Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子正好适合他们一家子。
Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子正好适合他们一家子。
Se entiende perfectamente que el alcance de un misil resulta afectado por la carga útil.
众所周知,导弹射程受有效载荷的影响。
La última reestructuración de la deuda en la Argentina ilustra perfectamente la situación descrita.
阿根廷最近所作的债调整清楚展示了上述条件。
El mandato actual de la FPNUL es perfectamente aceptable para Rusia.
联黎部队当前的任规定在俄罗
看来是完全可以接受的。
El Afganistán ilustra perfectamente esa necesidad de asociar retorno y reinserción.
阿富汗的情况很好地说明了这一点,即必须将回返与重新融入社会结合起来。
La búsqueda de la prosperidad y la de la seguridad pueden perfectamente tener una interrelación.
寻求繁荣和安全的努力可能相互交错。
Somos perfectamente conscientes de los retos que tendrá que enfrentar Timor-Leste como nuevo Estado.
我们完全理解东帝汶作为一个新国家将继续面对的各种挑战。
Estas cifras son perfectamente comparables con las de otros países en desarrollo.
这种情况完全可以同其他发展中国家媲美。
El Secretario General describió perfectamente ese acontecimiento como el mejor fundamento moral y espiritual para la Cumbre.
秘书长十分恰当地称这次会议是首脑会议最好的道德和精神基础。
Los pueblos en todo el mundo están perfectamente al corriente de lo que ocurre en la Palestina ocupada.
全世界人民都很了解被占领的坦正在发生的事情。
Por lo tanto, es perfectamente apropiado que el Consejo haga un balance periódico de los problemas del África occidental.
因此安理会应该定期评估西非问题是完全恰当的。
Lo mismo puede decirse de los intentos objetivos de proliferación que la comunidad internacional conoce, a estas alturas, perfectamente bien.
对于国际社会现在非常熟悉的有些国家正在试图扩散的做法,道理也是如此。
En diversos informes se indica que el PAN se articula perfectamente con el marco estratégico de lucha contra la pobreza.
数份报告用大段的篇幅指出,国家行动方案与减贫战略框架之间的联系十分理想。
Sin embargo, la solidaridad internacional ha seguido siendo claramente insuficiente para satisfacer las necesidades, como muchos de ustedes saben perfectamente.
然而,正如你们许多人清楚知道的那样,国际声援仍远未满足需求。
Entendemos perfectamente el deseo de África de tener una mayor representación, así como de tener iguales derechos que otras regiones.
我们充分理解非洲对享有更大代表权以及同其他区域一样享有平等权利的强烈愿望。
Ha sabido usted combinar perfectamente la apertura y la transparencia necesarias con la autoridad que nos permite avanzar de manera coherente.
你完美地把必要的开放与透明度同将使我们能够以前后一致的方式取得进展的权威结合起来。
Como ustedes saben perfectamente, esa propuesta que se inspira en otras muchas previas, goza de un amplio apoyo entre las delegaciones presentes.
你们都知道,这项建议受到过去许多建议的启发,它在出席裁谈会的各代表团中得到广泛支持。
Ese mismo tipo de obligación puede perfectamente darse para una organización internacional también en virtud de una norma del derecho internacional general.
国际组织很可能已经根据一般国际法规则负有同类的义。
Creo que las palabras del Secretario General condensan perfectamente la naturaleza del problema y a la vez lo sitúan en su contexto general.
最近的世界首脑会议证明,各国未能就裁军、不扩散及和平利用核能方面的前进路线达成协议。
Las oficinas de las Naciones Unidas en Ammán y Kuwait están ya perfectamente establecidas y prestan un valioso apoyo a la Misión en Bagdad.
联合国驻安曼和科威特的办事处已经建立,正在向驻格达的援助团提供宝贵支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子正好适合他们一家子。
Se entiende perfectamente que el alcance de un misil resulta afectado por la carga útil.
众所周知,导弹射程受有效载荷的影响。
La última reestructuración de la deuda en la Argentina ilustra perfectamente la situación descrita.
阿根廷最近所作的债调整清楚展示了上述条件。
El mandato actual de la FPNUL es perfectamente aceptable para Rusia.
联黎部队当前的任规定在俄罗斯看来是完
可以接受的。
El Afganistán ilustra perfectamente esa necesidad de asociar retorno y reinserción.
阿富汗的情况很好说明了这一点,即必须将回返与重新融入社会结合起来。
La búsqueda de la prosperidad y la de la seguridad pueden perfectamente tener una interrelación.
寻求繁荣安
的努力可能相互交错。
Somos perfectamente conscientes de los retos que tendrá que enfrentar Timor-Leste como nuevo Estado.
我们完理解东帝汶作为一个新国家将继续面对的各种挑战。
Estas cifras son perfectamente comparables con las de otros países en desarrollo.
这种情况完可以同其他发展中国家媲美。
El Secretario General describió perfectamente ese acontecimiento como el mejor fundamento moral y espiritual para la Cumbre.
秘书长十分恰当称这次会议是首脑会议最好的
德
精神基础。
Los pueblos en todo el mundo están perfectamente al corriente de lo que ocurre en la Palestina ocupada.
世界人民都很了解被占领的巴勒斯坦正在发生的事情。
Por lo tanto, es perfectamente apropiado que el Consejo haga un balance periódico de los problemas del África occidental.
因此安理会应该定期评估西非问题是完恰当的。
Lo mismo puede decirse de los intentos objetivos de proliferación que la comunidad internacional conoce, a estas alturas, perfectamente bien.
对于国际社会现在非常熟悉的有些国家正在试图扩散的做法,理也是如此。
En diversos informes se indica que el PAN se articula perfectamente con el marco estratégico de lucha contra la pobreza.
数份报告用大段的篇幅指出,国家行动方案与减贫战略框架之间的联系十分理想。
Sin embargo, la solidaridad internacional ha seguido siendo claramente insuficiente para satisfacer las necesidades, como muchos de ustedes saben perfectamente.
然而,正如你们许多人清楚知的那样,国际声援仍远未满足需求。
Entendemos perfectamente el deseo de África de tener una mayor representación, así como de tener iguales derechos que otras regiones.
我们充分理解非洲对享有更大代表权以及同其他区域一样享有平等权利的强烈愿望。
Ha sabido usted combinar perfectamente la apertura y la transparencia necesarias con la autoridad que nos permite avanzar de manera coherente.
你完美把必要的开放与透明度同将使我们能够以前后一致的方式取得进展的权威结合起来。
Como ustedes saben perfectamente, esa propuesta que se inspira en otras muchas previas, goza de un amplio apoyo entre las delegaciones presentes.
你们都知,这项建议受到过去许多建议的启发,它在出席裁谈会的各代表团中得到广泛支持。
Ese mismo tipo de obligación puede perfectamente darse para una organización internacional también en virtud de una norma del derecho internacional general.
国际组织很可能已经根据一般国际法规则负有同类的义。
Creo que las palabras del Secretario General condensan perfectamente la naturaleza del problema y a la vez lo sitúan en su contexto general.
最近的世界首脑会议证明,各国未能就裁军、不扩散及平利用核能方面的前进路线达成协议。
Las oficinas de las Naciones Unidas en Ammán y Kuwait están ya perfectamente establecidas y prestan un valioso apoyo a la Misión en Bagdad.
联合国驻安曼科威特的办事处已经建立,正在向驻巴格达的援助团提供宝贵支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子正好适合他们一家子。
Se entiende perfectamente que el alcance de un misil resulta afectado por la carga útil.
众所周知,导弹射程受有效载荷影响。
La última reestructuración de la deuda en la Argentina ilustra perfectamente la situación descrita.
阿根廷最近所作债
调整清楚展示了上述条件。
El mandato actual de la FPNUL es perfectamente aceptable para Rusia.
联黎部队当前任
规定在俄罗斯看来是
全可以接受
。
El Afganistán ilustra perfectamente esa necesidad de asociar retorno y reinserción.
阿富汗情况很好
说明了这一点,即必须将回返与重新融入社会结合起来。
La búsqueda de la prosperidad y la de la seguridad pueden perfectamente tener una interrelación.
寻求繁荣和安全努力可能相互交错。
Somos perfectamente conscientes de los retos que tendrá que enfrentar Timor-Leste como nuevo Estado.
我们全理解东帝汶作为一个新国家将继续面对
各种挑战。
Estas cifras son perfectamente comparables con las de otros países en desarrollo.
这种情况全可以同其他发展中国家媲
。
El Secretario General describió perfectamente ese acontecimiento como el mejor fundamento moral y espiritual para la Cumbre.
秘书长十分恰当称这次会议是首脑会议最好
道德和精神基础。
Los pueblos en todo el mundo están perfectamente al corriente de lo que ocurre en la Palestina ocupada.
全世界人民都很了解被巴勒斯坦正在发生
事情。
Por lo tanto, es perfectamente apropiado que el Consejo haga un balance periódico de los problemas del África occidental.
因此安理会应该定期评估西非问题是全恰当
。
Lo mismo puede decirse de los intentos objetivos de proliferación que la comunidad internacional conoce, a estas alturas, perfectamente bien.
对于国际社会现在非常熟悉有些国家正在试图扩散
做法,道理也是如此。
En diversos informes se indica que el PAN se articula perfectamente con el marco estratégico de lucha contra la pobreza.
数份报告用大段篇幅指出,国家行动方案与减贫战略框架之间
联系十分理想。
Sin embargo, la solidaridad internacional ha seguido siendo claramente insuficiente para satisfacer las necesidades, como muchos de ustedes saben perfectamente.
然而,正如你们许多人清楚知道那样,国际声援仍远未满足需求。
Entendemos perfectamente el deseo de África de tener una mayor representación, así como de tener iguales derechos que otras regiones.
我们充分理解非洲对享有更大代表权以及同其他区域一样享有平等权利强烈愿望。
Ha sabido usted combinar perfectamente la apertura y la transparencia necesarias con la autoridad que nos permite avanzar de manera coherente.
你把必要
开放与透明度同将使我们能够以前后一致
方式取得进展
权威结合起来。
Como ustedes saben perfectamente, esa propuesta que se inspira en otras muchas previas, goza de un amplio apoyo entre las delegaciones presentes.
你们都知道,这项建议受到过去许多建议启发,它在出席裁谈会
各代表团中得到广泛支持。
Ese mismo tipo de obligación puede perfectamente darse para una organización internacional también en virtud de una norma del derecho internacional general.
国际组织很可能已经根据一般国际法规则负有同类义
。
Creo que las palabras del Secretario General condensan perfectamente la naturaleza del problema y a la vez lo sitúan en su contexto general.
最近世界首脑会议证明,各国未能就裁军、不扩散及和平利用核能方面
前进路线达成协议。
Las oficinas de las Naciones Unidas en Ammán y Kuwait están ya perfectamente establecidas y prestan un valioso apoyo a la Misión en Bagdad.
联合国驻安曼和科威特办事处已经建立,正在向驻巴格达
援助团提供宝贵支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子正好适合他们一家子。
Se entiende perfectamente que el alcance de un misil resulta afectado por la carga útil.
众所周知,导弹射程受有效载荷影响。
La última reestructuración de la deuda en la Argentina ilustra perfectamente la situación descrita.
阿根廷最近所作债
调整清楚展示了上述条件。
El mandato actual de la FPNUL es perfectamente aceptable para Rusia.
联黎部队当前任
规定在俄罗斯看来是完全可以接受
。
El Afganistán ilustra perfectamente esa necesidad de asociar retorno y reinserción.
阿富汗很好地说明了这一点,即必须将回返与重新融入社会结合起来。
La búsqueda de la prosperidad y la de la seguridad pueden perfectamente tener una interrelación.
寻求繁荣和安全努力可能相互交错。
Somos perfectamente conscientes de los retos que tendrá que enfrentar Timor-Leste como nuevo Estado.
我们完全理解东帝汶作为一个新国家将继续面对各种挑战。
Estas cifras son perfectamente comparables con las de otros países en desarrollo.
这种完全可以同其他发展中国家媲美。
El Secretario General describió perfectamente ese acontecimiento como el mejor fundamento moral y espiritual para la Cumbre.
秘书长十分恰当地称这次会议是首脑会议最好道德和精神基础。
Los pueblos en todo el mundo están perfectamente al corriente de lo que ocurre en la Palestina ocupada.
全世界人民都很了解被占领巴勒斯坦正在发生
事
。
Por lo tanto, es perfectamente apropiado que el Consejo haga un balance periódico de los problemas del África occidental.
因此安理会应该定期评估西非问题是完全恰当。
Lo mismo puede decirse de los intentos objetivos de proliferación que la comunidad internacional conoce, a estas alturas, perfectamente bien.
对于国际社会现在非常熟悉有些国家正在试图扩散
做法,道理也是如此。
En diversos informes se indica que el PAN se articula perfectamente con el marco estratégico de lucha contra la pobreza.
数份报告用大段篇幅指出,国家行动方案与减贫战略框架之间
联系十分理想。
Sin embargo, la solidaridad internacional ha seguido siendo claramente insuficiente para satisfacer las necesidades, como muchos de ustedes saben perfectamente.
然而,正如你们许多人清楚知道那样,国际声援仍远未满足需求。
Entendemos perfectamente el deseo de África de tener una mayor representación, así como de tener iguales derechos que otras regiones.
我们充分理解非洲对享有更大代表权以及同其他区域一样享有平等权利强烈愿望。
Ha sabido usted combinar perfectamente la apertura y la transparencia necesarias con la autoridad que nos permite avanzar de manera coherente.
你完美地把必要开放与透明度同将使我们能够以前后一致
方式取得进展
权威结合起来。
Como ustedes saben perfectamente, esa propuesta que se inspira en otras muchas previas, goza de un amplio apoyo entre las delegaciones presentes.
你们都知道,这项建议受到过去许多建议启发,它在出席裁谈会
各代表团中得到广泛支持。
Ese mismo tipo de obligación puede perfectamente darse para una organización internacional también en virtud de una norma del derecho internacional general.
国际组织很可能已经根据一般国际法规则负有同类义
。
Creo que las palabras del Secretario General condensan perfectamente la naturaleza del problema y a la vez lo sitúan en su contexto general.
最近世界首脑会议证明,各国未能就裁军、不扩散及和平利用核能方面
前进路线达成协议。
Las oficinas de las Naciones Unidas en Ammán y Kuwait están ya perfectamente establecidas y prestan un valioso apoyo a la Misión en Bagdad.
联合国驻安曼和科威特办事处已经建立,正在向驻巴格达
援助团提供宝贵支助。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子正好适合他们一家子。
Se entiende perfectamente que el alcance de un misil resulta afectado por la carga útil.
众所周知,导弹射程受有效载荷的影响。
La última reestructuración de la deuda en la Argentina ilustra perfectamente la situación descrita.
阿根廷最近所作的债调整清楚展示了上述条件。
El mandato actual de la FPNUL es perfectamente aceptable para Rusia.
联黎部队当前的任规定在俄罗
看来是完全可以接受的。
El Afganistán ilustra perfectamente esa necesidad de asociar retorno y reinserción.
阿富汗的情况很好地说明了这一点,即必须将回返与重新融入社会结合起来。
La búsqueda de la prosperidad y la de la seguridad pueden perfectamente tener una interrelación.
寻求繁荣和安全的努力可能相互交错。
Somos perfectamente conscientes de los retos que tendrá que enfrentar Timor-Leste como nuevo Estado.
我们完全理解东帝汶作为一个新国家将继续面对的各种挑战。
Estas cifras son perfectamente comparables con las de otros países en desarrollo.
这种情况完全可以同其他发展中国家媲美。
El Secretario General describió perfectamente ese acontecimiento como el mejor fundamento moral y espiritual para la Cumbre.
秘书长十分恰当地称这次会议是首脑会议最好的道德和精神基础。
Los pueblos en todo el mundo están perfectamente al corriente de lo que ocurre en la Palestina ocupada.
全世界人民都很了解被占领的坦正在发生的事情。
Por lo tanto, es perfectamente apropiado que el Consejo haga un balance periódico de los problemas del África occidental.
因此安理会应该定期评估西非问题是完全恰当的。
Lo mismo puede decirse de los intentos objetivos de proliferación que la comunidad internacional conoce, a estas alturas, perfectamente bien.
对于国际社会现在非常熟悉的有些国家正在试图扩散的做法,道理也是如此。
En diversos informes se indica que el PAN se articula perfectamente con el marco estratégico de lucha contra la pobreza.
数份报告用大段的篇幅指出,国家行动方案与减贫战略框架之间的联系十分理想。
Sin embargo, la solidaridad internacional ha seguido siendo claramente insuficiente para satisfacer las necesidades, como muchos de ustedes saben perfectamente.
然而,正如你们许多人清楚知道的那样,国际声援仍远未满足需求。
Entendemos perfectamente el deseo de África de tener una mayor representación, así como de tener iguales derechos que otras regiones.
我们充分理解非洲对享有更大代表权以及同其他区域一样享有平等权利的强烈愿望。
Ha sabido usted combinar perfectamente la apertura y la transparencia necesarias con la autoridad que nos permite avanzar de manera coherente.
你完美地把必要的开放与透明度同将使我们能够以前后一致的方式取得进展的权威结合起来。
Como ustedes saben perfectamente, esa propuesta que se inspira en otras muchas previas, goza de un amplio apoyo entre las delegaciones presentes.
你们都知道,这项建议受到过去许多建议的启发,它在出席裁谈会的各代表团中得到广泛支持。
Ese mismo tipo de obligación puede perfectamente darse para una organización internacional también en virtud de una norma del derecho internacional general.
国际组织很可能已经根据一般国际法规则负有同类的义。
Creo que las palabras del Secretario General condensan perfectamente la naturaleza del problema y a la vez lo sitúan en su contexto general.
最近的世界首脑会议证明,各国未能就裁军、不扩散及和平利用核能方面的前进路线达成协议。
Las oficinas de las Naciones Unidas en Ammán y Kuwait están ya perfectamente establecidas y prestan un valioso apoyo a la Misión en Bagdad.
联合国驻安曼和科威特的办事处已经建立,正在向驻格达的援助团提供宝贵支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子正好适合他们一家子。
Se entiende perfectamente que el alcance de un misil resulta afectado por la carga útil.
众所周知,导弹射程受有效载荷影响。
La última reestructuración de la deuda en la Argentina ilustra perfectamente la situación descrita.
阿根廷最近所作债
调整清楚展示了上述条件。
El mandato actual de la FPNUL es perfectamente aceptable para Rusia.
联黎部队当前任
规定在俄罗斯看来是完
可以接受
。
El Afganistán ilustra perfectamente esa necesidad de asociar retorno y reinserción.
阿富汗情况很好地说明了这一点,即必须将回返与重新融入社会结合起来。
La búsqueda de la prosperidad y la de la seguridad pueden perfectamente tener una interrelación.
寻求繁荣和安努力可能相互交错。
Somos perfectamente conscientes de los retos que tendrá que enfrentar Timor-Leste como nuevo Estado.
我们完理解东帝汶作为一个新国家将继续面对
各种挑战。
Estas cifras son perfectamente comparables con las de otros países en desarrollo.
这种情况完可以同其他发展
国家媲美。
El Secretario General describió perfectamente ese acontecimiento como el mejor fundamento moral y espiritual para la Cumbre.
秘书长十分恰当地称这次会议是首脑会议最好道德和精神基础。
Los pueblos en todo el mundo están perfectamente al corriente de lo que ocurre en la Palestina ocupada.
人民都很了解被占领
巴勒斯坦正在发生
事情。
Por lo tanto, es perfectamente apropiado que el Consejo haga un balance periódico de los problemas del África occidental.
因此安理会应该定期评估西非问题是完恰当
。
Lo mismo puede decirse de los intentos objetivos de proliferación que la comunidad internacional conoce, a estas alturas, perfectamente bien.
对于国际社会现在非常熟悉有些国家正在试图扩散
做法,道理也是如此。
En diversos informes se indica que el PAN se articula perfectamente con el marco estratégico de lucha contra la pobreza.
数份报告用大段篇幅指出,国家行动方案与减贫战略框架之间
联系十分理想。
Sin embargo, la solidaridad internacional ha seguido siendo claramente insuficiente para satisfacer las necesidades, como muchos de ustedes saben perfectamente.
然而,正如你们许多人清楚知道那样,国际声援仍远未满足需求。
Entendemos perfectamente el deseo de África de tener una mayor representación, así como de tener iguales derechos que otras regiones.
我们充分理解非洲对享有更大代表权以及同其他区域一样享有平等权利强烈愿望。
Ha sabido usted combinar perfectamente la apertura y la transparencia necesarias con la autoridad que nos permite avanzar de manera coherente.
你完美地把必要开放与透明度同将使我们能够以前后一致
方式取得进展
权威结合起来。
Como ustedes saben perfectamente, esa propuesta que se inspira en otras muchas previas, goza de un amplio apoyo entre las delegaciones presentes.
你们都知道,这项建议受到过去许多建议启发,它在出席裁谈会
各代表团
得到广泛支持。
Ese mismo tipo de obligación puede perfectamente darse para una organización internacional también en virtud de una norma del derecho internacional general.
国际组织很可能已经根据一般国际法规则负有同类义
。
Creo que las palabras del Secretario General condensan perfectamente la naturaleza del problema y a la vez lo sitúan en su contexto general.
最近首脑会议证明,各国未能就裁军、不扩散及和平利用核能方面
前进路线达成协议。
Las oficinas de las Naciones Unidas en Ammán y Kuwait están ya perfectamente establecidas y prestan un valioso apoyo a la Misión en Bagdad.
联合国驻安曼和科威特办事处已经建立,正在向驻巴格达
援助团提供宝贵支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子正好适合们一家子。
Se entiende perfectamente que el alcance de un misil resulta afectado por la carga útil.
众所周知,导弹射程受有效载荷的影响。
La última reestructuración de la deuda en la Argentina ilustra perfectamente la situación descrita.
阿根廷最近所作的债调整清楚展示了上述条件。
El mandato actual de la FPNUL es perfectamente aceptable para Rusia.
联黎部队当前的任规定在俄罗斯看来是
全可以接受的。
El Afganistán ilustra perfectamente esa necesidad de asociar retorno y reinserción.
阿富汗的情况很好地说明了这一点,即必须将回返与重新融入社会结合起来。
La búsqueda de la prosperidad y la de la seguridad pueden perfectamente tener una interrelación.
寻求繁荣和安全的努力可能相互交错。
Somos perfectamente conscientes de los retos que tendrá que enfrentar Timor-Leste como nuevo Estado.
我们全理解东帝汶作为一个新国家将继续面对的各种挑战。
Estas cifras son perfectamente comparables con las de otros países en desarrollo.
这种情况全可以同
展中国家媲
。
El Secretario General describió perfectamente ese acontecimiento como el mejor fundamento moral y espiritual para la Cumbre.
秘书长十分恰当地称这次会议是首脑会议最好的道德和精神基础。
Los pueblos en todo el mundo están perfectamente al corriente de lo que ocurre en la Palestina ocupada.
全世界人民都很了解被占领的巴勒斯坦正在生的事情。
Por lo tanto, es perfectamente apropiado que el Consejo haga un balance periódico de los problemas del África occidental.
因此安理会应该定期评估西非问题是全恰当的。
Lo mismo puede decirse de los intentos objetivos de proliferación que la comunidad internacional conoce, a estas alturas, perfectamente bien.
对于国际社会现在非常熟悉的有些国家正在试图扩散的做法,道理也是如此。
En diversos informes se indica que el PAN se articula perfectamente con el marco estratégico de lucha contra la pobreza.
数份报告用大段的篇幅指出,国家行动方案与减贫战略框架之间的联系十分理想。
Sin embargo, la solidaridad internacional ha seguido siendo claramente insuficiente para satisfacer las necesidades, como muchos de ustedes saben perfectamente.
然而,正如你们许多人清楚知道的那样,国际声援仍远未满足需求。
Entendemos perfectamente el deseo de África de tener una mayor representación, así como de tener iguales derechos que otras regiones.
我们充分理解非洲对享有更大代表权以及同区域一样享有平等权利的强烈愿望。
Ha sabido usted combinar perfectamente la apertura y la transparencia necesarias con la autoridad que nos permite avanzar de manera coherente.
你地把必要的开放与透明度同将使我们能够以前后一致的方式取得进展的权威结合起来。
Como ustedes saben perfectamente, esa propuesta que se inspira en otras muchas previas, goza de un amplio apoyo entre las delegaciones presentes.
你们都知道,这项建议受到过去许多建议的启,它在出席裁谈会的各代表团中得到广泛支持。
Ese mismo tipo de obligación puede perfectamente darse para una organización internacional también en virtud de una norma del derecho internacional general.
国际组织很可能已经根据一般国际法规则负有同类的义。
Creo que las palabras del Secretario General condensan perfectamente la naturaleza del problema y a la vez lo sitúan en su contexto general.
最近的世界首脑会议证明,各国未能就裁军、不扩散及和平利用核能方面的前进路线达成协议。
Las oficinas de las Naciones Unidas en Ammán y Kuwait están ya perfectamente establecidas y prestan un valioso apoyo a la Misión en Bagdad.
联合国驻安曼和科威特的办事处已经建立,正在向驻巴格达的援助团提供宝贵支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Este piso es perfectamente apto para su familia.
套房子正好适合他们一家子。
Se entiende perfectamente que el alcance de un misil resulta afectado por la carga útil.
众所周知,导弹射程受有效载荷影响。
La última reestructuración de la deuda en la Argentina ilustra perfectamente la situación descrita.
阿根廷最近所作债
调整清楚展示了上述条件。
El mandato actual de la FPNUL es perfectamente aceptable para Rusia.
联黎部队当前任
规定在俄罗斯看来是完全可以接受
。
El Afganistán ilustra perfectamente esa necesidad de asociar retorno y reinserción.
阿富汗情况很好地说明了
一点,即必须将回返与重新融入社会结合起来。
La búsqueda de la prosperidad y la de la seguridad pueden perfectamente tener una interrelación.
寻求繁荣和安全努力可能相互交错。
Somos perfectamente conscientes de los retos que tendrá que enfrentar Timor-Leste como nuevo Estado.
我们完全理解东帝汶作为一个新国家将继续面对各种
。
Estas cifras son perfectamente comparables con las de otros países en desarrollo.
种情况完全可以同其他发展中国家媲美。
El Secretario General describió perfectamente ese acontecimiento como el mejor fundamento moral y espiritual para la Cumbre.
秘书长十分恰当地称次会议是首脑会议最好
道德和精神基础。
Los pueblos en todo el mundo están perfectamente al corriente de lo que ocurre en la Palestina ocupada.
全世界人民都很了解被占领巴勒斯坦正在发生
事情。
Por lo tanto, es perfectamente apropiado que el Consejo haga un balance periódico de los problemas del África occidental.
因此安理会应该定期评估西非问题是完全恰当。
Lo mismo puede decirse de los intentos objetivos de proliferación que la comunidad internacional conoce, a estas alturas, perfectamente bien.
对于国际社会现在非常熟悉有些国家正在试图扩散
做法,道理也是如此。
En diversos informes se indica que el PAN se articula perfectamente con el marco estratégico de lucha contra la pobreza.
数份报告用大段篇幅指出,国家行动方案与减贫
略框架之间
联系十分理想。
Sin embargo, la solidaridad internacional ha seguido siendo claramente insuficiente para satisfacer las necesidades, como muchos de ustedes saben perfectamente.
然而,正如你们许多人清楚知道那样,国际声援仍远未满足需求。
Entendemos perfectamente el deseo de África de tener una mayor representación, así como de tener iguales derechos que otras regiones.
我们充分理解非洲对享有更大代表权以及同其他区域一样享有平等权利强烈愿望。
Ha sabido usted combinar perfectamente la apertura y la transparencia necesarias con la autoridad que nos permite avanzar de manera coherente.
你完美地把必要开放与透明度同将使我们能够以前后一致
方式取得进展
权威结合起来。
Como ustedes saben perfectamente, esa propuesta que se inspira en otras muchas previas, goza de un amplio apoyo entre las delegaciones presentes.
你们都知道,项建议受到过去许多建议
启发,它在出席裁谈会
各代表团中得到广泛支持。
Ese mismo tipo de obligación puede perfectamente darse para una organización internacional también en virtud de una norma del derecho internacional general.
国际组织很可能已经根据一般国际法规则负有同类义
。
Creo que las palabras del Secretario General condensan perfectamente la naturaleza del problema y a la vez lo sitúan en su contexto general.
最近世界首脑会议证明,各国未能就裁军、不扩散及和平利用核能方面
前进路线达成协议。
Las oficinas de las Naciones Unidas en Ammán y Kuwait están ya perfectamente establecidas y prestan un valioso apoyo a la Misión en Bagdad.
联合国驻安曼和科威特办事处已经建立,正在向驻巴格达
援助团提供宝贵支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子正好适合他们一家子。
Se entiende perfectamente que el alcance de un misil resulta afectado por la carga útil.
众所周知,导弹射程受有的影响。
La última reestructuración de la deuda en la Argentina ilustra perfectamente la situación descrita.
阿根廷最近所作的债调整清楚展示了上述条件。
El mandato actual de la FPNUL es perfectamente aceptable para Rusia.
联当前的任
规定在俄罗斯看来是完全可以接受的。
El Afganistán ilustra perfectamente esa necesidad de asociar retorno y reinserción.
阿富汗的情况很好地说明了这一点,即必须将回返与重新融入社会结合起来。
La búsqueda de la prosperidad y la de la seguridad pueden perfectamente tener una interrelación.
寻求繁荣和安全的努力可能相互交错。
Somos perfectamente conscientes de los retos que tendrá que enfrentar Timor-Leste como nuevo Estado.
我们完全理解东帝汶作为一个新国家将继续面对的各种挑战。
Estas cifras son perfectamente comparables con las de otros países en desarrollo.
这种情况完全可以同其他发展中国家媲美。
El Secretario General describió perfectamente ese acontecimiento como el mejor fundamento moral y espiritual para la Cumbre.
秘书长十分恰当地称这次会议是首脑会议最好的道德和精神基础。
Los pueblos en todo el mundo están perfectamente al corriente de lo que ocurre en la Palestina ocupada.
全世界人民都很了解被占领的巴勒斯坦正在发生的事情。
Por lo tanto, es perfectamente apropiado que el Consejo haga un balance periódico de los problemas del África occidental.
因此安理会应该定期评估西非问题是完全恰当的。
Lo mismo puede decirse de los intentos objetivos de proliferación que la comunidad internacional conoce, a estas alturas, perfectamente bien.
对于国际社会现在非常熟悉的有些国家正在试图扩散的做法,道理也是如此。
En diversos informes se indica que el PAN se articula perfectamente con el marco estratégico de lucha contra la pobreza.
数份报告用大段的篇幅指出,国家行动方案与减贫战略框架之间的联系十分理想。
Sin embargo, la solidaridad internacional ha seguido siendo claramente insuficiente para satisfacer las necesidades, como muchos de ustedes saben perfectamente.
然而,正如你们许多人清楚知道的那样,国际声援仍远未满足需求。
Entendemos perfectamente el deseo de África de tener una mayor representación, así como de tener iguales derechos que otras regiones.
我们充分理解非洲对享有更大代表权以及同其他区域一样享有平等权利的强烈愿望。
Ha sabido usted combinar perfectamente la apertura y la transparencia necesarias con la autoridad que nos permite avanzar de manera coherente.
你完美地把必要的开放与透明度同将使我们能够以前后一致的方式取得进展的权威结合起来。
Como ustedes saben perfectamente, esa propuesta que se inspira en otras muchas previas, goza de un amplio apoyo entre las delegaciones presentes.
你们都知道,这项建议受到过去许多建议的启发,它在出席裁谈会的各代表团中得到广泛支持。
Ese mismo tipo de obligación puede perfectamente darse para una organización internacional también en virtud de una norma del derecho internacional general.
国际组织很可能已经根据一般国际法规则负有同类的义。
Creo que las palabras del Secretario General condensan perfectamente la naturaleza del problema y a la vez lo sitúan en su contexto general.
最近的世界首脑会议证明,各国未能就裁军、不扩散及和平利用核能方面的前进路线达成协议。
Las oficinas de las Naciones Unidas en Ammán y Kuwait están ya perfectamente establecidas y prestan un valioso apoyo a la Misión en Bagdad.
联合国驻安曼和科威特的办事处已经建立,正在向驻巴格达的援助团提供宝贵支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。