了妇女的安全与进步。
Todo ello socava los esfuerzos que se llevan a cabo en el ámbito judicial.
这种情损害了在司法系统中所作的种种努力。
El silencio total que rodea esta cuestión socava la confianza que deben despertar las Naciones Unidas.
该文件在这个问题上噤若寒蝉,损害了联合国的信誉。
El incumplimiento sostenido de esta medida socava los esfuerzos de quienes procuran establecer la paz en Somalia.
拒不遵守这项措施将破坏力求在索马里建立和平的人的努力。
El constante incumplimiento de esta medida socava los esfuerzos de quienes tratan de establecer la paz en Somalia.
拒不遵守这项措施将破坏力求在索马里建立和平的人的努力。
Viola la integridad del sistema del derecho internacional y socava la legitimidad de la actuación del Consejo en general.
这种冲突违反了国际人道主义法体系的完整性,并有损于安理会一般动的合法性。
Ello pone en peligro los programas de desarrollo y socava la legitimidad y la credibilidad de los gobiernos receptores.
这危害发展方案和损害受援国政府的合法性和威信。
La forma más evidente de segregación que socava la reforma educativa es el fenómeno de "dos escuelas bajo el mismo techo".
在波斯尼亚和黑塞哥维那破坏教改最明显的隔离形式就是“一楼两校”现象。
La falta de información o la información inexacta socava gravemente las posibilidades de determinar el alcance y la índole del problema.
不报告或报告的不准确,是评估这个问题的程度和性质的一个主要障碍。
Lamentablemente, hoy debemos reconocer que la situación sigue siendo sumamente frágil y que la posibilidad de crisis socava la estabilidad y el desarrollo.
但现在不幸的是,我们必须承认,局势依然脆弱,还存在着可能破坏西非稳定与发展的危机。
Una importante cantidad de nuestros ingresos se destina al servicio de nuestra deuda, lo cual socava el desarrollo socioeconómico de las zonas montañosas.
我们收入的相当大部分用于偿债,这阻碍了山区的社会、经济发展。
Crecer en una pobreza relativa socava el bienestar, la integración social y la autoestima del niño y reduce las oportunidades de aprendizaje y desarrollo.
在较贫穷的情长,对儿童的福利、社会融入和自尊带来不利影响,减少他们学习和发展的机会。
También socava la estabilidad de la región y lleva a las calles de Europa aproximadamente el 90% de la heroína que se encuentra allí.
它也破坏该区域稳定,并占流入欧洲街头的海洛因的近90%。
Retrasa los adelantos en las zonas afectadas directamente y socava los esfuerzos colectivos por erradicar la pobreza y el hambre en el continente africano.
它在直接受影响的领域里造倒退,并且破坏消除非洲大陆贫穷与饥饿的集体努力。
La degradación de los recursos naturales y los ecosistemas consolida la pobreza y socava los medios de vida, con lo que es fuente de vulnerabilidad.
自然资源和生态系统的退化加剧了贫穷,破坏了生计,造弱势群体。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密动将产生怀疑,有损于对不扩散条约承诺的信心,届时将导致进
违反条约的活动。
El fracaso de la séptima Conferencia socava la credibilidad del régimen de no proliferación en un mundo en donde el peligro nuclear sigue pareciendo considerable.
在一个核危险似乎仍然严峻的世界上,第七次不扩散条约审议大会的失败很可能损害不扩散制度的公信力。
Sin ellos, las conversaciones políticas continuarán frustrándose por acontecimientos sobre el terreno, por una inseguridad manipulada y por la violencia que socava la credibilidad de las partes negociadoras.
没有他们,政治谈判就会由于实地的事态发展、被操纵的不安全情以及破坏谈判各方信誉的暴力而受到挫败。
El muro también socava la identidad nacional de los palestinos, así como sus legítimas demandas para que se le devuelvan sus tierras, que están siendo divididas en parcelas aisladas.
隔离墙也破坏了巴勒斯坦人的民族特点,破坏了其归回土地的合法要求,目前他们的领土被分割得七零八落。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La avaricia es otro factor que socava la paz.
贪婪是破坏平的另一个因素。
La persistente inseguridad también socava la seguridad y el progreso de la mujer.
持续不安全也破坏了妇女的安全与进步。
Todo ello socava los esfuerzos que se llevan a cabo en el ámbito judicial.
种情况损害了在司法系统中所作的种种努力。
El silencio total que rodea esta cuestión socava la confianza que deben despertar las Naciones Unidas.
该文件在个问题上噤若寒蝉,损害了联合国的信誉。
El incumplimiento sostenido de esta medida socava los esfuerzos de quienes procuran establecer la paz en Somalia.
拒不项措施将破坏力求在索马里建立
平的人的努力。
El constante incumplimiento de esta medida socava los esfuerzos de quienes tratan de establecer la paz en Somalia.
拒不项措施将破坏力求在索马里建立
平的人的努力。
Viola la integridad del sistema del derecho internacional y socava la legitimidad de la actuación del Consejo en general.
种冲突违反了国际人道主义法体系的完整性,并有损于安理会一般
动的合法性。
Ello pone en peligro los programas de desarrollo y socava la legitimidad y la credibilidad de los gobiernos receptores.
危害发展方案
损害受援国政府的合法性
威信。
La forma más evidente de segregación que socava la reforma educativa es el fenómeno de "dos escuelas bajo el mismo techo".
在波斯尼亚黑塞哥维那破坏教改最明显的隔离形式就是“一楼两校”现象。
La falta de información o la información inexacta socava gravemente las posibilidades de determinar el alcance y la índole del problema.
不报告或报告的不准确,是评估个问题的
性质的一个主要障碍。
Lamentablemente, hoy debemos reconocer que la situación sigue siendo sumamente frágil y que la posibilidad de crisis socava la estabilidad y el desarrollo.
但现在不幸的是,我们必须承认,局势依然脆弱,还存在着可能破坏西非稳定与发展的危机。
Una importante cantidad de nuestros ingresos se destina al servicio de nuestra deuda, lo cual socava el desarrollo socioeconómico de las zonas montañosas.
我们收入的相当大部分用于偿债,阻碍了山区的社会、经济发展。
Crecer en una pobreza relativa socava el bienestar, la integración social y la autoestima del niño y reduce las oportunidades de aprendizaje y desarrollo.
在较贫穷的情况下成长,对儿童的福利、社会融入自尊带来不利影响,减少他们学习
发展的机会。
También socava la estabilidad de la región y lleva a las calles de Europa aproximadamente el 90% de la heroína que se encuentra allí.
它也破坏该区域稳定,并占流入欧洲街头的海洛因的近90%。
Retrasa los adelantos en las zonas afectadas directamente y socava los esfuerzos colectivos por erradicar la pobreza y el hambre en el continente africano.
它在直接受影响的领域里造成倒退,并且破坏消除非洲大陆贫穷与饥饿的集体努力。
La degradación de los recursos naturales y los ecosistemas consolida la pobreza y socava los medios de vida, con lo que es fuente de vulnerabilidad.
自然资源生态系统的退化加剧了贫穷,破坏了生计,造成弱势群体。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密动将产生怀疑,有损于对不扩散条约承诺的信心,届时将导致进
违反条约的活动。
El fracaso de la séptima Conferencia socava la credibilidad del régimen de no proliferación en un mundo en donde el peligro nuclear sigue pareciendo considerable.
在一个核危险似乎仍然严峻的世界上,第七次不扩散条约审议大会的失败很可能损害不扩散制的公信力。
Sin ellos, las conversaciones políticas continuarán frustrándose por acontecimientos sobre el terreno, por una inseguridad manipulada y por la violencia que socava la credibilidad de las partes negociadoras.
没有他们,政治谈判就会由于实地的事态发展、被操纵的不安全情况以及破坏谈判各方信誉的暴力而受到挫败。
El muro también socava la identidad nacional de los palestinos, así como sus legítimas demandas para que se le devuelvan sus tierras, que están siendo divididas en parcelas aisladas.
隔离墙也破坏了巴勒斯坦人的民族特点,破坏了其归回土地的合法要求,目前他们的领土被分割得七零八落。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La avaricia es otro factor que socava la paz.
贪婪是破坏和平的另一个因素。
La persistente inseguridad también socava la seguridad y el progreso de la mujer.
持续不安全也破坏了妇女的安全。
Todo ello socava los esfuerzos que se llevan a cabo en el ámbito judicial.
这种情况损害了在司法系统中所作的种种努力。
El silencio total que rodea esta cuestión socava la confianza que deben despertar las Naciones Unidas.
该文件在这个问题上噤若寒蝉,损害了联合国的信誉。
El incumplimiento sostenido de esta medida socava los esfuerzos de quienes procuran establecer la paz en Somalia.
拒不遵守这项措施将破坏力求在索马里建立和平的人的努力。
El constante incumplimiento de esta medida socava los esfuerzos de quienes tratan de establecer la paz en Somalia.
拒不遵守这项措施将破坏力求在索马里建立和平的人的努力。
Viola la integridad del sistema del derecho internacional y socava la legitimidad de la actuación del Consejo en general.
这种冲突违反了国际人道主义法体系的完整性,并有损于安理会一般动的合法性。
Ello pone en peligro los programas de desarrollo y socava la legitimidad y la credibilidad de los gobiernos receptores.
这害发展方案和损害受援国政府的合法性和威信。
La forma más evidente de segregación que socava la reforma educativa es el fenómeno de "dos escuelas bajo el mismo techo".
在波斯尼亚和黑塞哥维那破坏教改最明显的隔离形式就是“一楼两校”现象。
La falta de información o la información inexacta socava gravemente las posibilidades de determinar el alcance y la índole del problema.
不报告或报告的不准确,是评估这个问题的程度和性质的一个主要障碍。
Lamentablemente, hoy debemos reconocer que la situación sigue siendo sumamente frágil y que la posibilidad de crisis socava la estabilidad y el desarrollo.
但现在不幸的是,们必须承认,局势依然脆弱,还存在着可能破坏西非稳定
发展的
。
Una importante cantidad de nuestros ingresos se destina al servicio de nuestra deuda, lo cual socava el desarrollo socioeconómico de las zonas montañosas.
们收入的相当大部分用于偿债,这阻碍了山区的社会、经济发展。
Crecer en una pobreza relativa socava el bienestar, la integración social y la autoestima del niño y reduce las oportunidades de aprendizaje y desarrollo.
在较贫穷的情况下成长,对儿童的福利、社会融入和自尊带来不利影响,减少他们学习和发展的会。
También socava la estabilidad de la región y lleva a las calles de Europa aproximadamente el 90% de la heroína que se encuentra allí.
它也破坏该区域稳定,并占流入欧洲街头的海洛因的近90%。
Retrasa los adelantos en las zonas afectadas directamente y socava los esfuerzos colectivos por erradicar la pobreza y el hambre en el continente africano.
它在直接受影响的领域里造成倒退,并且破坏消除非洲大陆贫穷饥饿的集体努力。
La degradación de los recursos naturales y los ecosistemas consolida la pobreza y socava los medios de vida, con lo que es fuente de vulnerabilidad.
自然资源和生态系统的退化加剧了贫穷,破坏了生计,造成弱势群体。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密动将产生怀疑,有损于对不扩散条约承诺的信心,届时将导致
违反条约的活动。
El fracaso de la séptima Conferencia socava la credibilidad del régimen de no proliferación en un mundo en donde el peligro nuclear sigue pareciendo considerable.
在一个核险似乎仍然严峻的世界上,第七次不扩散条约审议大会的失败很可能损害不扩散制度的公信力。
Sin ellos, las conversaciones políticas continuarán frustrándose por acontecimientos sobre el terreno, por una inseguridad manipulada y por la violencia que socava la credibilidad de las partes negociadoras.
没有他们,政治谈判就会由于实地的事态发展、被操纵的不安全情况以及破坏谈判各方信誉的暴力而受到挫败。
El muro también socava la identidad nacional de los palestinos, así como sus legítimas demandas para que se le devuelvan sus tierras, que están siendo divididas en parcelas aisladas.
隔离墙也破坏了巴勒斯坦人的民族特点,破坏了其归回土地的合法要求,目前他们的领土被分割得七零八落。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
La avaricia es otro factor que socava la paz.
贪婪是和平
另一个因素。
La persistente inseguridad también socava la seguridad y el progreso de la mujer.
持续不安全也了妇女
安全与进步。
Todo ello socava los esfuerzos que se llevan a cabo en el ámbito judicial.
这种情况损害了在司法系统中所作种种努力。
El silencio total que rodea esta cuestión socava la confianza que deben despertar las Naciones Unidas.
该文件在这个问题上噤若寒蝉,损害了联合国信誉。
El incumplimiento sostenido de esta medida socava los esfuerzos de quienes procuran establecer la paz en Somalia.
拒不遵守这项措施力求在索马里建立和平
人
努力。
El constante incumplimiento de esta medida socava los esfuerzos de quienes tratan de establecer la paz en Somalia.
拒不遵守这项措施力求在索马里建立和平
人
努力。
Viola la integridad del sistema del derecho internacional y socava la legitimidad de la actuación del Consejo en general.
这种冲突违反了国际人道主义法体系完整性,并有损于安理会一般
动
合法性。
Ello pone en peligro los programas de desarrollo y socava la legitimidad y la credibilidad de los gobiernos receptores.
这危害发展方案和损害受援国政府合法性和威信。
La forma más evidente de segregación que socava la reforma educativa es el fenómeno de "dos escuelas bajo el mismo techo".
在波斯尼亚和黑塞哥维那教改最明
离形式就是“一楼两校”现象。
La falta de información o la información inexacta socava gravemente las posibilidades de determinar el alcance y la índole del problema.
不报告或报告不准确,是评估这个问题
程度和性质
一个主要障碍。
Lamentablemente, hoy debemos reconocer que la situación sigue siendo sumamente frágil y que la posibilidad de crisis socava la estabilidad y el desarrollo.
但现在不幸是,我们必须承认,局势依然脆弱,还存在着可能
西非稳定与发展
危机。
Una importante cantidad de nuestros ingresos se destina al servicio de nuestra deuda, lo cual socava el desarrollo socioeconómico de las zonas montañosas.
我们收入相当大部分用于偿债,这阻碍了山区
社会、经济发展。
Crecer en una pobreza relativa socava el bienestar, la integración social y la autoestima del niño y reduce las oportunidades de aprendizaje y desarrollo.
在较贫穷情况下成长,对儿童
福利、社会融入和自尊带来不利影响,减少他们学习和发展
机会。
También socava la estabilidad de la región y lleva a las calles de Europa aproximadamente el 90% de la heroína que se encuentra allí.
它也该区域稳定,并占流入欧洲街头
海洛因
近90%。
Retrasa los adelantos en las zonas afectadas directamente y socava los esfuerzos colectivos por erradicar la pobreza y el hambre en el continente africano.
它在直接受影响领域里造成倒退,并且
消除非洲大陆贫穷与饥饿
集体努力。
La degradación de los recursos naturales y los ecosistemas consolida la pobreza y socava los medios de vida, con lo que es fuente de vulnerabilidad.
自然资源和生态系统退化加剧了贫穷,
了生计,造成弱势群体。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密动
产生怀疑,有损于对不扩散条约承诺
信心,届时
导致进
违反条约
活动。
El fracaso de la séptima Conferencia socava la credibilidad del régimen de no proliferación en un mundo en donde el peligro nuclear sigue pareciendo considerable.
在一个核危险似乎仍然严峻世界上,第七次不扩散条约审议大会
失败很可能损害不扩散制度
公信力。
Sin ellos, las conversaciones políticas continuarán frustrándose por acontecimientos sobre el terreno, por una inseguridad manipulada y por la violencia que socava la credibilidad de las partes negociadoras.
没有他们,政治谈判就会由于实地事态发展、被操纵
不安全情况以及
谈判各方信誉
暴力而受到挫败。
El muro también socava la identidad nacional de los palestinos, así como sus legítimas demandas para que se le devuelvan sus tierras, que están siendo divididas en parcelas aisladas.
离墙也
了巴勒斯坦人
民族特点,
了其归回土地
合法要求,目前他们
领土被分割得七零八落。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。