Algunos de ellos parecen pliegos de cargos contra los países visitados; algunos contienen denuncias no corroboradas hechas por los oponentes políticos.
其中有些报告就像是针对视察国家起诉书;而另外一些包含政治对手提出
未经证实
指控。
Algunos de ellos parecen pliegos de cargos contra los países visitados; algunos contienen denuncias no corroboradas hechas por los oponentes políticos.
其中有些报告就像是针对视察国家起诉书;而另外一些包含政治对手提出
未经证实
指控。
Estos conocimientos especializados se encuentran en general en departamentos sustantivos o técnicos, que preparan pliegos de condiciones y pedidos para los servicios de compras.
专门知识通常由实务或技术部门掌握,
些部门为采购事务处出具规格说明和
购单。
En ese caso, también se podría establecer en el pliego de condiciones que se adjudicara el contrato al concursante que hubiera presentado la siguiente oferta más ventajosa.
对于情况,招标文件还可以规定将把合同授予次佳投标人。
Las fases clave del proceso, desde la preparación de los pliegos de condiciones hasta el examen de las ofertas y la adjudicación de contratos, también son parecidas.
采购流程阶段也相同:从拟定招标文件到审查投标和签订合同。
En consecuencia, se propuso que la Secretaría revisara la disposición a fin de que previera que las ofertas debieran presentarse con arreglo a lo requerido en el pliego de condiciones.
因此,有与会者建议秘书处应对该案文加以修订,以规定必须按照招标文件求以任何形式提交投标书。
En el pliego de condiciones, la entidad adjudicadora enuncia todos los criterios que se tendrán en cuenta para la adjudicación utilizando una fórmula matemática y clasificando dichos criterios por orden de importancia.
在招标文件中,采购实体说明了按其重性排列
拟在数学公式中使用
所有授标标准。
En los regímenes que reconocen a la SEI la condición de método de contratación autónomo, el pliego de condiciones deberá ser facilitado a los concursantes eventuales al publicarse el anuncio de la SEI.
承认电子逆向拍卖为一截然不同
方法
制度则在发布电子逆向拍卖通知
同时提供招标文件。
En todo sistema por el que se reconozca a la SEI la condición de fase optativa del procedimiento que se esté siguiendo, el régimen general de la contratación pública será aplicable a la publicación y distribución del pliego de condiciones.
在承认电子逆向拍卖为任择阶段制度中采购通则涉及招标文件
提供。
En el artículo 36 2) a) y b) de la Ley Modelo se dispone que se podrá exigir en el pliego de condiciones que el proveedor o contratista cuya oferta haya sido aceptada “firme un contrato escrito” en los términos de la oferta.
《示范法》第36(2)条(a)项和(b)项规定,招标文件可以求其投标书被接受
供应商或承包商“签署一份”与投标书一致
“书面采购合同”。
En el pliego de condiciones o en las instrucciones para la subasta se podría exigir a todos los proveedores que presentaran la oferta más ventajosa posible, aunque no fuera la oferta aparentemente ganadora, a fin de poder determinar cuál es el siguiente ganador.
招标文件或拍卖指示可以求所有供应商提出其可能
最佳出价,即使其出价似乎并无获选
可能也可以
样做,以便于识别下一个最佳投标人。
A tenor del artículo 30 5) a) las ofertas deberán presentarse “por escrito, firmadas y en sobre sellado”, o a tenor del apartado b) podrán también presentarse “de cualquier otra forma que se especifique en el pliego de condiciones”, a reserva de ciertas condiciones.
根据《示范法》第30(5)(a)条,投标书应“以书面形式、加具签字并装入密封信袋内”提交 ,或者根据第30(5)(b)条在一定条件下“以招标文件中规定任何其他形式”提交。
Los detenidos de conformidad con las leyes contra el terrorismo y de seguridad pública han sido tratados con arreglo a la legislación y se les ha proporcionado un pliego de cargos explicándoles las razones de su detención de conformidad con las correspondientes disposiciones normativas.
因恐怖义和公共安全行为而受拘留
人都是依法处理
,并提供了正式案件记录,说明根据相关法律规定拘留他们
原因。
Esto último se examinó al prepararse la Ley Modelo, en el contexto de la posible remisión en el pliego de condiciones a leyes y reglamentos directamente relacionados con el procedimiento de contratación pública (véase el apartado t) del artículo 27 de la Ley Modelo).
在拟定《示范法》时,针对在招标文件中列入与采购程序直接有关法律和法规
提及问题,对后一问题进行了讨论(见《示范法》第27(t)条)。
Por último, el Sr. Briones considera alarmante la falta de firmeza del Consejo de Seguridad, orgulloso como está de Timor Oriental y que, sin embargo, se pliega a vaivenes intolerables respecto del Sáhara Occidental, donde el proceso de descolonización se prolonga desde hace 40 años.
最后,Briones先生对安理会态度不够坚决表示遗憾,安理会在对它为东帝汶做事情感到骄傲之同时却在西撒哈拉问题上老是举棋不定,西撒哈拉
非殖民化进程已经持续了40个年头。
La reglamentación aplicable en el Brasil faculta asimismo a la entidad adjudicadora para modificar el pliego de condiciones durante el período destinado al anuncio de la subasta y según cuál sea el contenido o el calendario previsible de las modificaciones, dicho plazo podrá ser prorrogado (véase párr. 24, infra).
根据巴西条例,采购实体还可以在通知期内修改招标文件,并可根据所作修改
时间和内容延长通知期(见下文第24段)。
El sistema brasileño permite que el encargado de la subasta se ponga en contacto con el segundo mejor postor si el ganador de la subasta ha quedado descalificado o si la mejor oferta presentada es declarada no conforme con el pliego de condiciones o inaceptable, por algún otro motivo.
巴西制度允许在胜出竞拍人被取消资格或竞价被视为无法接受或未作出反应
情况下拍卖人与提交次低出价人接洽。
En China, si bien se ha de anunciar el momento de la adjudicación del contrato en el pliego de condiciones, las reglamentaciones aplicables en algunas provincias recomiendan que ese momento no se dé a conocer hasta que hayan transcurrido tres días de la publicación del anuncio de la subasta.
在中国,尽管招标文件将载明合同授予具体时间,但有些省份
条例建议应在拍卖通知公布后三日内授予合同。
En algunos ordenamientos puede existir la obligación implícita de mantener actualizada y precisa la información sobre los contratos próximamente adjudicables, porque el anuncio de información previa forma parte integrante del pliego de condiciones y en éste debe figurar una referencia a él, por ejemplo, el lugar en que se publicó.
在一些法域,可能暗示了随时更新有关近期内机会信息并保持其准确性
义务,因为预先通知是招标文件
一个组成部分,也是其中
一个提及内容,即如其已发布,则应列入招标文件中。
Según el PNUD, algunas funciones que forman parte de la compra, como el pliego de condiciones, la gestión de los contratos, las cuentas por pagar y el seguimiento de las reclamaciones y los litigios, se llevan a cabo en otras dependencias; éste es un factor a considerar en el proceso de determinación de indicadores.
采购司指出,确定产品规格、合同管理、应付帐款、索赔跟踪和诉讼等一些与采购有关
职能是在采购单位以外履行
,在制定基准
时候
考虑到
一事实。
El proceso debe gestionarse eficazmente para garantizar que los bienes, obras y servicios recibidos se ajusten al pliego de condiciones relativas al fondo, el alcance y los plazos, están exentos de defectos, los costos no exceden del presupuesto, no hay reclamaciones ni litigios y, por último, los usuarios finales de los artículos quedan plenamente satisfechos.
包括有效管理采购流程,以确保所收到
货物、工程和服务在实质、范围和时限等方面
确符合定单所列规范,没有瑕疵、成本不超支、无索赔和(或)诉讼,且有关项目
最终用户感到完全满意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Algunos de ellos parecen pliegos de cargos contra los países visitados; algunos contienen denuncias no corroboradas hechas por los oponentes políticos.
其中有报告就像是针对视察国家的起诉书;而另外
含政治对手提出的未经证实的指控。
Estos conocimientos especializados se encuentran en general en departamentos sustantivos o técnicos, que preparan pliegos de condiciones y pedidos para los servicios de compras.
这种专门知识通常由实务或技术部门掌握,这部门为采购事务处出具规格说明
购单。
En ese caso, también se podría establecer en el pliego de condiciones que se adjudicara el contrato al concursante que hubiera presentado la siguiente oferta más ventajosa.
对于这种情况,招文件还可以规定将把合同授予次佳
人。
Las fases clave del proceso, desde la preparación de los pliegos de condiciones hasta el examen de las ofertas y la adjudicación de contratos, también son parecidas.
采购流程的主要阶段也相同:从拟定招文件到审查
签订合同。
En consecuencia, se propuso que la Secretaría revisara la disposición a fin de que previera que las ofertas debieran presentarse con arreglo a lo requerido en el pliego de condiciones.
因此,有与会者建议秘书处应对该案文加以修订,以规定必须按照招文件的要求以任何形式提交
书。
En el pliego de condiciones, la entidad adjudicadora enuncia todos los criterios que se tendrán en cuenta para la adjudicación utilizando una fórmula matemática y clasificando dichos criterios por orden de importancia.
在招文件中,采购实体说明了按其重要性排列的拟在数学公式中使用的所有授
准。
En los regímenes que reconocen a la SEI la condición de método de contratación autónomo, el pliego de condiciones deberá ser facilitado a los concursantes eventuales al publicarse el anuncio de la SEI.
承认电子逆向拍卖为种截然不同的方法的制度则在发布电子逆向拍卖通知的同时提供招
文件。
En todo sistema por el que se reconozca a la SEI la condición de fase optativa del procedimiento que se esté siguiendo, el régimen general de la contratación pública será aplicable a la publicación y distribución del pliego de condiciones.
在承认电子逆向拍卖为任择阶段的制度中采购通则涉及招文件的提供。
En el artículo 36 2) a) y b) de la Ley Modelo se dispone que se podrá exigir en el pliego de condiciones que el proveedor o contratista cuya oferta haya sido aceptada “firme un contrato escrito” en los términos de la oferta.
《示范法》第36(2)条(a)项(b)项规定,招
文件可以要求其
书被接受的供应商或承
商“签署
份”与
书
致的“书面采购合同”。
En el pliego de condiciones o en las instrucciones para la subasta se podría exigir a todos los proveedores que presentaran la oferta más ventajosa posible, aunque no fuera la oferta aparentemente ganadora, a fin de poder determinar cuál es el siguiente ganador.
招文件或拍卖指示可以要求所有供应商提出其可能的最佳出价,即使其出价似乎并无获选的可能也可以这样做,以便于识别下
个最佳
人。
A tenor del artículo 30 5) a) las ofertas deberán presentarse “por escrito, firmadas y en sobre sellado”, o a tenor del apartado b) podrán también presentarse “de cualquier otra forma que se especifique en el pliego de condiciones”, a reserva de ciertas condiciones.
根据《示范法》第30(5)(a)条,书应“以书面形式、加具签字并装入密封信袋内”提交 ,或者根据第30(5)(b)条在
定条件下“以招
文件中规定的任何其他形式”提交。
Los detenidos de conformidad con las leyes contra el terrorismo y de seguridad pública han sido tratados con arreglo a la legislación y se les ha proporcionado un pliego de cargos explicándoles las razones de su detención de conformidad con las correspondientes disposiciones normativas.
因恐怖主义公共安全行为而受拘留的人都是依法处理的,并提供了正式案件记录,说明根据相关法律规定拘留他们的原因。
Esto último se examinó al prepararse la Ley Modelo, en el contexto de la posible remisión en el pliego de condiciones a leyes y reglamentos directamente relacionados con el procedimiento de contratación pública (véase el apartado t) del artículo 27 de la Ley Modelo).
在拟定《示范法》时,针对在招文件中列入与采购程序直接有关的法律
法规的提及问题,对后
问题进行了讨论(见《示范法》第27(t)条)。
Por último, el Sr. Briones considera alarmante la falta de firmeza del Consejo de Seguridad, orgulloso como está de Timor Oriental y que, sin embargo, se pliega a vaivenes intolerables respecto del Sáhara Occidental, donde el proceso de descolonización se prolonga desde hace 40 años.
最后,Briones先生对安理会态度不够坚决表示遗憾,安理会在对它为东帝汶做的事情感到骄傲之同时却在西撒哈拉问题上老是举棋不定,西撒哈拉的非殖民化进程已经持续了40个年头。
La reglamentación aplicable en el Brasil faculta asimismo a la entidad adjudicadora para modificar el pliego de condiciones durante el período destinado al anuncio de la subasta y según cuál sea el contenido o el calendario previsible de las modificaciones, dicho plazo podrá ser prorrogado (véase párr. 24, infra).
根据巴西的条例,采购实体还可以在通知期内修改招文件,并可根据所作修改的时间
内容延长通知期(见下文第24段)。
El sistema brasileño permite que el encargado de la subasta se ponga en contacto con el segundo mejor postor si el ganador de la subasta ha quedado descalificado o si la mejor oferta presentada es declarada no conforme con el pliego de condiciones o inaceptable, por algún otro motivo.
巴西的制度允许在胜出竞拍人被取消资格或竞价被视为无法接受或未作出反应的情况下拍卖人与提交次低出价人接洽。
En China, si bien se ha de anunciar el momento de la adjudicación del contrato en el pliego de condiciones, las reglamentaciones aplicables en algunas provincias recomiendan que ese momento no se dé a conocer hasta que hayan transcurrido tres días de la publicación del anuncio de la subasta.
在中国,尽管招文件将载明合同授予的具体时间,但有
省份的条例建议应在拍卖通知公布后三日内授予合同。
En algunos ordenamientos puede existir la obligación implícita de mantener actualizada y precisa la información sobre los contratos próximamente adjudicables, porque el anuncio de información previa forma parte integrante del pliego de condiciones y en éste debe figurar una referencia a él, por ejemplo, el lugar en que se publicó.
在法域,可能暗示了随时更新有关近期内机会的信息并保持其准确性的义务,因为预先通知是招
文件的
个组成部分,也是其中的
个提及内容,即如其已发布,则应列入招
文件中。
Según el PNUD, algunas funciones que forman parte de la compra, como el pliego de condiciones, la gestión de los contratos, las cuentas por pagar y el seguimiento de las reclamaciones y los litigios, se llevan a cabo en otras dependencias; éste es un factor a considerar en el proceso de determinación de indicadores.
采购司指出,确定产品规格、合同管理、应付帐款、索赔的跟踪诉讼等
与采购有关的职能是在采购单位以外履行的,在制定基准的时候要考虑到这
事实。
El proceso debe gestionarse eficazmente para garantizar que los bienes, obras y servicios recibidos se ajusten al pliego de condiciones relativas al fondo, el alcance y los plazos, están exentos de defectos, los costos no exceden del presupuesto, no hay reclamaciones ni litigios y, por último, los usuarios finales de los artículos quedan plenamente satisfechos.
这括有效管理采购流程,以确保所收到的货物、工程
服务在实质、范围
时限等方面的确符合定单所列规范,没有瑕疵、成本不超支、无索赔
(或)诉讼,且有关项目的最终用户感到完全满意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Algunos de ellos parecen pliegos de cargos contra los países visitados; algunos contienen denuncias no corroboradas hechas por los oponentes políticos.
其中有些报告就像是针对视察国家的起;
另外一些包含政治对手提出的未经证实的指控。
Estos conocimientos especializados se encuentran en general en departamentos sustantivos o técnicos, que preparan pliegos de condiciones y pedidos para los servicios de compras.
这种专门知识通常由实务或技术部门掌握,这些部门为采购事务处出具规格说明和购单。
En ese caso, también se podría establecer en el pliego de condiciones que se adjudicara el contrato al concursante que hubiera presentado la siguiente oferta más ventajosa.
对于这种情况,招标文件还可以规定将把授予次佳投标人。
Las fases clave del proceso, desde la preparación de los pliegos de condiciones hasta el examen de las ofertas y la adjudicación de contratos, también son parecidas.
采购流程的主要阶段也相:从拟定招标文件到审查投标和签订
。
En consecuencia, se propuso que la Secretaría revisara la disposición a fin de que previera que las ofertas debieran presentarse con arreglo a lo requerido en el pliego de condiciones.
此,有与会者建议秘
处应对该案文加以修订,以规定必须按照招标文件的要求以任何形式提交投标
。
En el pliego de condiciones, la entidad adjudicadora enuncia todos los criterios que se tendrán en cuenta para la adjudicación utilizando una fórmula matemática y clasificando dichos criterios por orden de importancia.
在招标文件中,采购实体说明了按其重要性排列的拟在数学公式中使用的所有授标标准。
En los regímenes que reconocen a la SEI la condición de método de contratación autónomo, el pliego de condiciones deberá ser facilitado a los concursantes eventuales al publicarse el anuncio de la SEI.
承认电子逆向拍卖为一种截然不的方法的制度则在发布电子逆向拍卖通知的
时提供招标文件。
En todo sistema por el que se reconozca a la SEI la condición de fase optativa del procedimiento que se esté siguiendo, el régimen general de la contratación pública será aplicable a la publicación y distribución del pliego de condiciones.
在承认电子逆向拍卖为任择阶段的制度中采购通则涉及招标文件的提供。
En el artículo 36 2) a) y b) de la Ley Modelo se dispone que se podrá exigir en el pliego de condiciones que el proveedor o contratista cuya oferta haya sido aceptada “firme un contrato escrito” en los términos de la oferta.
《示范法》第36(2)条(a)项和(b)项规定,招标文件可以要求其投标被接受的供应商或承包商“签署一份”与投标
一致的“
面采购
”。
En el pliego de condiciones o en las instrucciones para la subasta se podría exigir a todos los proveedores que presentaran la oferta más ventajosa posible, aunque no fuera la oferta aparentemente ganadora, a fin de poder determinar cuál es el siguiente ganador.
招标文件或拍卖指示可以要求所有供应商提出其可能的最佳出价,即使其出价似乎并无获选的可能也可以这样做,以便于识别下一个最佳投标人。
A tenor del artículo 30 5) a) las ofertas deberán presentarse “por escrito, firmadas y en sobre sellado”, o a tenor del apartado b) podrán también presentarse “de cualquier otra forma que se especifique en el pliego de condiciones”, a reserva de ciertas condiciones.
根据《示范法》第30(5)(a)条,投标应“以
面形式、加具签字并装入密封信袋内”提交 ,或者根据第30(5)(b)条在一定条件下“以招标文件中规定的任何其他形式”提交。
Los detenidos de conformidad con las leyes contra el terrorismo y de seguridad pública han sido tratados con arreglo a la legislación y se les ha proporcionado un pliego de cargos explicándoles las razones de su detención de conformidad con las correspondientes disposiciones normativas.
恐怖主义和公共安全行为
受拘留的人都是依法处理的,并提供了正式案件记录,说明根据相关法律规定拘留他们的原
。
Esto último se examinó al prepararse la Ley Modelo, en el contexto de la posible remisión en el pliego de condiciones a leyes y reglamentos directamente relacionados con el procedimiento de contratación pública (véase el apartado t) del artículo 27 de la Ley Modelo).
在拟定《示范法》时,针对在招标文件中列入与采购程序直接有关的法律和法规的提及问题,对后一问题进行了讨论(见《示范法》第27(t)条)。
Por último, el Sr. Briones considera alarmante la falta de firmeza del Consejo de Seguridad, orgulloso como está de Timor Oriental y que, sin embargo, se pliega a vaivenes intolerables respecto del Sáhara Occidental, donde el proceso de descolonización se prolonga desde hace 40 años.
最后,Briones先生对安理会态度不够坚决表示遗憾,安理会在对它为东帝汶做的事情感到骄傲之时却在西撒哈拉问题上老是举棋不定,西撒哈拉的非殖民化进程已经持续了40个年头。
La reglamentación aplicable en el Brasil faculta asimismo a la entidad adjudicadora para modificar el pliego de condiciones durante el período destinado al anuncio de la subasta y según cuál sea el contenido o el calendario previsible de las modificaciones, dicho plazo podrá ser prorrogado (véase párr. 24, infra).
根据巴西的条例,采购实体还可以在通知期内修改招标文件,并可根据所作修改的时间和内容延长通知期(见下文第24段)。
El sistema brasileño permite que el encargado de la subasta se ponga en contacto con el segundo mejor postor si el ganador de la subasta ha quedado descalificado o si la mejor oferta presentada es declarada no conforme con el pliego de condiciones o inaceptable, por algún otro motivo.
巴西的制度允许在胜出竞拍人被取消资格或竞价被视为无法接受或未作出反应的情况下拍卖人与提交次低出价人接洽。
En China, si bien se ha de anunciar el momento de la adjudicación del contrato en el pliego de condiciones, las reglamentaciones aplicables en algunas provincias recomiendan que ese momento no se dé a conocer hasta que hayan transcurrido tres días de la publicación del anuncio de la subasta.
在中国,尽管招标文件将载明授予的具体时间,但有些省份的条例建议应在拍卖通知公布后三日内授予
。
En algunos ordenamientos puede existir la obligación implícita de mantener actualizada y precisa la información sobre los contratos próximamente adjudicables, porque el anuncio de información previa forma parte integrante del pliego de condiciones y en éste debe figurar una referencia a él, por ejemplo, el lugar en que se publicó.
在一些法域,可能暗示了随时更新有关近期内机会的信息并保持其准确性的义务,为预先通知是招标文件的一个组成部分,也是其中的一个提及内容,即如其已发布,则应列入招标文件中。
Según el PNUD, algunas funciones que forman parte de la compra, como el pliego de condiciones, la gestión de los contratos, las cuentas por pagar y el seguimiento de las reclamaciones y los litigios, se llevan a cabo en otras dependencias; éste es un factor a considerar en el proceso de determinación de indicadores.
采购司指出,确定产品规格、管理、应付帐款、索赔的跟踪和
讼等一些与采购有关的职能是在采购单位以外履行的,在制定基准的时候要考虑到这一事实。
El proceso debe gestionarse eficazmente para garantizar que los bienes, obras y servicios recibidos se ajusten al pliego de condiciones relativas al fondo, el alcance y los plazos, están exentos de defectos, los costos no exceden del presupuesto, no hay reclamaciones ni litigios y, por último, los usuarios finales de los artículos quedan plenamente satisfechos.
这包括有效管理采购流程,以确保所收到的货物、工程和服务在实质、范围和时限等方面的确符定单所列规范,没有瑕疵、成本不超支、无索赔和(或)
讼,且有关项目的最终用户感到完全满意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Algunos de ellos parecen pliegos de cargos contra los países visitados; algunos contienen denuncias no corroboradas hechas por los oponentes políticos.
其中有些报告就像是针视察国家的起诉书;而另外一些包含
手提出的未经证实的指控。
Estos conocimientos especializados se encuentran en general en departamentos sustantivos o técnicos, que preparan pliegos de condiciones y pedidos para los servicios de compras.
这种专门知识通常由实务或技术部门掌握,这些部门为采购事务处出具规格说明和购单。
En ese caso, también se podría establecer en el pliego de condiciones que se adjudicara el contrato al concursante que hubiera presentado la siguiente oferta más ventajosa.
于这种情况,招标文件还可以规定将把合同授予次佳投标人。
Las fases clave del proceso, desde la preparación de los pliegos de condiciones hasta el examen de las ofertas y la adjudicación de contratos, también son parecidas.
采购流程的主要阶段也相同:从拟定招标文件查投标和签订合同。
En consecuencia, se propuso que la Secretaría revisara la disposición a fin de que previera que las ofertas debieran presentarse con arreglo a lo requerido en el pliego de condiciones.
因此,有与会者建议秘书处应该案文加以修订,以规定必须按照招标文件的要求以任何形式提交投标书。
En el pliego de condiciones, la entidad adjudicadora enuncia todos los criterios que se tendrán en cuenta para la adjudicación utilizando una fórmula matemática y clasificando dichos criterios por orden de importancia.
在招标文件中,采购实体说明了按其重要性排列的拟在数学公式中使用的所有授标标准。
En los regímenes que reconocen a la SEI la condición de método de contratación autónomo, el pliego de condiciones deberá ser facilitado a los concursantes eventuales al publicarse el anuncio de la SEI.
承认电子逆向拍卖为一种截然不同的方法的制度则在发布电子逆向拍卖通知的同时提供招标文件。
En todo sistema por el que se reconozca a la SEI la condición de fase optativa del procedimiento que se esté siguiendo, el régimen general de la contratación pública será aplicable a la publicación y distribución del pliego de condiciones.
在承认电子逆向拍卖为任择阶段的制度中采购通则涉及招标文件的提供。
En el artículo 36 2) a) y b) de la Ley Modelo se dispone que se podrá exigir en el pliego de condiciones que el proveedor o contratista cuya oferta haya sido aceptada “firme un contrato escrito” en los términos de la oferta.
《示范法》第36(2)条(a)项和(b)项规定,招标文件可以要求其投标书被接受的供应商或承包商“签署一份”与投标书一致的“书面采购合同”。
En el pliego de condiciones o en las instrucciones para la subasta se podría exigir a todos los proveedores que presentaran la oferta más ventajosa posible, aunque no fuera la oferta aparentemente ganadora, a fin de poder determinar cuál es el siguiente ganador.
招标文件或拍卖指示可以要求所有供应商提出其可能的最佳出价,即使其出价似乎并无获选的可能也可以这样做,以便于识别下一个最佳投标人。
A tenor del artículo 30 5) a) las ofertas deberán presentarse “por escrito, firmadas y en sobre sellado”, o a tenor del apartado b) podrán también presentarse “de cualquier otra forma que se especifique en el pliego de condiciones”, a reserva de ciertas condiciones.
根据《示范法》第30(5)(a)条,投标书应“以书面形式、加具签字并装入密封信袋内”提交 ,或者根据第30(5)(b)条在一定条件下“以招标文件中规定的任何其他形式”提交。
Los detenidos de conformidad con las leyes contra el terrorismo y de seguridad pública han sido tratados con arreglo a la legislación y se les ha proporcionado un pliego de cargos explicándoles las razones de su detención de conformidad con las correspondientes disposiciones normativas.
因恐怖主义和公共安全行为而受拘留的人都是依法处理的,并提供了正式案件记录,说明根据相关法律规定拘留他们的原因。
Esto último se examinó al prepararse la Ley Modelo, en el contexto de la posible remisión en el pliego de condiciones a leyes y reglamentos directamente relacionados con el procedimiento de contratación pública (véase el apartado t) del artículo 27 de la Ley Modelo).
在拟定《示范法》时,针在招标文件中列入与采购程序直接有关的法律和法规的提及问题,
后一问题进行了讨论(见《示范法》第27(t)条)。
Por último, el Sr. Briones considera alarmante la falta de firmeza del Consejo de Seguridad, orgulloso como está de Timor Oriental y que, sin embargo, se pliega a vaivenes intolerables respecto del Sáhara Occidental, donde el proceso de descolonización se prolonga desde hace 40 años.
最后,Briones先生安理会态度不够坚决表示遗憾,安理会在
它为东帝汶做的事情感
骄傲之同时却在西撒哈拉问题上老是举棋不定,西撒哈拉的非殖民化进程已经持续了40个年头。
La reglamentación aplicable en el Brasil faculta asimismo a la entidad adjudicadora para modificar el pliego de condiciones durante el período destinado al anuncio de la subasta y según cuál sea el contenido o el calendario previsible de las modificaciones, dicho plazo podrá ser prorrogado (véase párr. 24, infra).
根据巴西的条例,采购实体还可以在通知期内修改招标文件,并可根据所作修改的时间和内容延长通知期(见下文第24段)。
El sistema brasileño permite que el encargado de la subasta se ponga en contacto con el segundo mejor postor si el ganador de la subasta ha quedado descalificado o si la mejor oferta presentada es declarada no conforme con el pliego de condiciones o inaceptable, por algún otro motivo.
巴西的制度允许在胜出竞拍人被取消资格或竞价被视为无法接受或未作出反应的情况下拍卖人与提交次低出价人接洽。
En China, si bien se ha de anunciar el momento de la adjudicación del contrato en el pliego de condiciones, las reglamentaciones aplicables en algunas provincias recomiendan que ese momento no se dé a conocer hasta que hayan transcurrido tres días de la publicación del anuncio de la subasta.
在中国,尽管招标文件将载明合同授予的具体时间,但有些省份的条例建议应在拍卖通知公布后三日内授予合同。
En algunos ordenamientos puede existir la obligación implícita de mantener actualizada y precisa la información sobre los contratos próximamente adjudicables, porque el anuncio de información previa forma parte integrante del pliego de condiciones y en éste debe figurar una referencia a él, por ejemplo, el lugar en que se publicó.
在一些法域,可能暗示了随时更新有关近期内机会的信息并保持其准确性的义务,因为预先通知是招标文件的一个组成部分,也是其中的一个提及内容,即如其已发布,则应列入招标文件中。
Según el PNUD, algunas funciones que forman parte de la compra, como el pliego de condiciones, la gestión de los contratos, las cuentas por pagar y el seguimiento de las reclamaciones y los litigios, se llevan a cabo en otras dependencias; éste es un factor a considerar en el proceso de determinación de indicadores.
采购司指出,确定产品规格、合同管理、应付帐款、索赔的跟踪和诉讼等一些与采购有关的职能是在采购单位以外履行的,在制定基准的时候要考虑这一事实。
El proceso debe gestionarse eficazmente para garantizar que los bienes, obras y servicios recibidos se ajusten al pliego de condiciones relativas al fondo, el alcance y los plazos, están exentos de defectos, los costos no exceden del presupuesto, no hay reclamaciones ni litigios y, por último, los usuarios finales de los artículos quedan plenamente satisfechos.
这包括有效管理采购流程,以确保所收的货物、工程和服务在实质、范围和时限等方面的确符合定单所列规范,没有瑕疵、成本不超支、无索赔和(或)诉讼,且有关项目的最终用户感
完全满意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Algunos de ellos parecen pliegos de cargos contra los países visitados; algunos contienen denuncias no corroboradas hechas por los oponentes políticos.
其中有些报告就像是针对家的起诉书;而另外一些包含政治对手提出的未经证实的指控。
Estos conocimientos especializados se encuentran en general en departamentos sustantivos o técnicos, que preparan pliegos de condiciones y pedidos para los servicios de compras.
这种专门知识通常由实务或技术部门掌握,这些部门为采购事务处出具规格说明和购单。
En ese caso, también se podría establecer en el pliego de condiciones que se adjudicara el contrato al concursante que hubiera presentado la siguiente oferta más ventajosa.
对于这种情况,招标文件还可以规定将把合同授予次佳投标人。
Las fases clave del proceso, desde la preparación de los pliegos de condiciones hasta el examen de las ofertas y la adjudicación de contratos, también son parecidas.
采购流程的主要阶段也相同:从拟定招标文件到审查投标和签订合同。
En consecuencia, se propuso que la Secretaría revisara la disposición a fin de que previera que las ofertas debieran presentarse con arreglo a lo requerido en el pliego de condiciones.
因此,有与议秘书处应对该案文加以修订,以规定必须按照招标文件的要求以任何形式提交投标书。
En el pliego de condiciones, la entidad adjudicadora enuncia todos los criterios que se tendrán en cuenta para la adjudicación utilizando una fórmula matemática y clasificando dichos criterios por orden de importancia.
在招标文件中,采购实体说明了按其重要性排列的拟在数学公式中使用的所有授标标准。
En los regímenes que reconocen a la SEI la condición de método de contratación autónomo, el pliego de condiciones deberá ser facilitado a los concursantes eventuales al publicarse el anuncio de la SEI.
承认电子逆向拍卖为一种截然不同的方法的制度则在发布电子逆向拍卖通知的同时提供招标文件。
En todo sistema por el que se reconozca a la SEI la condición de fase optativa del procedimiento que se esté siguiendo, el régimen general de la contratación pública será aplicable a la publicación y distribución del pliego de condiciones.
在承认电子逆向拍卖为任择阶段的制度中采购通则涉及招标文件的提供。
En el artículo 36 2) a) y b) de la Ley Modelo se dispone que se podrá exigir en el pliego de condiciones que el proveedor o contratista cuya oferta haya sido aceptada “firme un contrato escrito” en los términos de la oferta.
《示范法》第36(2)条(a)项和(b)项规定,招标文件可以要求其投标书被接受的供应商或承包商“签署一份”与投标书一致的“书面采购合同”。
En el pliego de condiciones o en las instrucciones para la subasta se podría exigir a todos los proveedores que presentaran la oferta más ventajosa posible, aunque no fuera la oferta aparentemente ganadora, a fin de poder determinar cuál es el siguiente ganador.
招标文件或拍卖指示可以要求所有供应商提出其可能的最佳出价,即使其出价似乎并无获选的可能也可以这样做,以便于识别下一个最佳投标人。
A tenor del artículo 30 5) a) las ofertas deberán presentarse “por escrito, firmadas y en sobre sellado”, o a tenor del apartado b) podrán también presentarse “de cualquier otra forma que se especifique en el pliego de condiciones”, a reserva de ciertas condiciones.
根据《示范法》第30(5)(a)条,投标书应“以书面形式、加具签字并装入密封信袋内”提交 ,或根据第30(5)(b)条在一定条件下“以招标文件中规定的任何其他形式”提交。
Los detenidos de conformidad con las leyes contra el terrorismo y de seguridad pública han sido tratados con arreglo a la legislación y se les ha proporcionado un pliego de cargos explicándoles las razones de su detención de conformidad con las correspondientes disposiciones normativas.
因恐怖主义和公共安全行为而受拘留的人都是依法处理的,并提供了正式案件记录,说明根据相关法律规定拘留他们的原因。
Esto último se examinó al prepararse la Ley Modelo, en el contexto de la posible remisión en el pliego de condiciones a leyes y reglamentos directamente relacionados con el procedimiento de contratación pública (véase el apartado t) del artículo 27 de la Ley Modelo).
在拟定《示范法》时,针对在招标文件中列入与采购程序直接有关的法律和法规的提及问题,对后一问题进行了讨论(见《示范法》第27(t)条)。
Por último, el Sr. Briones considera alarmante la falta de firmeza del Consejo de Seguridad, orgulloso como está de Timor Oriental y que, sin embargo, se pliega a vaivenes intolerables respecto del Sáhara Occidental, donde el proceso de descolonización se prolonga desde hace 40 años.
最后,Briones先生对安理态度不够坚决表示遗憾,安理
在对它为东帝汶做的事情感到骄傲之同时却在西撒哈拉问题上老是举棋不定,西撒哈拉的非殖民化进程已经持续了40个年头。
La reglamentación aplicable en el Brasil faculta asimismo a la entidad adjudicadora para modificar el pliego de condiciones durante el período destinado al anuncio de la subasta y según cuál sea el contenido o el calendario previsible de las modificaciones, dicho plazo podrá ser prorrogado (véase párr. 24, infra).
根据巴西的条例,采购实体还可以在通知期内修改招标文件,并可根据所作修改的时间和内容延长通知期(见下文第24段)。
El sistema brasileño permite que el encargado de la subasta se ponga en contacto con el segundo mejor postor si el ganador de la subasta ha quedado descalificado o si la mejor oferta presentada es declarada no conforme con el pliego de condiciones o inaceptable, por algún otro motivo.
巴西的制度允许在胜出竞拍人被取消资格或竞价被为无法接受或未作出反应的情况下拍卖人与提交次低出价人接洽。
En China, si bien se ha de anunciar el momento de la adjudicación del contrato en el pliego de condiciones, las reglamentaciones aplicables en algunas provincias recomiendan que ese momento no se dé a conocer hasta que hayan transcurrido tres días de la publicación del anuncio de la subasta.
在中,尽管招标文件将载明合同授予的具体时间,但有些省份的条例
议应在拍卖通知公布后三日内授予合同。
En algunos ordenamientos puede existir la obligación implícita de mantener actualizada y precisa la información sobre los contratos próximamente adjudicables, porque el anuncio de información previa forma parte integrante del pliego de condiciones y en éste debe figurar una referencia a él, por ejemplo, el lugar en que se publicó.
在一些法域,可能暗示了随时更新有关近期内机的信息并保持其准确性的义务,因为预先通知是招标文件的一个组成部分,也是其中的一个提及内容,即如其已发布,则应列入招标文件中。
Según el PNUD, algunas funciones que forman parte de la compra, como el pliego de condiciones, la gestión de los contratos, las cuentas por pagar y el seguimiento de las reclamaciones y los litigios, se llevan a cabo en otras dependencias; éste es un factor a considerar en el proceso de determinación de indicadores.
采购司指出,确定产品规格、合同管理、应付帐款、索赔的跟踪和诉讼等一些与采购有关的职能是在采购单位以外履行的,在制定基准的时候要考虑到这一事实。
El proceso debe gestionarse eficazmente para garantizar que los bienes, obras y servicios recibidos se ajusten al pliego de condiciones relativas al fondo, el alcance y los plazos, están exentos de defectos, los costos no exceden del presupuesto, no hay reclamaciones ni litigios y, por último, los usuarios finales de los artículos quedan plenamente satisfechos.
这包括有效管理采购流程,以确保所收到的货物、工程和服务在实质、范围和时限等方面的确符合定单所列规范,没有瑕疵、成本不超支、无索赔和(或)诉讼,且有关项目的最终用户感到完全满意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Algunos de ellos parecen pliegos de cargos contra los países visitados; algunos contienen denuncias no corroboradas hechas por los oponentes políticos.
其中有些报告就像是针对视察国家的起诉书;而另外一些包含政治对手提出的未经证实的指控。
Estos conocimientos especializados se encuentran en general en departamentos sustantivos o técnicos, que preparan pliegos de condiciones y pedidos para los servicios de compras.
这种专门知识通常由实务或技术部门掌握,这些部门为采购事务处出具规格说明和购单。
En ese caso, también se podría establecer en el pliego de condiciones que se adjudicara el contrato al concursante que hubiera presentado la siguiente oferta más ventajosa.
对于这种情况,招标文件还可以规定将把合同授予次佳投标人。
Las fases clave del proceso, desde la preparación de los pliegos de condiciones hasta el examen de las ofertas y la adjudicación de contratos, también son parecidas.
采购流程的主要阶段也相同:从拟定招标文件到审查投标和签订合同。
En consecuencia, se propuso que la Secretaría revisara la disposición a fin de que previera que las ofertas debieran presentarse con arreglo a lo requerido en el pliego de condiciones.
因此,有与会者建议秘书处应对该案文加以修订,以规定必须按照招标文件的要求以任何形式提交投标书。
En el pliego de condiciones, la entidad adjudicadora enuncia todos los criterios que se tendrán en cuenta para la adjudicación utilizando una fórmula matemática y clasificando dichos criterios por orden de importancia.
招标文件中,采购实体说明了按其重要性排列的拟
公式中使用的所有授标标准。
En los regímenes que reconocen a la SEI la condición de método de contratación autónomo, el pliego de condiciones deberá ser facilitado a los concursantes eventuales al publicarse el anuncio de la SEI.
承认电子逆向拍卖为一种截然不同的方法的制度则发布电子逆向拍卖通知的同时提供招标文件。
En todo sistema por el que se reconozca a la SEI la condición de fase optativa del procedimiento que se esté siguiendo, el régimen general de la contratación pública será aplicable a la publicación y distribución del pliego de condiciones.
承认电子逆向拍卖为任择阶段的制度中采购通则涉及招标文件的提供。
En el artículo 36 2) a) y b) de la Ley Modelo se dispone que se podrá exigir en el pliego de condiciones que el proveedor o contratista cuya oferta haya sido aceptada “firme un contrato escrito” en los términos de la oferta.
《示范法》第36(2)条(a)项和(b)项规定,招标文件可以要求其投标书被接受的供应商或承包商“签署一份”与投标书一致的“书面采购合同”。
En el pliego de condiciones o en las instrucciones para la subasta se podría exigir a todos los proveedores que presentaran la oferta más ventajosa posible, aunque no fuera la oferta aparentemente ganadora, a fin de poder determinar cuál es el siguiente ganador.
招标文件或拍卖指示可以要求所有供应商提出其可能的最佳出价,即使其出价似乎并无获选的可能也可以这样做,以便于识别下一个最佳投标人。
A tenor del artículo 30 5) a) las ofertas deberán presentarse “por escrito, firmadas y en sobre sellado”, o a tenor del apartado b) podrán también presentarse “de cualquier otra forma que se especifique en el pliego de condiciones”, a reserva de ciertas condiciones.
根据《示范法》第30(5)(a)条,投标书应“以书面形式、加具签字并装入密封信袋内”提交 ,或者根据第30(5)(b)条一定条件下“以招标文件中规定的任何其他形式”提交。
Los detenidos de conformidad con las leyes contra el terrorismo y de seguridad pública han sido tratados con arreglo a la legislación y se les ha proporcionado un pliego de cargos explicándoles las razones de su detención de conformidad con las correspondientes disposiciones normativas.
因恐怖主和公共安全行为而受拘留的人都是依法处理的,并提供了正式案件记录,说明根据相关法律规定拘留他们的原因。
Esto último se examinó al prepararse la Ley Modelo, en el contexto de la posible remisión en el pliego de condiciones a leyes y reglamentos directamente relacionados con el procedimiento de contratación pública (véase el apartado t) del artículo 27 de la Ley Modelo).
拟定《示范法》时,针对
招标文件中列入与采购程序直接有关的法律和法规的提及问题,对后一问题进行了讨论(见《示范法》第27(t)条)。
Por último, el Sr. Briones considera alarmante la falta de firmeza del Consejo de Seguridad, orgulloso como está de Timor Oriental y que, sin embargo, se pliega a vaivenes intolerables respecto del Sáhara Occidental, donde el proceso de descolonización se prolonga desde hace 40 años.
最后,Briones先生对安理会态度不够坚决表示遗憾,安理会对它为东帝汶做的事情感到骄傲之同时却
西撒哈拉问题上老是举棋不定,西撒哈拉的非殖民化进程已经持续了40个年头。
La reglamentación aplicable en el Brasil faculta asimismo a la entidad adjudicadora para modificar el pliego de condiciones durante el período destinado al anuncio de la subasta y según cuál sea el contenido o el calendario previsible de las modificaciones, dicho plazo podrá ser prorrogado (véase párr. 24, infra).
根据巴西的条例,采购实体还可以通知期内修改招标文件,并可根据所作修改的时间和内容延长通知期(见下文第24段)。
El sistema brasileño permite que el encargado de la subasta se ponga en contacto con el segundo mejor postor si el ganador de la subasta ha quedado descalificado o si la mejor oferta presentada es declarada no conforme con el pliego de condiciones o inaceptable, por algún otro motivo.
巴西的制度允许胜出竞拍人被取消资格或竞价被视为无法接受或未作出反应的情况下拍卖人与提交次低出价人接洽。
En China, si bien se ha de anunciar el momento de la adjudicación del contrato en el pliego de condiciones, las reglamentaciones aplicables en algunas provincias recomiendan que ese momento no se dé a conocer hasta que hayan transcurrido tres días de la publicación del anuncio de la subasta.
中国,尽管招标文件将载明合同授予的具体时间,但有些省份的条例建议应
拍卖通知公布后三日内授予合同。
En algunos ordenamientos puede existir la obligación implícita de mantener actualizada y precisa la información sobre los contratos próximamente adjudicables, porque el anuncio de información previa forma parte integrante del pliego de condiciones y en éste debe figurar una referencia a él, por ejemplo, el lugar en que se publicó.
一些法域,可能暗示了随时更新有关
期内机会的信息并保持其准确性的
务,因为预先通知是招标文件的一个组成部分,也是其中的一个提及内容,即如其已发布,则应列入招标文件中。
Según el PNUD, algunas funciones que forman parte de la compra, como el pliego de condiciones, la gestión de los contratos, las cuentas por pagar y el seguimiento de las reclamaciones y los litigios, se llevan a cabo en otras dependencias; éste es un factor a considerar en el proceso de determinación de indicadores.
采购司指出,确定产品规格、合同管理、应付帐款、索赔的跟踪和诉讼等一些与采购有关的职能是采购单位以外履行的,
制定基准的时候要考虑到这一事实。
El proceso debe gestionarse eficazmente para garantizar que los bienes, obras y servicios recibidos se ajusten al pliego de condiciones relativas al fondo, el alcance y los plazos, están exentos de defectos, los costos no exceden del presupuesto, no hay reclamaciones ni litigios y, por último, los usuarios finales de los artículos quedan plenamente satisfechos.
这包括有效管理采购流程,以确保所收到的货物、工程和服务实质、范围和时限等方面的确符合定单所列规范,没有瑕疵、成本不超支、无索赔和(或)诉讼,且有关项目的最终用户感到完全满意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Algunos de ellos parecen pliegos de cargos contra los países visitados; algunos contienen denuncias no corroboradas hechas por los oponentes políticos.
其中有些报告就像是针对视察国家的起诉书;而另外一些包含政治对手提出的未经证实的指控。
Estos conocimientos especializados se encuentran en general en departamentos sustantivos o técnicos, que preparan pliegos de condiciones y pedidos para los servicios de compras.
这种专门知识通常由实务或技术部门掌握,这些部门为采购事务处出具规格说明和购单。
En ese caso, también se podría establecer en el pliego de condiciones que se adjudicara el contrato al concursante que hubiera presentado la siguiente oferta más ventajosa.
对于这种情况,招件还可以规定将把合同授予次佳投
人。
Las fases clave del proceso, desde la preparación de los pliegos de condiciones hasta el examen de las ofertas y la adjudicación de contratos, también son parecidas.
采购流程的主要阶段也相同:从拟定招件到审查投
和签订合同。
En consecuencia, se propuso que la Secretaría revisara la disposición a fin de que previera que las ofertas debieran presentarse con arreglo a lo requerido en el pliego de condiciones.
因此,有与会者建议秘书处应对该案加以修订,以规定必须按照招
件的要求以任何形式提交投
书。
En el pliego de condiciones, la entidad adjudicadora enuncia todos los criterios que se tendrán en cuenta para la adjudicación utilizando una fórmula matemática y clasificando dichos criterios por orden de importancia.
在招件中,采购实体说明了按其重要性排列的拟在数学公式中使用的所有授
准。
En los regímenes que reconocen a la SEI la condición de método de contratación autónomo, el pliego de condiciones deberá ser facilitado a los concursantes eventuales al publicarse el anuncio de la SEI.
承认电子逆向拍卖为一种截然不同的方法的制度则在发布电子逆向拍卖通知的同时提供招件。
En todo sistema por el que se reconozca a la SEI la condición de fase optativa del procedimiento que se esté siguiendo, el régimen general de la contratación pública será aplicable a la publicación y distribución del pliego de condiciones.
在承认电子逆向拍卖为任择阶段的制度中采购通则涉及招件的提供。
En el artículo 36 2) a) y b) de la Ley Modelo se dispone que se podrá exigir en el pliego de condiciones que el proveedor o contratista cuya oferta haya sido aceptada “firme un contrato escrito” en los términos de la oferta.
《示范法》第36(2)条(a)项和(b)项规定,招件可以要求其投
书被接受的供应商或承包商“签署一份”与投
书一致的“书面采购合同”。
En el pliego de condiciones o en las instrucciones para la subasta se podría exigir a todos los proveedores que presentaran la oferta más ventajosa posible, aunque no fuera la oferta aparentemente ganadora, a fin de poder determinar cuál es el siguiente ganador.
招件或拍卖指示可以要求所有供应商提出其可能的最佳出价,即使其出价似乎并无获选的可能也可以这样做,以便于识别下一个最佳投
人。
A tenor del artículo 30 5) a) las ofertas deberán presentarse “por escrito, firmadas y en sobre sellado”, o a tenor del apartado b) podrán también presentarse “de cualquier otra forma que se especifique en el pliego de condiciones”, a reserva de ciertas condiciones.
根据《示范法》第30(5)(a)条,投书应“以书面形式、加具签字并装入密封信袋内”提交 ,或者根据第30(5)(b)条在一定条件下“以招
件中规定的任何其他形式”提交。
Los detenidos de conformidad con las leyes contra el terrorismo y de seguridad pública han sido tratados con arreglo a la legislación y se les ha proporcionado un pliego de cargos explicándoles las razones de su detención de conformidad con las correspondientes disposiciones normativas.
因恐怖主义和公共安全行为而受拘留的人都是依法处理的,并提供了正式案件记录,说明根据相关法律规定拘留他们的原因。
Esto último se examinó al prepararse la Ley Modelo, en el contexto de la posible remisión en el pliego de condiciones a leyes y reglamentos directamente relacionados con el procedimiento de contratación pública (véase el apartado t) del artículo 27 de la Ley Modelo).
在拟定《示范法》时,针对在招件中列入与采购程序直接有关的法律和法规的提及问题,对后一问题进行了讨论(见《示范法》第27(t)条)。
Por último, el Sr. Briones considera alarmante la falta de firmeza del Consejo de Seguridad, orgulloso como está de Timor Oriental y que, sin embargo, se pliega a vaivenes intolerables respecto del Sáhara Occidental, donde el proceso de descolonización se prolonga desde hace 40 años.
最后,Briones先生对安理会态度不够坚决表示遗憾,安理会在对它为东帝汶做的事情感到骄傲之同时却在西撒哈拉问题上老是举棋不定,西撒哈拉的非殖民化进程已经持续了40个年头。
La reglamentación aplicable en el Brasil faculta asimismo a la entidad adjudicadora para modificar el pliego de condiciones durante el período destinado al anuncio de la subasta y según cuál sea el contenido o el calendario previsible de las modificaciones, dicho plazo podrá ser prorrogado (véase párr. 24, infra).
根据巴西的条例,采购实体还可以在通知期内修改招件,并可根据所作修改的时间和内容延长通知期(见下
第24段)。
El sistema brasileño permite que el encargado de la subasta se ponga en contacto con el segundo mejor postor si el ganador de la subasta ha quedado descalificado o si la mejor oferta presentada es declarada no conforme con el pliego de condiciones o inaceptable, por algún otro motivo.
巴西的制度允许在胜出竞拍人被取消资格或竞价被视为无法接受或未作出反应的情况下拍卖人与提交次低出价人接洽。
En China, si bien se ha de anunciar el momento de la adjudicación del contrato en el pliego de condiciones, las reglamentaciones aplicables en algunas provincias recomiendan que ese momento no se dé a conocer hasta que hayan transcurrido tres días de la publicación del anuncio de la subasta.
在中国,尽管招件将载明合同授予的具体时间,但有些省份的条例建议应在拍卖通知公布后三日内授予合同。
En algunos ordenamientos puede existir la obligación implícita de mantener actualizada y precisa la información sobre los contratos próximamente adjudicables, porque el anuncio de información previa forma parte integrante del pliego de condiciones y en éste debe figurar una referencia a él, por ejemplo, el lugar en que se publicó.
在一些法域,可能暗示了随时更新有关近期内机会的信息并保持其准确性的义务,因为预先通知是招件的一个组成部分,也是其中的一个提及内容,即如其已发布,则应列入招
件中。
Según el PNUD, algunas funciones que forman parte de la compra, como el pliego de condiciones, la gestión de los contratos, las cuentas por pagar y el seguimiento de las reclamaciones y los litigios, se llevan a cabo en otras dependencias; éste es un factor a considerar en el proceso de determinación de indicadores.
采购司指出,确定产品规格、合同管理、应付帐款、索赔的跟踪和诉讼等一些与采购有关的职能是在采购单位以外履行的,在制定基准的时候要考虑到这一事实。
El proceso debe gestionarse eficazmente para garantizar que los bienes, obras y servicios recibidos se ajusten al pliego de condiciones relativas al fondo, el alcance y los plazos, están exentos de defectos, los costos no exceden del presupuesto, no hay reclamaciones ni litigios y, por último, los usuarios finales de los artículos quedan plenamente satisfechos.
这包括有效管理采购流程,以确保所收到的货物、工程和服务在实质、范围和时限等方面的确符合定单所列规范,没有瑕疵、成本不超支、无索赔和(或)诉讼,且有关项目的最终用户感到完全满意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Algunos de ellos parecen pliegos de cargos contra los países visitados; algunos contienen denuncias no corroboradas hechas por los oponentes políticos.
其中有些报告就像是针对视察国家的起诉书;而另外一些包含政治对手提出的未经证实的指控。
Estos conocimientos especializados se encuentran en general en departamentos sustantivos o técnicos, que preparan pliegos de condiciones y pedidos para los servicios de compras.
这种专门知识通常由实务或技术部门掌握,这些部门为采购事务处出具规格说明和购单。
En ese caso, también se podría establecer en el pliego de condiciones que se adjudicara el contrato al concursante que hubiera presentado la siguiente oferta más ventajosa.
对于这种情况,招标文件还可以规定将把合同授予次佳投标人。
Las fases clave del proceso, desde la preparación de los pliegos de condiciones hasta el examen de las ofertas y la adjudicación de contratos, también son parecidas.
采购流程的主要阶段也相同:从拟定招标文件到审查投标和签订合同。
En consecuencia, se propuso que la Secretaría revisara la disposición a fin de que previera que las ofertas debieran presentarse con arreglo a lo requerido en el pliego de condiciones.
因此,有与会者建议秘书处应对该案文加以修订,以规定必须按照招标文件的要求以任何形式提交投标书。
En el pliego de condiciones, la entidad adjudicadora enuncia todos los criterios que se tendrán en cuenta para la adjudicación utilizando una fórmula matemática y clasificando dichos criterios por orden de importancia.
在招标文件中,采购实体说明了按其重要性排列的拟在数学公式中使用的所有授标标准。
En los regímenes que reconocen a la SEI la condición de método de contratación autónomo, el pliego de condiciones deberá ser facilitado a los concursantes eventuales al publicarse el anuncio de la SEI.
承认电子逆向拍卖为一种截然不同的方法的制度在发布电子逆向拍卖通知的同时提供招标文件。
En todo sistema por el que se reconozca a la SEI la condición de fase optativa del procedimiento que se esté siguiendo, el régimen general de la contratación pública será aplicable a la publicación y distribución del pliego de condiciones.
在承认电子逆向拍卖为任择阶段的制度中采购通招标文件的提供。
En el artículo 36 2) a) y b) de la Ley Modelo se dispone que se podrá exigir en el pliego de condiciones que el proveedor o contratista cuya oferta haya sido aceptada “firme un contrato escrito” en los términos de la oferta.
《示范法》第36(2)条(a)项和(b)项规定,招标文件可以要求其投标书被接受的供应商或承包商“签署一份”与投标书一致的“书面采购合同”。
En el pliego de condiciones o en las instrucciones para la subasta se podría exigir a todos los proveedores que presentaran la oferta más ventajosa posible, aunque no fuera la oferta aparentemente ganadora, a fin de poder determinar cuál es el siguiente ganador.
招标文件或拍卖指示可以要求所有供应商提出其可能的最佳出价,即使其出价似乎并无获选的可能也可以这样做,以便于识别下一个最佳投标人。
A tenor del artículo 30 5) a) las ofertas deberán presentarse “por escrito, firmadas y en sobre sellado”, o a tenor del apartado b) podrán también presentarse “de cualquier otra forma que se especifique en el pliego de condiciones”, a reserva de ciertas condiciones.
根据《示范法》第30(5)(a)条,投标书应“以书面形式、加具签字并装入密封信袋内”提交 ,或者根据第30(5)(b)条在一定条件下“以招标文件中规定的任何其他形式”提交。
Los detenidos de conformidad con las leyes contra el terrorismo y de seguridad pública han sido tratados con arreglo a la legislación y se les ha proporcionado un pliego de cargos explicándoles las razones de su detención de conformidad con las correspondientes disposiciones normativas.
因恐怖主义和公共安全行为而受拘留的人都是依法处理的,并提供了正式案件记录,说明根据相关法律规定拘留他们的原因。
Esto último se examinó al prepararse la Ley Modelo, en el contexto de la posible remisión en el pliego de condiciones a leyes y reglamentos directamente relacionados con el procedimiento de contratación pública (véase el apartado t) del artículo 27 de la Ley Modelo).
在拟定《示范法》时,针对在招标文件中列入与采购程序直接有关的法律和法规的提问题,对后一问题进行了讨论(见《示范法》第27(t)条)。
Por último, el Sr. Briones considera alarmante la falta de firmeza del Consejo de Seguridad, orgulloso como está de Timor Oriental y que, sin embargo, se pliega a vaivenes intolerables respecto del Sáhara Occidental, donde el proceso de descolonización se prolonga desde hace 40 años.
最后,Briones先生对安理会态度不够坚决表示遗憾,安理会在对它为东帝汶做的事情感到骄傲之同时却在西撒哈拉问题上老是举棋不定,西撒哈拉的非殖民化进程已经持续了40个年头。
La reglamentación aplicable en el Brasil faculta asimismo a la entidad adjudicadora para modificar el pliego de condiciones durante el período destinado al anuncio de la subasta y según cuál sea el contenido o el calendario previsible de las modificaciones, dicho plazo podrá ser prorrogado (véase párr. 24, infra).
根据巴西的条例,采购实体还可以在通知期内修改招标文件,并可根据所作修改的时间和内容延长通知期(见下文第24段)。
El sistema brasileño permite que el encargado de la subasta se ponga en contacto con el segundo mejor postor si el ganador de la subasta ha quedado descalificado o si la mejor oferta presentada es declarada no conforme con el pliego de condiciones o inaceptable, por algún otro motivo.
巴西的制度允许在胜出竞拍人被取消资格或竞价被视为无法接受或未作出反应的情况下拍卖人与提交次低出价人接洽。
En China, si bien se ha de anunciar el momento de la adjudicación del contrato en el pliego de condiciones, las reglamentaciones aplicables en algunas provincias recomiendan que ese momento no se dé a conocer hasta que hayan transcurrido tres días de la publicación del anuncio de la subasta.
在中国,尽管招标文件将载明合同授予的具体时间,但有些省份的条例建议应在拍卖通知公布后三日内授予合同。
En algunos ordenamientos puede existir la obligación implícita de mantener actualizada y precisa la información sobre los contratos próximamente adjudicables, porque el anuncio de información previa forma parte integrante del pliego de condiciones y en éste debe figurar una referencia a él, por ejemplo, el lugar en que se publicó.
在一些法域,可能暗示了随时更新有关近期内机会的信息并保持其准确性的义务,因为预先通知是招标文件的一个组成部分,也是其中的一个提内容,即如其已发布,
应列入招标文件中。
Según el PNUD, algunas funciones que forman parte de la compra, como el pliego de condiciones, la gestión de los contratos, las cuentas por pagar y el seguimiento de las reclamaciones y los litigios, se llevan a cabo en otras dependencias; éste es un factor a considerar en el proceso de determinación de indicadores.
采购司指出,确定产品规格、合同管理、应付帐款、索赔的跟踪和诉讼等一些与采购有关的职能是在采购单位以外履行的,在制定基准的时候要考虑到这一事实。
El proceso debe gestionarse eficazmente para garantizar que los bienes, obras y servicios recibidos se ajusten al pliego de condiciones relativas al fondo, el alcance y los plazos, están exentos de defectos, los costos no exceden del presupuesto, no hay reclamaciones ni litigios y, por último, los usuarios finales de los artículos quedan plenamente satisfechos.
这包括有效管理采购流程,以确保所收到的货物、工程和服务在实质、范围和时限等方面的确符合定单所列规范,没有瑕疵、成本不超支、无索赔和(或)诉讼,且有关项目的最终用户感到完全满意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Algunos de ellos parecen pliegos de cargos contra los países visitados; algunos contienen denuncias no corroboradas hechas por los oponentes políticos.
其中有些报告就像是针对视察国家的起诉书;而另外一些包含政治对手提出的未经证实的指控。
Estos conocimientos especializados se encuentran en general en departamentos sustantivos o técnicos, que preparan pliegos de condiciones y pedidos para los servicios de compras.
这种专门知识通常由实务或技术部门掌握,这些部门为采购事务处出具规格说明和购单。
En ese caso, también se podría establecer en el pliego de condiciones que se adjudicara el contrato al concursante que hubiera presentado la siguiente oferta más ventajosa.
对于这种情况,招文件还可以规定将把合同授予次佳投
。
Las fases clave del proceso, desde la preparación de los pliegos de condiciones hasta el examen de las ofertas y la adjudicación de contratos, también son parecidas.
采购流程的主要阶段也相同:从拟定招文件到审查投
和签订合同。
En consecuencia, se propuso que la Secretaría revisara la disposición a fin de que previera que las ofertas debieran presentarse con arreglo a lo requerido en el pliego de condiciones.
因此,有与会者建议秘书处应对该案文加以修订,以规定必须按照招文件的要求以任何形式提交投
书。
En el pliego de condiciones, la entidad adjudicadora enuncia todos los criterios que se tendrán en cuenta para la adjudicación utilizando una fórmula matemática y clasificando dichos criterios por orden de importancia.
在招文件中,采购实体说明了按其重要性排列的拟在数学公式中使用的所有授
。
En los regímenes que reconocen a la SEI la condición de método de contratación autónomo, el pliego de condiciones deberá ser facilitado a los concursantes eventuales al publicarse el anuncio de la SEI.
认电子逆
拍卖为一种截然不同的方法的制度则在发布电子逆
拍卖通知的同时提供招
文件。
En todo sistema por el que se reconozca a la SEI la condición de fase optativa del procedimiento que se esté siguiendo, el régimen general de la contratación pública será aplicable a la publicación y distribución del pliego de condiciones.
在认电子逆
拍卖为任择阶段的制度中采购通则涉及招
文件的提供。
En el artículo 36 2) a) y b) de la Ley Modelo se dispone que se podrá exigir en el pliego de condiciones que el proveedor o contratista cuya oferta haya sido aceptada “firme un contrato escrito” en los términos de la oferta.
《示范法》第36(2)条(a)项和(b)项规定,招文件可以要求其投
书被接受的供应商或
包商“签署一份”与投
书一致的“书面采购合同”。
En el pliego de condiciones o en las instrucciones para la subasta se podría exigir a todos los proveedores que presentaran la oferta más ventajosa posible, aunque no fuera la oferta aparentemente ganadora, a fin de poder determinar cuál es el siguiente ganador.
招文件或拍卖指示可以要求所有供应商提出其可能的最佳出价,即使其出价似乎并无获选的可能也可以这样做,以便于识别下一个最佳投
。
A tenor del artículo 30 5) a) las ofertas deberán presentarse “por escrito, firmadas y en sobre sellado”, o a tenor del apartado b) podrán también presentarse “de cualquier otra forma que se especifique en el pliego de condiciones”, a reserva de ciertas condiciones.
根据《示范法》第30(5)(a)条,投书应“以书面形式、加具签字并装入密封信袋内”提交 ,或者根据第30(5)(b)条在一定条件下“以招
文件中规定的任何其他形式”提交。
Los detenidos de conformidad con las leyes contra el terrorismo y de seguridad pública han sido tratados con arreglo a la legislación y se les ha proporcionado un pliego de cargos explicándoles las razones de su detención de conformidad con las correspondientes disposiciones normativas.
因恐怖主义和公共安全行为而受拘留的都是依法处理的,并提供了正式案件记录,说明根据相关法律规定拘留他们的原因。
Esto último se examinó al prepararse la Ley Modelo, en el contexto de la posible remisión en el pliego de condiciones a leyes y reglamentos directamente relacionados con el procedimiento de contratación pública (véase el apartado t) del artículo 27 de la Ley Modelo).
在拟定《示范法》时,针对在招文件中列入与采购程序直接有关的法律和法规的提及问题,对后一问题进行了讨论(见《示范法》第27(t)条)。
Por último, el Sr. Briones considera alarmante la falta de firmeza del Consejo de Seguridad, orgulloso como está de Timor Oriental y que, sin embargo, se pliega a vaivenes intolerables respecto del Sáhara Occidental, donde el proceso de descolonización se prolonga desde hace 40 años.
最后,Briones先生对安理会态度不够坚决表示遗憾,安理会在对它为东帝汶做的事情感到骄傲之同时却在西撒哈拉问题上老是举棋不定,西撒哈拉的非殖民化进程已经持续了40个年头。
La reglamentación aplicable en el Brasil faculta asimismo a la entidad adjudicadora para modificar el pliego de condiciones durante el período destinado al anuncio de la subasta y según cuál sea el contenido o el calendario previsible de las modificaciones, dicho plazo podrá ser prorrogado (véase párr. 24, infra).
根据巴西的条例,采购实体还可以在通知期内修改招文件,并可根据所作修改的时间和内容延长通知期(见下文第24段)。
El sistema brasileño permite que el encargado de la subasta se ponga en contacto con el segundo mejor postor si el ganador de la subasta ha quedado descalificado o si la mejor oferta presentada es declarada no conforme con el pliego de condiciones o inaceptable, por algún otro motivo.
巴西的制度允许在胜出竞拍被取消资格或竞价被视为无法接受或未作出反应的情况下拍卖
与提交次低出价
接洽。
En China, si bien se ha de anunciar el momento de la adjudicación del contrato en el pliego de condiciones, las reglamentaciones aplicables en algunas provincias recomiendan que ese momento no se dé a conocer hasta que hayan transcurrido tres días de la publicación del anuncio de la subasta.
在中国,尽管招文件将载明合同授予的具体时间,但有些省份的条例建议应在拍卖通知公布后三日内授予合同。
En algunos ordenamientos puede existir la obligación implícita de mantener actualizada y precisa la información sobre los contratos próximamente adjudicables, porque el anuncio de información previa forma parte integrante del pliego de condiciones y en éste debe figurar una referencia a él, por ejemplo, el lugar en que se publicó.
在一些法域,可能暗示了随时更新有关近期内机会的信息并保持其确性的义务,因为预先通知是招
文件的一个组成部分,也是其中的一个提及内容,即如其已发布,则应列入招
文件中。
Según el PNUD, algunas funciones que forman parte de la compra, como el pliego de condiciones, la gestión de los contratos, las cuentas por pagar y el seguimiento de las reclamaciones y los litigios, se llevan a cabo en otras dependencias; éste es un factor a considerar en el proceso de determinación de indicadores.
采购司指出,确定产品规格、合同管理、应付帐款、索赔的跟踪和诉讼等一些与采购有关的职能是在采购单位以外履行的,在制定基的时候要考虑到这一事实。
El proceso debe gestionarse eficazmente para garantizar que los bienes, obras y servicios recibidos se ajusten al pliego de condiciones relativas al fondo, el alcance y los plazos, están exentos de defectos, los costos no exceden del presupuesto, no hay reclamaciones ni litigios y, por último, los usuarios finales de los artículos quedan plenamente satisfechos.
这包括有效管理采购流程,以确保所收到的货物、工程和服务在实质、范围和时限等方面的确符合定单所列规范,没有瑕疵、成本不超支、无索赔和(或)诉讼,且有关项目的最终用户感到完全满意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。