A fin de paliar el problema, se formularon diversas propuestas.
为消除这种担心,与会者提出各种建议。
<医> 轻,缓和;开脱,辩解医>
A fin de paliar el problema, se formularon diversas propuestas.
为消除这种担心,与会者提出各种建议。
De lograrse este objetivo, se paliarían los efectos negativos de la enfermedad.
这项目标如果实现,将缓这一疾病带
的不良影响。
Como mínimo, debería paliar su sufrimiento obligando al Estado del Sudán a indemnizarlas.
国际社会起码应通过迫使苏丹国补偿受人受到的伤
轻他们的痛苦。
También deben comprender en qué ámbitos es más conveniente actuar para paliar esa situación.
他们还需要解要改变这种状况,应重点开展哪些工作。
El Comité recomendó la introducción de programas de educación sexual para paliar el problema del embarazo adolescente.
委员会建议推行性教育方案解决少女怀孕的问题。
De hecho, la manera más eficaz de prevenir los conflictos es centrarnos en la paliación de la pobreza.
的确,集中关注贫问题是预防冲突的最有效工具。
Turquía seguirá haciendo todo lo posible por ayudar a paliar el sufrimiento de las víctimas del tsunami.
土耳其将继续尽一切可能帮助缓海啸灾民的痛苦。
La comunidad internacional ha prestado un apoyo crucial y amplio al proceso electoral, incluso paliando el déficit presupuestario.
国际社会通过解决预算短缺等方式,为选举工作提量的重要支持。
Al carecer de la fuerza para impedirlas, hemos intentado paliar las consecuencias de las guerras y de los conflictos armados.
虽然缺乏力量阻止,但是我们仍然努力医治战争和武装冲突造成的后果。
Para paliar esa situación de los niños se necesita un esfuerzo de cooperación internacional y el suministro de los recursos necesarios.
当贫困、饥饿和无知到处弥漫时,人类就没有希望。 为缓解儿童的这种处境,需要国际社会的努力和必要的资金投入。
Asimismo, es importante reforzar los acuerdos internacionales sobre protección de los bosques a fin de paliar la pérdida de ecosistemas y de diversidad biológica.
此外,加强与森林保护有关的国际安排以扭转生态系统和生物多样性流失的局面也非常重要。
Una vez más, las medidas de las partes complementarán la ayuda constante de los donantes internacionales para paliar el sufrimiento humano e impulsar la economía palestina.
而且各方行动将补充国际捐助者为缓和人道主义痛苦和促进巴勒斯坦经济而提的持续援助。
En tal caso, el Organismo tendría que redoblar sus esfuerzos por paliar el sufrimiento de los refugiados, para lo cual necesitaría que aumentaran considerablemente las contribuciones extrapresupuestarias.
如出现这种情形,工程处必须加紧努力缓解难民的苦难,并为此要求幅度增加预算外捐助。
Los adelantos científicos y las innovaciones tecnológicas tienen un importante papel que desempeñar para paliar los efectos del cambio climático y facilitar la adaptación a las nuevas condiciones.
在轻气候变化、协助适应新气候方面,科学进步和技术创新可以发挥重要作用。
Ha sido práctica común de la Unión Europea la cooperación económica con países en desarrollo en forma de donaciones para paliar los efectos negativos de la liberalización del comercio.
以赠款的方式和发展中国家进行财政合作以轻贸易自由化的不利影响是欧洲联盟的常用做法 。
Una parte de la ayuda se usa con propósitos humanitarios, es decir, para paliar el sufrimiento en los casos en que los Gobiernos beneficiarios carecen de los recursos necesarios.
一些援助用于人道主义目的,即在受援国政府缺乏所需资源时,用于纾解苦难。
Estamos convencidos de que, para paliar este flagelo, es indispensable la participación de los jóvenes en la definición e implementación de las estrategias nacionales e internacionales en este campo.
我们坚信,为消除这一祸,青年必须参与制定并执行这方面的国家与国际战略。
Las existencias para el despliegue estratégico son beneficiosas, ya que aumentan la rapidez del despliegue y ayudan a paliar las deficiencias de equipo de los países que aportan contingentes.
战略部署储存既有益于加快部署的速度,也有助于弥补部队派遣国的装备短缺。
Hay que hacer todo lo posible por paliar las privaciones diarias y los peligros que degradan las vidas de tantos iraquíes y contribuyen a aumentar el grupo de los desafectos.
必须尽一切努力轻伊拉克人每天面对的贫困和危险,这种状况使许多伊拉克人生活困苦不堪,并使越
越多的人心生怨恨。
Esas enormes pérdidas sólo podrán ser paliadas después de muchos años, ya que cada árbol frutal necesita entre cinco y siete años de cultivo continuado para poder dar algún rendimiento16.
这些巨的损失要好几年才能弥补,因为任何水果树需要五到十年的精心培育才有收成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
<医> 轻,
和;开脱,辩解医>
A fin de paliar el problema, se formularon diversas propuestas.
为消除种担心,与会者提出了各种建议。
De lograrse este objetivo, se paliarían los efectos negativos de la enfermedad.
项目标如果实现,将
疾病带来
不良影响。
Como mínimo, debería paliar su sufrimiento obligando al Estado del Sudán a indemnizarlas.
国际社会起码应通过迫使苏丹国补偿受害人受到伤害来
轻他们
痛苦。
También deben comprender en qué ámbitos es más conveniente actuar para paliar esa situación.
他们还需要了解要改变种状况,应重点开展哪些工作。
El Comité recomendó la introducción de programas de educación sexual para paliar el problema del embarazo adolescente.
委员会建议推行性教育方案来解决少女怀孕问题。
De hecho, la manera más eficaz de prevenir los conflictos es centrarnos en la paliación de la pobreza.
确,集中关注
贫问题是预防冲突
最有效工具。
Turquía seguirá haciendo todo lo posible por ayudar a paliar el sufrimiento de las víctimas del tsunami.
土耳其将继续尽切可能帮助
海啸灾民
痛苦。
La comunidad internacional ha prestado un apoyo crucial y amplio al proceso electoral, incluso paliando el déficit presupuestario.
国际社会通过解决预算短缺等方式,为选举工作提供了大量重要支持。
Al carecer de la fuerza para impedirlas, hemos intentado paliar las consecuencias de las guerras y de los conflictos armados.
虽然缺乏力量阻止,但是我们仍然努力医治战争和武装冲突造果。
Para paliar esa situación de los niños se necesita un esfuerzo de cooperación internacional y el suministro de los recursos necesarios.
当贫困、饥饿和无知到处弥漫时,人类就没有希望。 为解儿童
种处境,需要国际社会
努力和必要
资金投入。
Asimismo, es importante reforzar los acuerdos internacionales sobre protección de los bosques a fin de paliar la pérdida de ecosistemas y de diversidad biológica.
此外,加强与森林保护有关国际安排以扭转生态系统和生物多样性流失
局面也非常重要。
Una vez más, las medidas de las partes complementarán la ayuda constante de los donantes internacionales para paliar el sufrimiento humano e impulsar la economía palestina.
而且各方行动将补充国际捐助者为和人道主义痛苦和促进巴勒斯坦经济而提供
持续援助。
En tal caso, el Organismo tendría que redoblar sus esfuerzos por paliar el sufrimiento de los refugiados, para lo cual necesitaría que aumentaran considerablemente las contribuciones extrapresupuestarias.
如出现种情形,工程处必须加紧努力
解难民
苦难,并为此要求大幅度增加预算外捐助。
Los adelantos científicos y las innovaciones tecnológicas tienen un importante papel que desempeñar para paliar los efectos del cambio climático y facilitar la adaptación a las nuevas condiciones.
在轻气候变化、协助适应新气候方面,科学进步和技术创新可以发挥重要作用。
Ha sido práctica común de la Unión Europea la cooperación económica con países en desarrollo en forma de donaciones para paliar los efectos negativos de la liberalización del comercio.
以赠款方式和发展中国家进行财政合作以
轻贸易自由化
不利影响是欧洲联盟
常用做法 。
Una parte de la ayuda se usa con propósitos humanitarios, es decir, para paliar el sufrimiento en los casos en que los Gobiernos beneficiarios carecen de los recursos necesarios.
些援助用于人道主义目
,即在受援国政府缺乏所需资源时,用于纾解苦难。
Estamos convencidos de que, para paliar este flagelo, es indispensable la participación de los jóvenes en la definición e implementación de las estrategias nacionales e internacionales en este campo.
我们坚信,为消除祸害,青年必须参与制定并执行
方面
国家与国际战略。
Las existencias para el despliegue estratégico son beneficiosas, ya que aumentan la rapidez del despliegue y ayudan a paliar las deficiencias de equipo de los países que aportan contingentes.
战略部署储存既有益于加快部署速度,也有助于弥补部队派遣国
装备短缺。
Hay que hacer todo lo posible por paliar las privaciones diarias y los peligros que degradan las vidas de tantos iraquíes y contribuyen a aumentar el grupo de los desafectos.
必须尽切努力
轻伊拉克人每天面对
贫困和危险,
种状况使许多伊拉克人生活困苦不堪,并使越来越多
人心生怨恨。
Esas enormes pérdidas sólo podrán ser paliadas después de muchos años, ya que cada árbol frutal necesita entre cinco y siete años de cultivo continuado para poder dar algún rendimiento16.
些巨大
损失要好几年才能弥补,因为任何水果树需要五到十年
精心培育才有收
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
<医> 轻,缓和;开脱,辩解医>
A fin de paliar el problema, se formularon diversas propuestas.
消除这种
,
会者提出了各种建议。
De lograrse este objetivo, se paliarían los efectos negativos de la enfermedad.
这项目标如果实现,将缓这一疾病带来的不良影响。
Como mínimo, debería paliar su sufrimiento obligando al Estado del Sudán a indemnizarlas.
国际社会起码应通过迫使苏丹国补偿受害人受到的伤害来轻他们的痛苦。
También deben comprender en qué ámbitos es más conveniente actuar para paliar esa situación.
他们还需要了解要改变这种状况,应重点开展哪些工作。
El Comité recomendó la introducción de programas de educación sexual para paliar el problema del embarazo adolescente.
委员会建议推行性教育方案来解决少女怀孕的问题。
De hecho, la manera más eficaz de prevenir los conflictos es centrarnos en la paliación de la pobreza.
的确,集中关注贫问题是预防冲突的最有效工具。
Turquía seguirá haciendo todo lo posible por ayudar a paliar el sufrimiento de las víctimas del tsunami.
土耳其将继续尽一切可能帮助缓海啸灾民的痛苦。
La comunidad internacional ha prestado un apoyo crucial y amplio al proceso electoral, incluso paliando el déficit presupuestario.
国际社会通过解决预算短缺等方式,选举工作提供了大量的重要支持。
Al carecer de la fuerza para impedirlas, hemos intentado paliar las consecuencias de las guerras y de los conflictos armados.
虽然缺乏力量阻止,但是我们仍然努力医治战争和武装冲突造成的后果。
Para paliar esa situación de los niños se necesita un esfuerzo de cooperación internacional y el suministro de los recursos necesarios.
当贫困、饥饿和无知到处弥漫时,人类就没有。
缓解儿童的这种处境,需要国际社会的努力和必要的资金投入。
Asimismo, es importante reforzar los acuerdos internacionales sobre protección de los bosques a fin de paliar la pérdida de ecosistemas y de diversidad biológica.
此外,加强森林保护有关的国际安排以扭转生态系统和生物多样性流失的局面也非常重要。
Una vez más, las medidas de las partes complementarán la ayuda constante de los donantes internacionales para paliar el sufrimiento humano e impulsar la economía palestina.
而且各方行动将补充国际捐助者缓和人道主义痛苦和促进巴勒斯坦经济而提供的持续援助。
En tal caso, el Organismo tendría que redoblar sus esfuerzos por paliar el sufrimiento de los refugiados, para lo cual necesitaría que aumentaran considerablemente las contribuciones extrapresupuestarias.
如出现这种情形,工程处必须加紧努力缓解难民的苦难,并此要求大幅度增加预算外捐助。
Los adelantos científicos y las innovaciones tecnológicas tienen un importante papel que desempeñar para paliar los efectos del cambio climático y facilitar la adaptación a las nuevas condiciones.
在轻气候变化、协助适应新气候方面,科学进步和技术创新可以发挥重要作用。
Ha sido práctica común de la Unión Europea la cooperación económica con países en desarrollo en forma de donaciones para paliar los efectos negativos de la liberalización del comercio.
以赠款的方式和发展中国家进行财政合作以轻贸易自由化的不利影响是欧洲联盟的常用做法 。
Una parte de la ayuda se usa con propósitos humanitarios, es decir, para paliar el sufrimiento en los casos en que los Gobiernos beneficiarios carecen de los recursos necesarios.
一些援助用于人道主义目的,即在受援国政府缺乏所需资源时,用于纾解苦难。
Estamos convencidos de que, para paliar este flagelo, es indispensable la participación de los jóvenes en la definición e implementación de las estrategias nacionales e internacionales en este campo.
我们坚信,消除这一祸害,青年必须参
制定并执行这方面的国家
国际战略。
Las existencias para el despliegue estratégico son beneficiosas, ya que aumentan la rapidez del despliegue y ayudan a paliar las deficiencias de equipo de los países que aportan contingentes.
战略部署储存既有益于加快部署的速度,也有助于弥补部队派遣国的装备短缺。
Hay que hacer todo lo posible por paliar las privaciones diarias y los peligros que degradan las vidas de tantos iraquíes y contribuyen a aumentar el grupo de los desafectos.
必须尽一切努力轻伊拉克人每天面对的贫困和危险,这种状况使许多伊拉克人生活困苦不堪,并使越来越多的人
生怨恨。
Esas enormes pérdidas sólo podrán ser paliadas después de muchos años, ya que cada árbol frutal necesita entre cinco y siete años de cultivo continuado para poder dar algún rendimiento16.
这些巨大的损失要好几年才能弥补,因任何水果树需要五到十年的精
培育才有收成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
<医> ,缓和;开脱,辩解医>
A fin de paliar el problema, se formularon diversas propuestas.
为消除这种担心,与会者出
各种建议。
De lograrse este objetivo, se paliarían los efectos negativos de la enfermedad.
这项目标如果实现,将缓这一疾病带
的不良影响。
Como mínimo, debería paliar su sufrimiento obligando al Estado del Sudán a indemnizarlas.
国际社会起码应通过迫使苏丹国补偿受害人受到的伤害他们的痛苦。
También deben comprender en qué ámbitos es más conveniente actuar para paliar esa situación.
他们还需要解要改变这种状况,应重点开展哪些工作。
El Comité recomendó la introducción de programas de educación sexual para paliar el problema del embarazo adolescente.
委员会建议推行性教育方案解决少女怀孕的问题。
De hecho, la manera más eficaz de prevenir los conflictos es centrarnos en la paliación de la pobreza.
的确,集中关注贫问题是预防冲突的最有效工具。
Turquía seguirá haciendo todo lo posible por ayudar a paliar el sufrimiento de las víctimas del tsunami.
土耳其将继续尽一切可能帮助缓海啸灾民的痛苦。
La comunidad internacional ha prestado un apoyo crucial y amplio al proceso electoral, incluso paliando el déficit presupuestario.
国际社会通过解决预算短缺等方式,为选举工作大量的重要支持。
Al carecer de la fuerza para impedirlas, hemos intentado paliar las consecuencias de las guerras y de los conflictos armados.
虽然缺乏力量阻止,但是我们仍然努力医治战争和武装冲突造成的后果。
Para paliar esa situación de los niños se necesita un esfuerzo de cooperación internacional y el suministro de los recursos necesarios.
当贫困、饥饿和无知到处弥漫时,人类就没有希望。 为缓解儿童的这种处境,需要国际社会的努力和必要的资金投入。
Asimismo, es importante reforzar los acuerdos internacionales sobre protección de los bosques a fin de paliar la pérdida de ecosistemas y de diversidad biológica.
此外,加强与森林保护有关的国际安排以扭转生态系统和生物多样性流失的局面也非常重要。
Una vez más, las medidas de las partes complementarán la ayuda constante de los donantes internacionales para paliar el sufrimiento humano e impulsar la economía palestina.
而且各方行动将补充国际捐助者为缓和人道主义痛苦和促进巴勒斯坦经济而的持续援助。
En tal caso, el Organismo tendría que redoblar sus esfuerzos por paliar el sufrimiento de los refugiados, para lo cual necesitaría que aumentaran considerablemente las contribuciones extrapresupuestarias.
如出现这种情形,工程处必须加紧努力缓解难民的苦难,并为此要求大幅度增加预算外捐助。
Los adelantos científicos y las innovaciones tecnológicas tienen un importante papel que desempeñar para paliar los efectos del cambio climático y facilitar la adaptación a las nuevas condiciones.
在气候变化、协助适应新气候方面,科学进步和技术创新可以发挥重要作用。
Ha sido práctica común de la Unión Europea la cooperación económica con países en desarrollo en forma de donaciones para paliar los efectos negativos de la liberalización del comercio.
以赠款的方式和发展中国家进行财政合作以贸易自由化的不利影响是欧洲联盟的常用做法 。
Una parte de la ayuda se usa con propósitos humanitarios, es decir, para paliar el sufrimiento en los casos en que los Gobiernos beneficiarios carecen de los recursos necesarios.
一些援助用于人道主义目的,即在受援国政府缺乏所需资源时,用于纾解苦难。
Estamos convencidos de que, para paliar este flagelo, es indispensable la participación de los jóvenes en la definición e implementación de las estrategias nacionales e internacionales en este campo.
我们坚信,为消除这一祸害,青年必须参与制定并执行这方面的国家与国际战略。
Las existencias para el despliegue estratégico son beneficiosas, ya que aumentan la rapidez del despliegue y ayudan a paliar las deficiencias de equipo de los países que aportan contingentes.
战略部署储存既有益于加快部署的速度,也有助于弥补部队派遣国的装备短缺。
Hay que hacer todo lo posible por paliar las privaciones diarias y los peligros que degradan las vidas de tantos iraquíes y contribuyen a aumentar el grupo de los desafectos.
必须尽一切努力伊拉克人每天面对的贫困和危险,这种状况使许多伊拉克人生活困苦不堪,并使越
越多的人心生怨恨。
Esas enormes pérdidas sólo podrán ser paliadas después de muchos años, ya que cada árbol frutal necesita entre cinco y siete años de cultivo continuado para poder dar algún rendimiento16.
这些巨大的损失要好几年才能弥补,因为任何水果树需要五到十年的精心培育才有收成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
<医> 轻,缓和;开脱,辩解医>
A fin de paliar el problema, se formularon diversas propuestas.
消除这种担心,与会者提出了各种建议。
De lograrse este objetivo, se paliarían los efectos negativos de la enfermedad.
这项目标如果实现,将缓这一疾病带来的不良影响。
Como mínimo, debería paliar su sufrimiento obligando al Estado del Sudán a indemnizarlas.
国际社会起码应通过迫使苏丹国补偿受害人受到的伤害来轻
的痛
。
También deben comprender en qué ámbitos es más conveniente actuar para paliar esa situación.
还需要了解要改变这种状况,应重点开展哪些工作。
El Comité recomendó la introducción de programas de educación sexual para paliar el problema del embarazo adolescente.
委员会建议推行性教育案来解决少女怀孕的问题。
De hecho, la manera más eficaz de prevenir los conflictos es centrarnos en la paliación de la pobreza.
的确,集中关注贫问题是预防冲突的最有效工具。
Turquía seguirá haciendo todo lo posible por ayudar a paliar el sufrimiento de las víctimas del tsunami.
土耳其将继续尽一切可能帮助缓海啸灾民的痛
。
La comunidad internacional ha prestado un apoyo crucial y amplio al proceso electoral, incluso paliando el déficit presupuestario.
国际社会通过解决预算短缺等,
选举工作提供了大量的重要支持。
Al carecer de la fuerza para impedirlas, hemos intentado paliar las consecuencias de las guerras y de los conflictos armados.
虽然缺乏力量阻止,但是我仍然努力医治战争和武装冲突造成的后果。
Para paliar esa situación de los niños se necesita un esfuerzo de cooperación internacional y el suministro de los recursos necesarios.
当贫困、饥饿和无知到处弥漫时,人类就没有希望。 缓解儿童的这种处境,需要国际社会的努力和必要的资金投入。
Asimismo, es importante reforzar los acuerdos internacionales sobre protección de los bosques a fin de paliar la pérdida de ecosistemas y de diversidad biológica.
此外,加强与森林保护有关的国际安排以扭转生态系统和生物多样性流失的局面也非常重要。
Una vez más, las medidas de las partes complementarán la ayuda constante de los donantes internacionales para paliar el sufrimiento humano e impulsar la economía palestina.
而且各行动将补充国际捐助者
缓和人道主义痛
和促进巴勒斯坦经济而提供的持续援助。
En tal caso, el Organismo tendría que redoblar sus esfuerzos por paliar el sufrimiento de los refugiados, para lo cual necesitaría que aumentaran considerablemente las contribuciones extrapresupuestarias.
如出现这种情形,工程处必须加紧努力缓解难民的难,并
此要求大幅度增加预算外捐助。
Los adelantos científicos y las innovaciones tecnológicas tienen un importante papel que desempeñar para paliar los efectos del cambio climático y facilitar la adaptación a las nuevas condiciones.
在轻气候变化、协助适应新气候
面,科学进步和技术创新可以发挥重要作用。
Ha sido práctica común de la Unión Europea la cooperación económica con países en desarrollo en forma de donaciones para paliar los efectos negativos de la liberalización del comercio.
以赠款的和发展中国家进行财政合作以
轻贸易自由化的不利影响是欧洲联盟的常用做法 。
Una parte de la ayuda se usa con propósitos humanitarios, es decir, para paliar el sufrimiento en los casos en que los Gobiernos beneficiarios carecen de los recursos necesarios.
一些援助用于人道主义目的,即在受援国政府缺乏所需资源时,用于纾解难。
Estamos convencidos de que, para paliar este flagelo, es indispensable la participación de los jóvenes en la definición e implementación de las estrategias nacionales e internacionales en este campo.
我坚信,
消除这一祸害,青年必须参与制定并执行这
面的国家与国际战略。
Las existencias para el despliegue estratégico son beneficiosas, ya que aumentan la rapidez del despliegue y ayudan a paliar las deficiencias de equipo de los países que aportan contingentes.
战略部署储存既有益于加快部署的速度,也有助于弥补部队派遣国的装备短缺。
Hay que hacer todo lo posible por paliar las privaciones diarias y los peligros que degradan las vidas de tantos iraquíes y contribuyen a aumentar el grupo de los desafectos.
必须尽一切努力轻伊拉克人每天面对的贫困和危险,这种状况使许多伊拉克人生活困
不堪,并使越来越多的人心生怨恨。
Esas enormes pérdidas sólo podrán ser paliadas después de muchos años, ya que cada árbol frutal necesita entre cinco y siete años de cultivo continuado para poder dar algún rendimiento16.
这些巨大的损失要好几年才能弥补,因任何水果树需要五到十年的精心培育才有收成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
<医> 轻,缓和;开脱,辩解医>
A fin de paliar el problema, se formularon diversas propuestas.
为消除这种担心,与会者提出了各种建议。
De lograrse este objetivo, se paliarían los efectos negativos de la enfermedad.
这项目标如果实现,将缓这一疾病带来
不良影响。
Como mínimo, debería paliar su sufrimiento obligando al Estado del Sudán a indemnizarlas.
国际社会起码应通过迫使苏丹国补偿受害人受到伤害来
轻
痛苦。
También deben comprender en qué ámbitos es más conveniente actuar para paliar esa situación.
还需要了解要改变这种状况,应重点开展哪些
。
El Comité recomendó la introducción de programas de educación sexual para paliar el problema del embarazo adolescente.
委员会建议推行性教育方案来解决少女怀孕问题。
De hecho, la manera más eficaz de prevenir los conflictos es centrarnos en la paliación de la pobreza.
确,集中关注
贫问题是预防冲突
最有效
具。
Turquía seguirá haciendo todo lo posible por ayudar a paliar el sufrimiento de las víctimas del tsunami.
土耳其将继续尽一切可能帮助缓海啸灾民
痛苦。
La comunidad internacional ha prestado un apoyo crucial y amplio al proceso electoral, incluso paliando el déficit presupuestario.
国际社会通过解决预算短缺等方式,为选提供了大量
重要支持。
Al carecer de la fuerza para impedirlas, hemos intentado paliar las consecuencias de las guerras y de los conflictos armados.
虽然缺乏力量阻止,但是我仍然努力医治战争和武装冲突造成
后果。
Para paliar esa situación de los niños se necesita un esfuerzo de cooperación internacional y el suministro de los recursos necesarios.
当贫困、饥饿和无知到处弥漫时,人类就没有希望。 为缓解儿童这种处境,需要国际社会
努力和必要
资金投入。
Asimismo, es importante reforzar los acuerdos internacionales sobre protección de los bosques a fin de paliar la pérdida de ecosistemas y de diversidad biológica.
此外,加强与森林保护有关国际安排以扭转生态系统和生物多样性流失
局面也非常重要。
Una vez más, las medidas de las partes complementarán la ayuda constante de los donantes internacionales para paliar el sufrimiento humano e impulsar la economía palestina.
而且各方行动将补充国际捐助者为缓和人道主义痛苦和促进巴勒斯坦经济而提供持续援助。
En tal caso, el Organismo tendría que redoblar sus esfuerzos por paliar el sufrimiento de los refugiados, para lo cual necesitaría que aumentaran considerablemente las contribuciones extrapresupuestarias.
如出现这种情形,程处必须加紧努力缓解难民
苦难,并为此要求大幅度增加预算外捐助。
Los adelantos científicos y las innovaciones tecnológicas tienen un importante papel que desempeñar para paliar los efectos del cambio climático y facilitar la adaptación a las nuevas condiciones.
在轻气候变化、协助适应新气候方面,科学进步和技术创新可以发挥重要
用。
Ha sido práctica común de la Unión Europea la cooperación económica con países en desarrollo en forma de donaciones para paliar los efectos negativos de la liberalización del comercio.
以赠款方式和发展中国家进行财政合
以
轻贸易自由化
不利影响是欧洲联盟
常用做法 。
Una parte de la ayuda se usa con propósitos humanitarios, es decir, para paliar el sufrimiento en los casos en que los Gobiernos beneficiarios carecen de los recursos necesarios.
一些援助用于人道主义目,即在受援国政府缺乏所需资源时,用于纾解苦难。
Estamos convencidos de que, para paliar este flagelo, es indispensable la participación de los jóvenes en la definición e implementación de las estrategias nacionales e internacionales en este campo.
我坚信,为消除这一祸害,青年必须参与制定并执行这方面
国家与国际战略。
Las existencias para el despliegue estratégico son beneficiosas, ya que aumentan la rapidez del despliegue y ayudan a paliar las deficiencias de equipo de los países que aportan contingentes.
战略部署储存既有益于加快部署速度,也有助于弥补部队派遣国
装备短缺。
Hay que hacer todo lo posible por paliar las privaciones diarias y los peligros que degradan las vidas de tantos iraquíes y contribuyen a aumentar el grupo de los desafectos.
必须尽一切努力轻伊拉克人每天面对
贫困和危险,这种状况使许多伊拉克人生活困苦不堪,并使越来越多
人心生怨恨。
Esas enormes pérdidas sólo podrán ser paliadas después de muchos años, ya que cada árbol frutal necesita entre cinco y siete años de cultivo continuado para poder dar algún rendimiento16.
这些巨大损失要好几年才能弥补,因为任何水果树需要五到十年
精心培育才有收成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
<医> 轻,缓和;开脱,辩解医>
A fin de paliar el problema, se formularon diversas propuestas.
为消除这种担心,与会者提出了各种建议。
De lograrse este objetivo, se paliarían los efectos negativos de la enfermedad.
这项目标如果实现,将缓这一疾病带来的不良影响。
Como mínimo, debería paliar su sufrimiento obligando al Estado del Sudán a indemnizarlas.
国际社会起码应通过迫使苏丹国补偿受害人受到的伤害来轻他们的痛苦。
También deben comprender en qué ámbitos es más conveniente actuar para paliar esa situación.
他们还需要了解要改变这种状况,应重点开展哪些工作。
El Comité recomendó la introducción de programas de educación sexual para paliar el problema del embarazo adolescente.
委员会建议推性教育
案来解决少女怀孕的问题。
De hecho, la manera más eficaz de prevenir los conflictos es centrarnos en la paliación de la pobreza.
的确,集中关注贫问题是预防冲突的最有效工具。
Turquía seguirá haciendo todo lo posible por ayudar a paliar el sufrimiento de las víctimas del tsunami.
土耳其将继续尽一切可能帮助缓海啸灾民的痛苦。
La comunidad internacional ha prestado un apoyo crucial y amplio al proceso electoral, incluso paliando el déficit presupuestario.
国际社会通过解决预算短缺等式,为选举工作提供了大量的重要支持。
Al carecer de la fuerza para impedirlas, hemos intentado paliar las consecuencias de las guerras y de los conflictos armados.
虽然缺乏力量阻止,但是我们仍然努力医治战争和武装冲突造成的后果。
Para paliar esa situación de los niños se necesita un esfuerzo de cooperación internacional y el suministro de los recursos necesarios.
当贫困、饥饿和无知到处弥漫时,人类就没有希望。 为缓解儿童的这种处境,需要国际社会的努力和必要的资金投入。
Asimismo, es importante reforzar los acuerdos internacionales sobre protección de los bosques a fin de paliar la pérdida de ecosistemas y de diversidad biológica.
此外,加强与森林保护有关的国际安排以扭转生态系统和生物多样性流失的局面也非常重要。
Una vez más, las medidas de las partes complementarán la ayuda constante de los donantes internacionales para paliar el sufrimiento humano e impulsar la economía palestina.
而且各将补充国际捐助者为缓和人道主义痛苦和促进巴勒斯坦经济而提供的持续援助。
En tal caso, el Organismo tendría que redoblar sus esfuerzos por paliar el sufrimiento de los refugiados, para lo cual necesitaría que aumentaran considerablemente las contribuciones extrapresupuestarias.
如出现这种情形,工程处必须加紧努力缓解难民的苦难,并为此要求大幅度增加预算外捐助。
Los adelantos científicos y las innovaciones tecnológicas tienen un importante papel que desempeñar para paliar los efectos del cambio climático y facilitar la adaptación a las nuevas condiciones.
在轻气候变化、协助适应新气候
面,科学进步和技术创新可以发挥重要作用。
Ha sido práctica común de la Unión Europea la cooperación económica con países en desarrollo en forma de donaciones para paliar los efectos negativos de la liberalización del comercio.
以赠款的式和发展中国家进
财政合作以
轻贸易自由化的不利影响是欧洲联盟的常用做法 。
Una parte de la ayuda se usa con propósitos humanitarios, es decir, para paliar el sufrimiento en los casos en que los Gobiernos beneficiarios carecen de los recursos necesarios.
一些援助用于人道主义目的,即在受援国政府缺乏所需资源时,用于纾解苦难。
Estamos convencidos de que, para paliar este flagelo, es indispensable la participación de los jóvenes en la definición e implementación de las estrategias nacionales e internacionales en este campo.
我们坚信,为消除这一祸害,青年必须参与制定并执这
面的国家与国际战略。
Las existencias para el despliegue estratégico son beneficiosas, ya que aumentan la rapidez del despliegue y ayudan a paliar las deficiencias de equipo de los países que aportan contingentes.
战略部署储存既有益于加快部署的速度,也有助于弥补部队派遣国的装备短缺。
Hay que hacer todo lo posible por paliar las privaciones diarias y los peligros que degradan las vidas de tantos iraquíes y contribuyen a aumentar el grupo de los desafectos.
必须尽一切努力轻伊拉克人每天面对的贫困和危险,这种状况使许多伊拉克人生活困苦不堪,并使越来越多的人心生怨恨。
Esas enormes pérdidas sólo podrán ser paliadas después de muchos años, ya que cada árbol frutal necesita entre cinco y siete años de cultivo continuado para poder dar algún rendimiento16.
这些巨大的损失要好几年才能弥补,因为任何水果树需要五到十年的精心培育才有收成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
<医> 轻,缓和;开脱,辩解医>
A fin de paliar el problema, se formularon diversas propuestas.
为消除这种担心,与会者提出了各种建议。
De lograrse este objetivo, se paliarían los efectos negativos de la enfermedad.
这项目标如果实现,将缓这一
来的不良影响。
Como mínimo, debería paliar su sufrimiento obligando al Estado del Sudán a indemnizarlas.
国际社会起码应通过迫使苏丹国补偿受害人受到的伤害来轻他们的痛苦。
También deben comprender en qué ámbitos es más conveniente actuar para paliar esa situación.
他们还需要了解要改变这种状况,应重点开展哪些工作。
El Comité recomendó la introducción de programas de educación sexual para paliar el problema del embarazo adolescente.
委员会建议推行性教育方案来解决少女怀孕的问题。
De hecho, la manera más eficaz de prevenir los conflictos es centrarnos en la paliación de la pobreza.
的确,集中关注贫问题是预防
的最有效工具。
Turquía seguirá haciendo todo lo posible por ayudar a paliar el sufrimiento de las víctimas del tsunami.
土耳其将继续尽一切可能帮助缓海啸灾民的痛苦。
La comunidad internacional ha prestado un apoyo crucial y amplio al proceso electoral, incluso paliando el déficit presupuestario.
国际社会通过解决预算短缺等方式,为选举工作提供了大量的重要支持。
Al carecer de la fuerza para impedirlas, hemos intentado paliar las consecuencias de las guerras y de los conflictos armados.
虽然缺乏力量阻止,但是我们仍然努力医治战争和武装成的后果。
Para paliar esa situación de los niños se necesita un esfuerzo de cooperación internacional y el suministro de los recursos necesarios.
当贫困、饥饿和无知到处弥漫时,人类就没有希望。 为缓解儿童的这种处境,需要国际社会的努力和必要的资金投入。
Asimismo, es importante reforzar los acuerdos internacionales sobre protección de los bosques a fin de paliar la pérdida de ecosistemas y de diversidad biológica.
此外,加强与森林保护有关的国际安排以扭转生态系统和生物多样性流失的局面也非常重要。
Una vez más, las medidas de las partes complementarán la ayuda constante de los donantes internacionales para paliar el sufrimiento humano e impulsar la economía palestina.
而且各方行动将补充国际捐助者为缓和人道主义痛苦和促进巴勒斯坦经济而提供的持续援助。
En tal caso, el Organismo tendría que redoblar sus esfuerzos por paliar el sufrimiento de los refugiados, para lo cual necesitaría que aumentaran considerablemente las contribuciones extrapresupuestarias.
如出现这种情形,工程处必须加紧努力缓解难民的苦难,并为此要求大幅度增加预算外捐助。
Los adelantos científicos y las innovaciones tecnológicas tienen un importante papel que desempeñar para paliar los efectos del cambio climático y facilitar la adaptación a las nuevas condiciones.
在轻气候变化、协助适应新气候方面,科学进步和技术创新可以发挥重要作用。
Ha sido práctica común de la Unión Europea la cooperación económica con países en desarrollo en forma de donaciones para paliar los efectos negativos de la liberalización del comercio.
以赠款的方式和发展中国家进行财政合作以轻贸易自由化的不利影响是欧洲联盟的常用做法 。
Una parte de la ayuda se usa con propósitos humanitarios, es decir, para paliar el sufrimiento en los casos en que los Gobiernos beneficiarios carecen de los recursos necesarios.
一些援助用于人道主义目的,即在受援国政府缺乏所需资源时,用于纾解苦难。
Estamos convencidos de que, para paliar este flagelo, es indispensable la participación de los jóvenes en la definición e implementación de las estrategias nacionales e internacionales en este campo.
我们坚信,为消除这一祸害,青年必须参与制定并执行这方面的国家与国际战略。
Las existencias para el despliegue estratégico son beneficiosas, ya que aumentan la rapidez del despliegue y ayudan a paliar las deficiencias de equipo de los países que aportan contingentes.
战略部署储存既有益于加快部署的速度,也有助于弥补部队派遣国的装备短缺。
Hay que hacer todo lo posible por paliar las privaciones diarias y los peligros que degradan las vidas de tantos iraquíes y contribuyen a aumentar el grupo de los desafectos.
必须尽一切努力轻伊拉克人每天面对的贫困和危险,这种状况使许多伊拉克人生活困苦不堪,并使越来越多的人心生怨恨。
Esas enormes pérdidas sólo podrán ser paliadas después de muchos años, ya que cada árbol frutal necesita entre cinco y siete años de cultivo continuado para poder dar algún rendimiento16.
这些巨大的损失要好几年才能弥补,因为任何水果树需要五到十年的精心培育才有收成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
<医> 轻,缓和;开脱,辩解医>
A fin de paliar el problema, se formularon diversas propuestas.
为消除这种担心,与会者提出了各种建议。
De lograrse este objetivo, se paliarían los efectos negativos de la enfermedad.
这项目标如果实现,将缓这一疾病带来的不良影响。
Como mínimo, debería paliar su sufrimiento obligando al Estado del Sudán a indemnizarlas.
国际社会起码应通过迫使苏丹国补偿受害人受到的伤害来轻他们的痛苦。
También deben comprender en qué ámbitos es más conveniente actuar para paliar esa situación.
他们还需要了解要改变这种状况,应重点开展哪些作。
El Comité recomendó la introducción de programas de educación sexual para paliar el problema del embarazo adolescente.
委员会建议推行性教育方案来解决孕的问题。
De hecho, la manera más eficaz de prevenir los conflictos es centrarnos en la paliación de la pobreza.
的确,集中关注贫问题是预防冲突的最有
具。
Turquía seguirá haciendo todo lo posible por ayudar a paliar el sufrimiento de las víctimas del tsunami.
土耳其将继续尽一切可能帮助缓海啸灾民的痛苦。
La comunidad internacional ha prestado un apoyo crucial y amplio al proceso electoral, incluso paliando el déficit presupuestario.
国际社会通过解决预算短缺等方式,为选举作提供了大量的重要支持。
Al carecer de la fuerza para impedirlas, hemos intentado paliar las consecuencias de las guerras y de los conflictos armados.
虽然缺乏力量阻止,但是我们仍然努力医治战争和武装冲突造成的后果。
Para paliar esa situación de los niños se necesita un esfuerzo de cooperación internacional y el suministro de los recursos necesarios.
当贫困、饥饿和无知到处弥漫时,人类就没有希望。 为缓解儿童的这种处境,需要国际社会的努力和必要的资金投入。
Asimismo, es importante reforzar los acuerdos internacionales sobre protección de los bosques a fin de paliar la pérdida de ecosistemas y de diversidad biológica.
此外,加强与森林保护有关的国际安排以扭转生态系统和生物多样性流失的局面也非常重要。
Una vez más, las medidas de las partes complementarán la ayuda constante de los donantes internacionales para paliar el sufrimiento humano e impulsar la economía palestina.
而且各方行动将补充国际捐助者为缓和人道主义痛苦和促进巴勒斯坦经济而提供的持续援助。
En tal caso, el Organismo tendría que redoblar sus esfuerzos por paliar el sufrimiento de los refugiados, para lo cual necesitaría que aumentaran considerablemente las contribuciones extrapresupuestarias.
如出现这种情形,程处必须加紧努力缓解难民的苦难,并为此要求大幅度增加预算外捐助。
Los adelantos científicos y las innovaciones tecnológicas tienen un importante papel que desempeñar para paliar los efectos del cambio climático y facilitar la adaptación a las nuevas condiciones.
在轻气候变化、协助适应新气候方面,科学进步和技术创新可以发挥重要作用。
Ha sido práctica común de la Unión Europea la cooperación económica con países en desarrollo en forma de donaciones para paliar los efectos negativos de la liberalización del comercio.
以赠款的方式和发展中国家进行财政合作以轻贸易自由化的不利影响是欧洲联盟的常用做法 。
Una parte de la ayuda se usa con propósitos humanitarios, es decir, para paliar el sufrimiento en los casos en que los Gobiernos beneficiarios carecen de los recursos necesarios.
一些援助用于人道主义目的,即在受援国政府缺乏所需资源时,用于纾解苦难。
Estamos convencidos de que, para paliar este flagelo, es indispensable la participación de los jóvenes en la definición e implementación de las estrategias nacionales e internacionales en este campo.
我们坚信,为消除这一祸害,青年必须参与制定并执行这方面的国家与国际战略。
Las existencias para el despliegue estratégico son beneficiosas, ya que aumentan la rapidez del despliegue y ayudan a paliar las deficiencias de equipo de los países que aportan contingentes.
战略部署储存既有益于加快部署的速度,也有助于弥补部队派遣国的装备短缺。
Hay que hacer todo lo posible por paliar las privaciones diarias y los peligros que degradan las vidas de tantos iraquíes y contribuyen a aumentar el grupo de los desafectos.
必须尽一切努力轻伊拉克人每天面对的贫困和危险,这种状况使许多伊拉克人生活困苦不堪,并使越来越多的人心生怨恨。
Esas enormes pérdidas sólo podrán ser paliadas después de muchos años, ya que cada árbol frutal necesita entre cinco y siete años de cultivo continuado para poder dar algún rendimiento16.
这些巨大的损失要好几年才能弥补,因为任何水果树需要五到十年的精心培育才有收成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。