Lo anterior sólo acentúa y perpetúa la esencia selectiva y discriminatoria de este Tratado internacional.
上述种种只会使这项国际条约的选择性和歧视性加剧和久。
Lo anterior sólo acentúa y perpetúa la esencia selectiva y discriminatoria de este Tratado internacional.
上述种种只会使这项国际条约的选择性和歧视性加剧和久。
La aplicación de una ley neutra en cuanto al genero puede perpetuar la desigualdad existente o agravarla.
实施性别上中立的法律就会维现有的不平等,甚至使之更加恶化。
Por ello, utilizan su poderío para perpetuar el desequilibrio de poder en la ordenación de los asuntos mundiales.
因此,他们利自己的实力维
全球事务次序力量不平衡的现状。
Una combinación de motivos prácticos, jurídicos y de procedimiento perpetúa y fomenta un clima de impunidad en Darfur.
各种实际、法律和程序因素混合在一起,使有罪不罚的现象在达尔富尔继续存在并有所加强。
Los acuerdos de acceso perpetúan los efectos económicos y ecológicos de los subsidios gubernamentales al sector de la pesca.
这些准入协定使得政府渔业补贴所的经济和生态影响长期化。
En otras palabras, no hay posibilidades de intentar que se perpetúe el statu quo, puesto que nadie lo quiere.
换言之,任何想使现状永久化的企图都不可能得逞,因为没人希望这样。
En muchos casos, esa práctica se ha perpetuado en beneficio y apoyo de un caudillo muy conocido involucrado en las confrontaciones.
在许多情下,抢劫行为是以某个卷入冲突的显赫军阀的名义或为了支
他而进行的。
Una situación de conflicto prolongado crea pobreza, privaciones, incertidumbre y temor, y perpetúa el sentimiento de indefensión y de falta de dignidad.
久的冲突状
了贫穷和匮乏以及不确定和恐惧,并使失望和缺乏尊严的状
长期存在。
No obstante, esos progresos no han significado un cambio importante en los procesos que generan y perpetúan la desigualdad entre hombres y mujeres.
不过,虽然取得了这一进步,却未能与产生男女不平等现象并使该现象续存在的过程实现彻底分离。
Me preocupa que estos obstáculos institucionales y procesales, sumados hayan perpetuado y reforzado el clima de impunidad que el comunicado conjunto tenía por objeto disipar.
我关切的是,各种体制和程序障碍一直续存在,助长了《联合公报》旨在结束的有罪不罚现象的氛围。
En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.
对大多数案例没有进行调查,这导致长期存在有罪不罚的情。
Es especialmente inaceptable que los principales agentes de la cooperación internacional —el comercio y la asistencia— se usen como instrumentos para perpetuar el subdesarrollo.
尤其不能令人接受的是,国际合的主要推动者——贸易和援助——被
工具,使不发达状态永久化。
El Gobierno adopta medidas para que la opinión pública cobre más conciencia de los procesos que perpetúan los estereotipos existentes en materia de sexo.
政府正在采取措施提高公众对维现有的性别定型观念进程的认识。
Nuestro propósito al enfatizar tal recuerdo indeleble no es perpetuar el odio sino utilizar la historia como un espejo y mirar hacia el futuro.
我们强调牢记历史并不是要延续仇恨,而是要以史为鉴,面向未来。
Se trata, esencialmente, de importantes limitaciones vinculadas con la condición económica de la mujer, que la hacen dependiente, y siguen perpetuando la superioridad del hombre.
主要的限制因素是妇女的经济条件,它使得妇女仍然处于从属地位,而男子的优越性可以继续。
Ello contribuye además a perpetuar las divergencias en los niveles de vida entre los países desarrollados y los que todavía luchan por salir del subdesarrollo.
此外,它使发达国家与那些仍然为摆脱发展不足而奋力的国家之间生活条件的差别永久化。
Todos sabemos que el no adoptar una decisión equivaldría a perpetuar la actual situación o a confirmar el statu quo en un mundo que evoluciona constantemente.
我们都知道,不决定将永久维
目前局势,或在一个不断发展的世界上肯定现状。
Las organizaciones terroristas palestinas explotan constantemente los gestos de buena voluntad israelíes y manipulan las realidades sociales para perpetuar los ataques de terror contra los israelíes.
巴勒斯坦恐怖组织一次又一次地利以以色列的善意姿态并操纵社会现实,使对以色列人的恐怖攻击行为长期
续下去。
Estos grupos perpetúan el narcotráfico, gravan con impuestos ilegales a las personas que participan en programas de reconstrucción e impiden el progreso de la expansión estatal.
它们遍及全国,长期从事贩毒,对参加重建方案中的个人强行非法征税,妨碍国家扩展工。
Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.
许多歧视性的法律在个人地位、婚姻状、对妇女的暴力、财产所有权和继承权方面继续明文规定法律上的歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lo anterior sólo acentúa y perpetúa la esencia selectiva y discriminatoria de este Tratado internacional.
上述种种只会使这项国际条约的选择性和歧视性加剧和久。
La aplicación de una ley neutra en cuanto al genero puede perpetuar la desigualdad existente o agravarla.
实施性别上中立的法律就会维现有的不平等,甚至使之更加恶化。
Por ello, utilizan su poderío para perpetuar el desequilibrio de poder en la ordenación de los asuntos mundiales.
因此,他们利用自己的实力维全球事务次序力量不平衡的现状。
Una combinación de motivos prácticos, jurídicos y de procedimiento perpetúa y fomenta un clima de impunidad en Darfur.
各种实际、法律和程序因素混合在一起,使有罪不罚的现象在达尔富尔继续在并有所加强。
Los acuerdos de acceso perpetúan los efectos económicos y ecológicos de los subsidios gubernamentales al sector de la pesca.
这些准入协定使得政府渔业补贴所造成的经济和生态影响长期化。
En otras palabras, no hay posibilidades de intentar que se perpetúe el statu quo, puesto que nadie lo quiere.
换言之,任何想使现状久化的企图都不可能得逞,因为没人希望这样。
En muchos casos, esa práctica se ha perpetuado en beneficio y apoyo de un caudillo muy conocido involucrado en las confrontaciones.
在许多情况下,抢劫行为是以某个卷入冲突的显赫军阀的名义或为他而进行的。
Una situación de conflicto prolongado crea pobreza, privaciones, incertidumbre y temor, y perpetúa el sentimiento de indefensión y de falta de dignidad.
久的冲突状况造成
贫穷和匮乏以及不确定和恐惧,并使失望和缺乏尊严的状况长期
在。
No obstante, esos progresos no han significado un cambio importante en los procesos que generan y perpetúan la desigualdad entre hombres y mujeres.
不过,虽然取得这一进步,却未能与产生男女不平等现象并使该现象
续
在的过程实现彻底分离。
Me preocupa que estos obstáculos institucionales y procesales, sumados hayan perpetuado y reforzado el clima de impunidad que el comunicado conjunto tenía por objeto disipar.
我关切的是,各种体制和程序障碍一直续
在,助长
《联合公报》旨在结束的有罪不罚现象的氛围。
En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.
对大多数案例没有进行调查,这导致长期在有罪不罚的情况。
Es especialmente inaceptable que los principales agentes de la cooperación internacional —el comercio y la asistencia— se usen como instrumentos para perpetuar el subdesarrollo.
尤其不能令人接受的是,国际合作的主要推动者——贸易和援助——被用作工具,使不发达状态久化。
El Gobierno adopta medidas para que la opinión pública cobre más conciencia de los procesos que perpetúan los estereotipos existentes en materia de sexo.
政府正在采取措施提高公众对维现有的性别定型观念进程的认识。
Nuestro propósito al enfatizar tal recuerdo indeleble no es perpetuar el odio sino utilizar la historia como un espejo y mirar hacia el futuro.
我们强调牢记历史并不是要延续仇恨,而是要以史为鉴,面向未来。
Se trata, esencialmente, de importantes limitaciones vinculadas con la condición económica de la mujer, que la hacen dependiente, y siguen perpetuando la superioridad del hombre.
主要的限制因素是妇女的经济条件,它使得妇女仍然处于从属地位,而男子的优越性也可以继续。
Ello contribuye además a perpetuar las divergencias en los niveles de vida entre los países desarrollados y los que todavía luchan por salir del subdesarrollo.
此外,它使发达国家与那些仍然为摆脱发展不足而奋力的国家之间生活条件的差别久化。
Todos sabemos que el no adoptar una decisión equivaldría a perpetuar la actual situación o a confirmar el statu quo en un mundo que evoluciona constantemente.
我们都知道,不作决定将久维
目前局势,或在一个不断发展的世界上肯定现状。
Las organizaciones terroristas palestinas explotan constantemente los gestos de buena voluntad israelíes y manipulan las realidades sociales para perpetuar los ataques de terror contra los israelíes.
巴勒斯坦恐怖组织一次又一次地利用以以色列的善意姿态并操纵社会现实,使对以色列人的恐怖攻击行为长期续下去。
Estos grupos perpetúan el narcotráfico, gravan con impuestos ilegales a las personas que participan en programas de reconstrucción e impiden el progreso de la expansión estatal.
它们遍及全国,长期从事贩毒,对参加重建方案中的个人强行非法征税,妨碍国家扩展工作。
Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.
许多歧视性的法律在个人地位、婚姻状况、对妇女的暴力、财产所有权和继承权方面继续明文规定法律上的歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lo anterior sólo acentúa y perpetúa la esencia selectiva y discriminatoria de este Tratado internacional.
上述种种只会使这项国际条约的选择性歧视性加剧
久。
La aplicación de una ley neutra en cuanto al genero puede perpetuar la desigualdad existente o agravarla.
实施性别上中立的法律就会维现有的不平等,甚至使之更加恶化。
Por ello, utilizan su poderío para perpetuar el desequilibrio de poder en la ordenación de los asuntos mundiales.
因此,他们利用自己的实力维全球事务次序力量不平衡的现状。
Una combinación de motivos prácticos, jurídicos y de procedimiento perpetúa y fomenta un clima de impunidad en Darfur.
各种实际、法律程序因素混合在一起,使有罪不罚的现象在达尔富尔继续存在并有所加强。
Los acuerdos de acceso perpetúan los efectos económicos y ecológicos de los subsidios gubernamentales al sector de la pesca.
这些准入协使得政府渔业补贴所造成的经济
生态影响长期化。
En otras palabras, no hay posibilidades de intentar que se perpetúe el statu quo, puesto que nadie lo quiere.
换言之,任何想使现状永久化的企图都不可能得逞,因为没人希望这样。
En muchos casos, esa práctica se ha perpetuado en beneficio y apoyo de un caudillo muy conocido involucrado en las confrontaciones.
在许多情况下,抢劫行为是以某个卷入冲突的显赫军阀的名义或为了支他而进行的。
Una situación de conflicto prolongado crea pobreza, privaciones, incertidumbre y temor, y perpetúa el sentimiento de indefensión y de falta de dignidad.
久的冲突状况造成了贫穷
匮乏以及不
恐惧,并使失望
缺乏尊严的状况长期存在。
No obstante, esos progresos no han significado un cambio importante en los procesos que generan y perpetúan la desigualdad entre hombres y mujeres.
不过,虽然取得了这一进步,却未能与产生男女不平等现象并使该现象续存在的过程实现彻底分离。
Me preocupa que estos obstáculos institucionales y procesales, sumados hayan perpetuado y reforzado el clima de impunidad que el comunicado conjunto tenía por objeto disipar.
我关切的是,各种体制程序障碍一直
续存在,助长了《联合公报》旨在结束的有罪不罚现象的氛围。
En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.
对大多数案例没有进行调查,这导致长期存在有罪不罚的情况。
Es especialmente inaceptable que los principales agentes de la cooperación internacional —el comercio y la asistencia— se usen como instrumentos para perpetuar el subdesarrollo.
尤其不能令人接受的是,国际合作的主要推者——贸易
援助——被用作工具,使不发达状态永久化。
El Gobierno adopta medidas para que la opinión pública cobre más conciencia de los procesos que perpetúan los estereotipos existentes en materia de sexo.
政府正在采取措施提高公众对维现有的性别
型观念进程的认识。
Nuestro propósito al enfatizar tal recuerdo indeleble no es perpetuar el odio sino utilizar la historia como un espejo y mirar hacia el futuro.
我们强调牢记历史并不是要延续仇恨,而是要以史为鉴,面向未来。
Se trata, esencialmente, de importantes limitaciones vinculadas con la condición económica de la mujer, que la hacen dependiente, y siguen perpetuando la superioridad del hombre.
主要的限制因素是妇女的经济条件,它使得妇女仍然处于从属地位,而男子的优越性也可以继续。
Ello contribuye además a perpetuar las divergencias en los niveles de vida entre los países desarrollados y los que todavía luchan por salir del subdesarrollo.
此外,它使发达国家与那些仍然为摆脱发展不足而奋力的国家之间生活条件的差别永久化。
Todos sabemos que el no adoptar una decisión equivaldría a perpetuar la actual situación o a confirmar el statu quo en un mundo que evoluciona constantemente.
我们都知道,不作决将永久维
目前局势,或在一个不断发展的世界上肯
现状。
Las organizaciones terroristas palestinas explotan constantemente los gestos de buena voluntad israelíes y manipulan las realidades sociales para perpetuar los ataques de terror contra los israelíes.
巴勒斯坦恐怖组织一次又一次地利用以以色列的善意姿态并操纵社会现实,使对以色列人的恐怖攻击行为长期续下去。
Estos grupos perpetúan el narcotráfico, gravan con impuestos ilegales a las personas que participan en programas de reconstrucción e impiden el progreso de la expansión estatal.
它们遍及全国,长期从事贩毒,对参加重建方案中的个人强行非法征税,妨碍国家扩展工作。
Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.
许多歧视性的法律在个人地位、婚姻状况、对妇女的暴力、财产所有权继承权方面继续明文规
法律上的歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lo anterior sólo acentúa y perpetúa la esencia selectiva y discriminatoria de este Tratado internacional.
上述种种只会使这项国际条约的选择性歧视性加剧
久。
La aplicación de una ley neutra en cuanto al genero puede perpetuar la desigualdad existente o agravarla.
实施性别上中立的法律就会维现有的不平等,甚至使之更加恶化。
Por ello, utilizan su poderío para perpetuar el desequilibrio de poder en la ordenación de los asuntos mundiales.
因此,他们利用自己的实力维全球事务次序力量不平衡的现状。
Una combinación de motivos prácticos, jurídicos y de procedimiento perpetúa y fomenta un clima de impunidad en Darfur.
各种实际、法律程序因素混合在一起,使有罪不罚的现象在达尔富尔继续存在并有所加强。
Los acuerdos de acceso perpetúan los efectos económicos y ecológicos de los subsidios gubernamentales al sector de la pesca.
这些准入协定使得政府渔业补贴所造成的经态影响长期化。
En otras palabras, no hay posibilidades de intentar que se perpetúe el statu quo, puesto que nadie lo quiere.
换言之,任何想使现状永久化的企图都不可能得逞,因为没人希望这样。
En muchos casos, esa práctica se ha perpetuado en beneficio y apoyo de un caudillo muy conocido involucrado en las confrontaciones.
在许多情况下,抢劫行为是以某个卷入冲突的显赫军阀的名义或为了支他而进行的。
Una situación de conflicto prolongado crea pobreza, privaciones, incertidumbre y temor, y perpetúa el sentimiento de indefensión y de falta de dignidad.
久的冲突状况造成了贫穷
匮乏以及不确定
恐惧,并使失望
缺乏尊严的状况长期存在。
No obstante, esos progresos no han significado un cambio importante en los procesos que generan y perpetúan la desigualdad entre hombres y mujeres.
不过,虽然取得了这一进步,却未能与产男女不平等现象并使该现象
续存在的过程实现彻底分离。
Me preocupa que estos obstáculos institucionales y procesales, sumados hayan perpetuado y reforzado el clima de impunidad que el comunicado conjunto tenía por objeto disipar.
我关切的是,各种体制程序障碍一直
续存在,助长了《联合公报》旨在结束的有罪不罚现象的氛围。
En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.
对大多数案例没有进行调查,这导致长期存在有罪不罚的情况。
Es especialmente inaceptable que los principales agentes de la cooperación internacional —el comercio y la asistencia— se usen como instrumentos para perpetuar el subdesarrollo.
尤其不能令人接受的是,国际合作的主要推动者——贸易援助——被用作工具,使不发达状态永久化。
El Gobierno adopta medidas para que la opinión pública cobre más conciencia de los procesos que perpetúan los estereotipos existentes en materia de sexo.
政府正在采取措施提高公众对维现有的性别定型观念进程的认识。
Nuestro propósito al enfatizar tal recuerdo indeleble no es perpetuar el odio sino utilizar la historia como un espejo y mirar hacia el futuro.
我们强调牢记历史并不是要延续仇恨,而是要以史为鉴,面向未来。
Se trata, esencialmente, de importantes limitaciones vinculadas con la condición económica de la mujer, que la hacen dependiente, y siguen perpetuando la superioridad del hombre.
主要的限制因素是妇女的经条件,它使得妇女仍然处于从属地位,而男子的优越性也可以继续。
Ello contribuye además a perpetuar las divergencias en los niveles de vida entre los países desarrollados y los que todavía luchan por salir del subdesarrollo.
此外,它使发达国家与那些仍然为摆脱发展不足而奋力的国家之间活条件的差别永久化。
Todos sabemos que el no adoptar una decisión equivaldría a perpetuar la actual situación o a confirmar el statu quo en un mundo que evoluciona constantemente.
我们都知道,不作决定将永久维目前局势,或在一个不断发展的世界上肯定现状。
Las organizaciones terroristas palestinas explotan constantemente los gestos de buena voluntad israelíes y manipulan las realidades sociales para perpetuar los ataques de terror contra los israelíes.
巴勒斯坦恐怖组织一次又一次地利用以以色列的善意姿态并操纵社会现实,使对以色列人的恐怖攻击行为长期续下去。
Estos grupos perpetúan el narcotráfico, gravan con impuestos ilegales a las personas que participan en programas de reconstrucción e impiden el progreso de la expansión estatal.
它们遍及全国,长期从事贩毒,对参加重建方案中的个人强行非法征税,妨碍国家扩展工作。
Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.
许多歧视性的法律在个人地位、婚姻状况、对妇女的暴力、财产所有权继承权方面继续明文规定法律上的歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lo anterior sólo acentúa y perpetúa la esencia selectiva y discriminatoria de este Tratado internacional.
上述种种只会使这项国际条约的选择性和歧视性加剧和久。
La aplicación de una ley neutra en cuanto al genero puede perpetuar la desigualdad existente o agravarla.
实施性别上中立的法律就会维现有的不平等,甚至使之更加恶化。
Por ello, utilizan su poderío para perpetuar el desequilibrio de poder en la ordenación de los asuntos mundiales.
因此,他们利用自己的实力维全球事务次序力量不平衡的现状。
Una combinación de motivos prácticos, jurídicos y de procedimiento perpetúa y fomenta un clima de impunidad en Darfur.
各种实际、法律和程序因素混合在一起,使有罪不罚的现象在达尔富尔继续在并有所加强。
Los acuerdos de acceso perpetúan los efectos económicos y ecológicos de los subsidios gubernamentales al sector de la pesca.
这些准入协定使得政府渔业补贴所造成的经济和生态影响长期化。
En otras palabras, no hay posibilidades de intentar que se perpetúe el statu quo, puesto que nadie lo quiere.
换言之,任何想使现状永久化的企图都不可能得逞,因为没这样。
En muchos casos, esa práctica se ha perpetuado en beneficio y apoyo de un caudillo muy conocido involucrado en las confrontaciones.
在许多情况下,抢劫行为是以某个卷入冲突的显赫军阀的名义或为了支他而进行的。
Una situación de conflicto prolongado crea pobreza, privaciones, incertidumbre y temor, y perpetúa el sentimiento de indefensión y de falta de dignidad.
久的冲突状况造成了贫穷和匮乏以及不确定和恐惧,并使失
和缺乏尊严的状况长期
在。
No obstante, esos progresos no han significado un cambio importante en los procesos que generan y perpetúan la desigualdad entre hombres y mujeres.
不过,虽然取得了这一进步,却未能与产生男女不平等现象并使该现象续
在的过程实现彻底分离。
Me preocupa que estos obstáculos institucionales y procesales, sumados hayan perpetuado y reforzado el clima de impunidad que el comunicado conjunto tenía por objeto disipar.
我关切的是,各种体制和程序障碍一直续
在,助长了《联合公报》旨在结束的有罪不罚现象的氛围。
En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.
对大多数案例没有进行调查,这导致长期在有罪不罚的情况。
Es especialmente inaceptable que los principales agentes de la cooperación internacional —el comercio y la asistencia— se usen como instrumentos para perpetuar el subdesarrollo.
尤其不能令接受的是,国际合作的主要推动者——贸易和援助——被用作工具,使不发达状态永久化。
El Gobierno adopta medidas para que la opinión pública cobre más conciencia de los procesos que perpetúan los estereotipos existentes en materia de sexo.
政府正在采取措施提高公众对维现有的性别定型观念进程的认识。
Nuestro propósito al enfatizar tal recuerdo indeleble no es perpetuar el odio sino utilizar la historia como un espejo y mirar hacia el futuro.
我们强调牢记历史并不是要延续仇恨,而是要以史为鉴,面向未来。
Se trata, esencialmente, de importantes limitaciones vinculadas con la condición económica de la mujer, que la hacen dependiente, y siguen perpetuando la superioridad del hombre.
主要的限制因素是妇女的经济条件,它使得妇女仍然处于从属地位,而男子的优越性也可以继续。
Ello contribuye además a perpetuar las divergencias en los niveles de vida entre los países desarrollados y los que todavía luchan por salir del subdesarrollo.
此外,它使发达国家与那些仍然为摆脱发展不足而奋力的国家之间生活条件的差别永久化。
Todos sabemos que el no adoptar una decisión equivaldría a perpetuar la actual situación o a confirmar el statu quo en un mundo que evoluciona constantemente.
我们都知道,不作决定将永久维目前局势,或在一个不断发展的世界上肯定现状。
Las organizaciones terroristas palestinas explotan constantemente los gestos de buena voluntad israelíes y manipulan las realidades sociales para perpetuar los ataques de terror contra los israelíes.
巴勒斯坦恐怖组织一次又一次地利用以以色列的善意姿态并操纵社会现实,使对以色列的恐怖攻击行为长期
续下去。
Estos grupos perpetúan el narcotráfico, gravan con impuestos ilegales a las personas que participan en programas de reconstrucción e impiden el progreso de la expansión estatal.
它们遍及全国,长期从事贩毒,对参加重建方案中的个强行非法征税,妨碍国家扩展工作。
Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.
许多歧视性的法律在个地位、婚姻状况、对妇女的暴力、财产所有权和继承权方面继续明文规定法律上的歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lo anterior sólo acentúa y perpetúa la esencia selectiva y discriminatoria de este Tratado internacional.
上述种种只会使这条约的选择性和歧视性加剧和
久。
La aplicación de una ley neutra en cuanto al genero puede perpetuar la desigualdad existente o agravarla.
实施性别上中立的法律就会维现有的不平等,甚至使之更加恶化。
Por ello, utilizan su poderío para perpetuar el desequilibrio de poder en la ordenación de los asuntos mundiales.
因此,他们利用自己的实力维全球事务次序力量不平衡的现状。
Una combinación de motivos prácticos, jurídicos y de procedimiento perpetúa y fomenta un clima de impunidad en Darfur.
各种实、法律和程序因素混合在一起,使有罪不罚的现象在达尔富尔继续存在并有所加强。
Los acuerdos de acceso perpetúan los efectos económicos y ecológicos de los subsidios gubernamentales al sector de la pesca.
这些准使得政府渔业补贴所造成的经济和生态影响长期化。
En otras palabras, no hay posibilidades de intentar que se perpetúe el statu quo, puesto que nadie lo quiere.
换言之,任何想使现状永久化的企图都不可能得逞,因为没人希望这样。
En muchos casos, esa práctica se ha perpetuado en beneficio y apoyo de un caudillo muy conocido involucrado en las confrontaciones.
在许多情况下,抢劫行为是以某个卷冲突的显赫军阀的名义或为了支
他而进行的。
Una situación de conflicto prolongado crea pobreza, privaciones, incertidumbre y temor, y perpetúa el sentimiento de indefensión y de falta de dignidad.
久的冲突状况造成了贫穷和匮乏以及不确
和恐惧,并使失望和缺乏尊严的状况长期存在。
No obstante, esos progresos no han significado un cambio importante en los procesos que generan y perpetúan la desigualdad entre hombres y mujeres.
不过,虽然取得了这一进步,却未能与产生男女不平等现象并使该现象续存在的过程实现彻底分离。
Me preocupa que estos obstáculos institucionales y procesales, sumados hayan perpetuado y reforzado el clima de impunidad que el comunicado conjunto tenía por objeto disipar.
我关切的是,各种体制和程序障碍一直续存在,助长了《联合公报》旨在结束的有罪不罚现象的氛围。
En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.
对大多数案例没有进行调查,这导致长期存在有罪不罚的情况。
Es especialmente inaceptable que los principales agentes de la cooperación internacional —el comercio y la asistencia— se usen como instrumentos para perpetuar el subdesarrollo.
尤其不能令人接受的是,合作的主要推动者——贸易和援助——被用作工具,使不发达状态永久化。
El Gobierno adopta medidas para que la opinión pública cobre más conciencia de los procesos que perpetúan los estereotipos existentes en materia de sexo.
政府正在采取措施提高公众对维现有的性别
型观念进程的认识。
Nuestro propósito al enfatizar tal recuerdo indeleble no es perpetuar el odio sino utilizar la historia como un espejo y mirar hacia el futuro.
我们强调牢记历史并不是要延续仇恨,而是要以史为鉴,面向未来。
Se trata, esencialmente, de importantes limitaciones vinculadas con la condición económica de la mujer, que la hacen dependiente, y siguen perpetuando la superioridad del hombre.
主要的限制因素是妇女的经济条件,它使得妇女仍然处于从属地位,而男子的优越性也可以继续。
Ello contribuye además a perpetuar las divergencias en los niveles de vida entre los países desarrollados y los que todavía luchan por salir del subdesarrollo.
此外,它使发达家与那些仍然为摆脱发展不足而奋力的
家之间生活条件的差别永久化。
Todos sabemos que el no adoptar una decisión equivaldría a perpetuar la actual situación o a confirmar el statu quo en un mundo que evoluciona constantemente.
我们都知道,不作决将永久维
目前局势,或在一个不断发展的世界上肯
现状。
Las organizaciones terroristas palestinas explotan constantemente los gestos de buena voluntad israelíes y manipulan las realidades sociales para perpetuar los ataques de terror contra los israelíes.
巴勒斯坦恐怖组织一次又一次地利用以以色列的善意姿态并操纵社会现实,使对以色列人的恐怖攻击行为长期续下去。
Estos grupos perpetúan el narcotráfico, gravan con impuestos ilegales a las personas que participan en programas de reconstrucción e impiden el progreso de la expansión estatal.
它们遍及全,长期从事贩毒,对参加重建方案中的个人强行非法征税,妨碍
家扩展工作。
Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.
许多歧视性的法律在个人地位、婚姻状况、对妇女的暴力、财产所有权和继承权方面继续明文规法律上的歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lo anterior sólo acentúa y perpetúa la esencia selectiva y discriminatoria de este Tratado internacional.
上述种种只会使这项国际条约的选择性和歧视性加剧和久。
La aplicación de una ley neutra en cuanto al genero puede perpetuar la desigualdad existente o agravarla.
实施性别上中立的法律就会维现有的不平等,甚至使之更加恶化。
Por ello, utilizan su poderío para perpetuar el desequilibrio de poder en la ordenación de los asuntos mundiales.
因此,们利用自己的实力维
全球事务次序力量不平衡的现状。
Una combinación de motivos prácticos, jurídicos y de procedimiento perpetúa y fomenta un clima de impunidad en Darfur.
各种实际、法律和程序因素混合在一起,使有罪不罚的现象在达尔富尔继续存在并有所加强。
Los acuerdos de acceso perpetúan los efectos económicos y ecológicos de los subsidios gubernamentales al sector de la pesca.
这些准入协定使得政府渔业补贴所造成的经济和态影响长期化。
En otras palabras, no hay posibilidades de intentar que se perpetúe el statu quo, puesto que nadie lo quiere.
换言之,任何想使现状久化的企图都不可能得逞,因为没人希望这样。
En muchos casos, esa práctica se ha perpetuado en beneficio y apoyo de un caudillo muy conocido involucrado en las confrontaciones.
在许多情况下,抢劫行为是以某个卷入冲突的显赫军阀的名义或为了支行的。
Una situación de conflicto prolongado crea pobreza, privaciones, incertidumbre y temor, y perpetúa el sentimiento de indefensión y de falta de dignidad.
久的冲突状况造成了贫穷和匮乏以及不确定和恐惧,并使失望和缺乏尊严的状况长期存在。
No obstante, esos progresos no han significado un cambio importante en los procesos que generan y perpetúan la desigualdad entre hombres y mujeres.
不过,虽然取得了这一步,却未能与产
男女不平等现象并使该现象
续存在的过程实现彻底分离。
Me preocupa que estos obstáculos institucionales y procesales, sumados hayan perpetuado y reforzado el clima de impunidad que el comunicado conjunto tenía por objeto disipar.
我关切的是,各种体制和程序障碍一直续存在,助长了《联合公报》旨在结束的有罪不罚现象的氛围。
En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.
对大多数案例没有行调查,这导致长期存在有罪不罚的情况。
Es especialmente inaceptable que los principales agentes de la cooperación internacional —el comercio y la asistencia— se usen como instrumentos para perpetuar el subdesarrollo.
尤其不能令人接受的是,国际合作的主要推动者——贸易和援助——被用作工具,使不发达状态久化。
El Gobierno adopta medidas para que la opinión pública cobre más conciencia de los procesos que perpetúan los estereotipos existentes en materia de sexo.
政府正在采取措施提高公众对维现有的性别定型观念
程的认识。
Nuestro propósito al enfatizar tal recuerdo indeleble no es perpetuar el odio sino utilizar la historia como un espejo y mirar hacia el futuro.
我们强调牢记历史并不是要延续仇恨,是要以史为鉴,面向未来。
Se trata, esencialmente, de importantes limitaciones vinculadas con la condición económica de la mujer, que la hacen dependiente, y siguen perpetuando la superioridad del hombre.
主要的限制因素是妇女的经济条件,它使得妇女仍然处于从属地位,男子的优越性也可以继续。
Ello contribuye además a perpetuar las divergencias en los niveles de vida entre los países desarrollados y los que todavía luchan por salir del subdesarrollo.
此外,它使发达国家与那些仍然为摆脱发展不足奋力的国家之间
活条件的差别
久化。
Todos sabemos que el no adoptar una decisión equivaldría a perpetuar la actual situación o a confirmar el statu quo en un mundo que evoluciona constantemente.
我们都知道,不作决定将久维
目前局势,或在一个不断发展的世界上肯定现状。
Las organizaciones terroristas palestinas explotan constantemente los gestos de buena voluntad israelíes y manipulan las realidades sociales para perpetuar los ataques de terror contra los israelíes.
巴勒斯坦恐怖组织一次又一次地利用以以色列的善意姿态并操纵社会现实,使对以色列人的恐怖攻击行为长期续下去。
Estos grupos perpetúan el narcotráfico, gravan con impuestos ilegales a las personas que participan en programas de reconstrucción e impiden el progreso de la expansión estatal.
它们遍及全国,长期从事贩毒,对参加重建方案中的个人强行非法征税,妨碍国家扩展工作。
Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.
许多歧视性的法律在个人地位、婚姻状况、对妇女的暴力、财产所有权和继承权方面继续明文规定法律上的歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lo anterior sólo acentúa y perpetúa la esencia selectiva y discriminatoria de este Tratado internacional.
上述种种只会使这项国际条约的选择性歧视性加剧
久。
La aplicación de una ley neutra en cuanto al genero puede perpetuar la desigualdad existente o agravarla.
实施性别上中立的法就会维
现有的不
,
至使之更加恶化。
Por ello, utilizan su poderío para perpetuar el desequilibrio de poder en la ordenación de los asuntos mundiales.
因此,他们利用自己的实力维全球事务次序力量不
衡的现状。
Una combinación de motivos prácticos, jurídicos y de procedimiento perpetúa y fomenta un clima de impunidad en Darfur.
各种实际、法序因素混合在一起,使有罪不罚的现象在达尔富尔继续存在并有所加强。
Los acuerdos de acceso perpetúan los efectos económicos y ecológicos de los subsidios gubernamentales al sector de la pesca.
这些准入协定使得政府渔业补贴所造成的经济生态影响长期化。
En otras palabras, no hay posibilidades de intentar que se perpetúe el statu quo, puesto que nadie lo quiere.
换言之,任何想使现状永久化的企图都不可能得逞,因为没人希望这样。
En muchos casos, esa práctica se ha perpetuado en beneficio y apoyo de un caudillo muy conocido involucrado en las confrontaciones.
在许多情况下,抢劫行为是以某个卷入冲突的显赫军阀的名义或为了支他而进行的。
Una situación de conflicto prolongado crea pobreza, privaciones, incertidumbre y temor, y perpetúa el sentimiento de indefensión y de falta de dignidad.
久的冲突状况造成了贫穷
匮乏以及不确定
恐惧,并使失望
缺乏尊严的状况长期存在。
No obstante, esos progresos no han significado un cambio importante en los procesos que generan y perpetúan la desigualdad entre hombres y mujeres.
不过,虽然取得了这一进步,却未能与产生男女不现象并使该现象
续存在的过
实现彻底分离。
Me preocupa que estos obstáculos institucionales y procesales, sumados hayan perpetuado y reforzado el clima de impunidad que el comunicado conjunto tenía por objeto disipar.
我关切的是,各种体制序障碍一直
续存在,助长了《联合公报》旨在结束的有罪不罚现象的氛围。
En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.
对大多数案例没有进行调查,这导致长期存在有罪不罚的情况。
Es especialmente inaceptable que los principales agentes de la cooperación internacional —el comercio y la asistencia— se usen como instrumentos para perpetuar el subdesarrollo.
尤其不能令人接受的是,国际合作的主要推动者——贸易援助——被用作工具,使不发达状态永久化。
El Gobierno adopta medidas para que la opinión pública cobre más conciencia de los procesos que perpetúan los estereotipos existentes en materia de sexo.
政府正在采取措施提高公众对维现有的性别定型观念进
的认识。
Nuestro propósito al enfatizar tal recuerdo indeleble no es perpetuar el odio sino utilizar la historia como un espejo y mirar hacia el futuro.
我们强调牢记历史并不是要延续仇恨,而是要以史为鉴,面向未来。
Se trata, esencialmente, de importantes limitaciones vinculadas con la condición económica de la mujer, que la hacen dependiente, y siguen perpetuando la superioridad del hombre.
主要的限制因素是妇女的经济条件,它使得妇女仍然处于从属地位,而男子的优越性也可以继续。
Ello contribuye además a perpetuar las divergencias en los niveles de vida entre los países desarrollados y los que todavía luchan por salir del subdesarrollo.
此外,它使发达国家与那些仍然为摆脱发展不足而奋力的国家之间生活条件的差别永久化。
Todos sabemos que el no adoptar una decisión equivaldría a perpetuar la actual situación o a confirmar el statu quo en un mundo que evoluciona constantemente.
我们都知道,不作决定将永久维目前局势,或在一个不断发展的世界上肯定现状。
Las organizaciones terroristas palestinas explotan constantemente los gestos de buena voluntad israelíes y manipulan las realidades sociales para perpetuar los ataques de terror contra los israelíes.
巴勒斯坦恐怖组织一次又一次地利用以以色列的善意姿态并操纵社会现实,使对以色列人的恐怖攻击行为长期续下去。
Estos grupos perpetúan el narcotráfico, gravan con impuestos ilegales a las personas que participan en programas de reconstrucción e impiden el progreso de la expansión estatal.
它们遍及全国,长期从事贩毒,对参加重建方案中的个人强行非法征税,妨碍国家扩展工作。
Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.
许多歧视性的法在个人地位、婚姻状况、对妇女的暴力、财产所有权
继承权方面继续明文规定法
上的歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lo anterior sólo acentúa y perpetúa la esencia selectiva y discriminatoria de este Tratado internacional.
上述种种只会使这项国际条约的选择性和歧视性加剧和久。
La aplicación de una ley neutra en cuanto al genero puede perpetuar la desigualdad existente o agravarla.
实施性别上中立的法律就会现有的不平等,甚至使之更加恶化。
Por ello, utilizan su poderío para perpetuar el desequilibrio de poder en la ordenación de los asuntos mundiales.
因此,他们利用自己的实力全球事务次序力量不平衡的现状。
Una combinación de motivos prácticos, jurídicos y de procedimiento perpetúa y fomenta un clima de impunidad en Darfur.
各种实际、法律和程序因素混合在一起,使有罪不罚的现象在达尔富尔继续存在并有所加强。
Los acuerdos de acceso perpetúan los efectos económicos y ecológicos de los subsidios gubernamentales al sector de la pesca.
这些准入协定使得政府渔业补贴所造成的经济和生态影化。
En otras palabras, no hay posibilidades de intentar que se perpetúe el statu quo, puesto que nadie lo quiere.
换言之,任何想使现状永久化的企图都不可能得逞,因为没人希望这样。
En muchos casos, esa práctica se ha perpetuado en beneficio y apoyo de un caudillo muy conocido involucrado en las confrontaciones.
在许多情况下,抢劫行为是以某个卷入冲突的显赫军阀的名义或为了支他而进行的。
Una situación de conflicto prolongado crea pobreza, privaciones, incertidumbre y temor, y perpetúa el sentimiento de indefensión y de falta de dignidad.
久的冲突状况造成了贫穷和匮乏以及不确定和恐惧,并使失望和缺乏尊严的状况
存在。
No obstante, esos progresos no han significado un cambio importante en los procesos que generan y perpetúan la desigualdad entre hombres y mujeres.
不过,虽然取得了这一进步,却未能与产生男女不平等现象并使该现象续存在的过程实现彻底分离。
Me preocupa que estos obstáculos institucionales y procesales, sumados hayan perpetuado y reforzado el clima de impunidad que el comunicado conjunto tenía por objeto disipar.
我关切的是,各种体制和程序障碍一直续存在,助
了《联合公报》旨在结束的有罪不罚现象的氛围。
En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.
对大多数案例没有进行调查,这导致存在有罪不罚的情况。
Es especialmente inaceptable que los principales agentes de la cooperación internacional —el comercio y la asistencia— se usen como instrumentos para perpetuar el subdesarrollo.
尤其不能令人接受的是,国际合作的主要推动者——贸易和援助——被用作工具,使不发达状态永久化。
El Gobierno adopta medidas para que la opinión pública cobre más conciencia de los procesos que perpetúan los estereotipos existentes en materia de sexo.
政府正在采取措施提高公众对现有的性别定型观念进程的认识。
Nuestro propósito al enfatizar tal recuerdo indeleble no es perpetuar el odio sino utilizar la historia como un espejo y mirar hacia el futuro.
我们强调牢记历史并不是要延续仇恨,而是要以史为鉴,面向未来。
Se trata, esencialmente, de importantes limitaciones vinculadas con la condición económica de la mujer, que la hacen dependiente, y siguen perpetuando la superioridad del hombre.
主要的限制因素是妇女的经济条件,它使得妇女仍然处于从属地位,而男子的优越性也可以继续。
Ello contribuye además a perpetuar las divergencias en los niveles de vida entre los países desarrollados y los que todavía luchan por salir del subdesarrollo.
此外,它使发达国家与那些仍然为摆脱发展不足而奋力的国家之间生活条件的差别永久化。
Todos sabemos que el no adoptar una decisión equivaldría a perpetuar la actual situación o a confirmar el statu quo en un mundo que evoluciona constantemente.
我们都知道,不作决定将永久目前局势,或在一个不断发展的世界上肯定现状。
Las organizaciones terroristas palestinas explotan constantemente los gestos de buena voluntad israelíes y manipulan las realidades sociales para perpetuar los ataques de terror contra los israelíes.
巴勒斯坦恐怖组织一次又一次地利用以以色列的善意姿态并操纵社会现实,使对以色列人的恐怖攻击行为续下去。
Estos grupos perpetúan el narcotráfico, gravan con impuestos ilegales a las personas que participan en programas de reconstrucción e impiden el progreso de la expansión estatal.
它们遍及全国,从事贩毒,对参加重建方案中的个人强行非法征税,妨碍国家扩展工作。
Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.
许多歧视性的法律在个人地位、婚姻状况、对妇女的暴力、财产所有权和继承权方面继续明文规定法律上的歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。