En la Memoria del Secretario General también se destaca la oleada de emergencias humanitarias que se registró el año pasado.
秘书长报告还提请注意在过去一年里发生一波波人道主
紧急状况。
涌浪;浪击;浪潮;大量
西 语 助 手 版 权 所 有En la Memoria del Secretario General también se destaca la oleada de emergencias humanitarias que se registró el año pasado.
秘书长报告还提请注意在过去一年里发生一波波人道主
紧急状况。
La cuestión del terrorismo, que ocupa un lugar destacado en el programa de la Comisión, ya ha provocado una gran oleada de interés público.
委员会议程中尤为突出恐怖主
问题已经引起大家极大
关注。
Entre finales de marzo y principios de mayo cruzó la frontera de Burundi una oleada de entre 8.000 y 10.000 rwandeses solicitantes de asilo.
3月底至5月初,估计有8 000至10 000名卢旺达寻求庇护者越过布隆迪边界。
Como el Secretario General ha advertido, si no intensificamos nuestros esfuerzos para proporcionar asistencia de socorro, se producirá una segunda oleada masiva de muertes.
正如秘书长警告,如果我们不能加大救灾援助
力度,将发生大规模
第二波死亡。
Se debe determinar qué Estados son útiles en esta oleada de operaciones de mantenimiento de la paz para poder contribuir e invitarlos a participar en las reuniones.
必须确定哪些国家对这一波维和行动是有用,是能够提供捐助
,并应邀请它们出席会议。
Los recientes desastres naturales, como el tsunami, que tuvo lugar el 26 de diciembre, y el huracán Katrina, desencadenaron una oleada de solidaridad sin precedentes en todo el mundo.
26日海啸和卡特里那飓风等最近发生
自然灾害引发了全世界空前
声援浪潮。
La reciente oleada de devastación causada por esos desastres naturales pone más en evidencia la enorme vulnerabilidad de las zonas costeras bajas y los pequeños Estados insulares en desarrollo.
最近接连发生这些自然灾害破坏,突出说明低地沿海地区和小岛屿发展中国家高度
脆弱性。
No obstante, al reunirnos con los respetables Miembros de las Naciones Unidas, reiteramos una vez más lo que decimos sin cesar desde que se inició la actual oleada de terrorismo mundial.
不过,当我们与尊敬联合国成员见面时,我们要重复我们自当前
全球恐怖主
浪潮开始以来一直说
话。
Así pues, las empresas de países en desarrollo pertenecientes a la primera oleada tropezaron con el obstáculo de las grandes empresas con importantes recursos y las cadenas industriales de valor en las que se apoyaban.
因此,发展中世界第一波企业遇到
障碍是已经建立起地位
资源充实
大型公司以及维系着这些公司
产业价值链。
La necesidad de asistencia humanitaria en la Somalia asolada por la guerra es cada vez más urgente, habida cuenta de la pertinaz sequía y, más recientemente, de los efectos devastadores de las oleadas de frío extremado.
饱受战争创伤索马里由于再次发生干旱和最近
极度寒冷期造成
毁灭性影响,其对人道主
援助
要变得更为紧迫。
En Burundi, los enfrentamientos armados continuos entre el Gobierno de Transición y el Frente nacional de liberación, concentrados en las zonas rurales de Bujumbura y las inmediaciones poco pobladas de Bujumbura, produjeron oleadas repetidas de desplazados forzados.
在布隆迪,过渡政府和解放民族战线之间不断发生武装冲突,主要集中在Bujumbura农村地区和人口稠密Bujumbura郊区,造成再次出现被迫流离失所
人潮。
Algunos expertos sostuvieron que, a diferencia de la primera oleada, las empresas de los países en desarrollo no necesitan crecer en el ámbito nacional para empezar a internacionalizarse en la segunda oleada.
一些专家指出,与第一浪潮不同,发展中国家企业不要在国内做大就可以走向世界。
La brutal oleada de violencia reciente no ha permitido que la situación humanitaria mejore de manera efectiva y duradera y ha obligado a muchas personas que habían regresado a acudir nuevamente a los campamentos que habían dejado pocas semanas antes.
最近爆发了一系列残酷暴力行为,因而无法真正持久地改善人道主
状况,而且迫使许多回返者又回到数星期前刚刚离开
营地。
En cuanto a la relación entre la protección internacional de los refugiados y la gestión de las migraciones, es necesario mantener una clara distinción entre ambas, sin negar la complejidad de las actividades migratorias y su interacción con las diversas oleadas de refugiados.
至于难民国际保护与移徙管理之间
关系,在不否认移徙活动和各种难民潮之间相互作用
复杂关系时,还是必须要把二者区分清楚。
Las empresas de la segunda oleada se benefician de la globalización y de sus ventajas como participantes de reciente incorporación, en particular mediante sistemas avanzados de tecnología y gestión destinados a acelerar su internacionalización mediante conexiones y vínculos globales con las empresas transnacionales (ETN) existentes.
第二浪潮企业撷取全球化利益和对后来者
杠杆作用,通过与跨国公司建立全球联系和联接,学习先进技术和管理经验,加速自己
国际化步伐。
En tercer lugar, las recientes oleadas de IED hacia algunos países, principalmente en los sectores mineros, no debería interpretarse como indicativas de que la apertura total de África a los negocios internacionales puede traducirse en un "renacimiento económico" rápido a nivel de toda la región.
第三,最近外国投资涌入某些非洲国家,特别是采矿业部门,不应被视为表明,将非洲向国际实业界开放可以导致迅速区域范围
“经济复兴”。
Los grandes logros del último siglo y la actual oleada de globalización han generado más riqueza y conocimientos que en cualquier otro momento del pasado, y ello ha hecho posible, por primera vez en la historia de la humanidad, erradicar la pobreza y mejorar la calidad de vida de los hombres, mujeres y niños.
过去一个世纪取得巨大成就和目前正在发生
全球化浪潮创造了前所未有
财富和知识,从而在人类历史上,第一次可以铲除贫穷,提高男子、妇人和儿童
生活质量。
Se trata de un mandato en que se prejuzgan cuestiones fundamentales; que reviste un carácter único y extremo, si se lo compara con los mandatos de la amplia gama de relatores temáticos que se ocupan de una variedad de cuestiones de interés internacional; y que contrasta directamente con la actual oleada de reformas que tiene lugar en las Naciones Unidas.
该任务规定对重大问题预先作出判断;与许多从事各种国际关注问题区域报告员和专题报告员相比,该任务规定既独特又极端,与联合国当前
改革潮流形成直接对比。
A fin de establecer una estrategia general y sistemática para eliminar la creciente oleada de violencia contra los niños, especialmente en el Oriente Medio y en el África septentrional, el orador destaca que no pueden permitirse dobles raseros ni actitudes selectivas al abordar las cuestiones relacionadas con los niños de todo el mundo que sufren a causa de los conflictos armados y la ocupación extranjera.
为了拟订一项综合而系统战略以便消除暴力侵害儿童方面不断高涨
浪潮,他强调,在处理有关全球受武装冲突和外国占领影响
儿童
各种问题方面决不允许采取双重标准或进行选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
涌浪;浪击;浪潮;大量
西 语 助 手 版 权 所 有En la Memoria del Secretario General también se destaca la oleada de emergencias humanitarias que se registró el año pasado.
秘书长报告还提请注意在过去一年里发生一波波人道主义紧急状况。
La cuestión del terrorismo, que ocupa un lugar destacado en el programa de la Comisión, ya ha provocado una gran oleada de interés público.
委员会议程中尤为突出恐怖主义问题已经引起大家极大
关注。
Entre finales de marzo y principios de mayo cruzó la frontera de Burundi una oleada de entre 8.000 y 10.000 rwandeses solicitantes de asilo.
3月底至5月初,估计有8 000至10 000名卢旺达寻求庇护者越过布隆迪边界。
Como el Secretario General ha advertido, si no intensificamos nuestros esfuerzos para proporcionar asistencia de socorro, se producirá una segunda oleada masiva de muertes.
正如秘书长警告,如果我们不能加大救灾援助
力度,将发生大规模
第二波死亡。
Se debe determinar qué Estados son útiles en esta oleada de operaciones de mantenimiento de la paz para poder contribuir e invitarlos a participar en las reuniones.
必须确定哪国家对
一波维和行动是有用
,是能够提供捐助
,并应邀请它们出席会议。
Los recientes desastres naturales, como el tsunami, que tuvo lugar el 26 de diciembre, y el huracán Katrina, desencadenaron una oleada de solidaridad sin precedentes en todo el mundo.
26日海啸和卡特里那飓风等最近发生
自然灾害引发了全世界空前
声援浪潮。
La reciente oleada de devastación causada por esos desastres naturales pone más en evidencia la enorme vulnerabilidad de las zonas costeras bajas y los pequeños Estados insulares en desarrollo.
最近接连发生自然灾害
破坏,突出说明低地沿海地区和小岛屿发展中国家高度
脆弱性。
No obstante, al reunirnos con los respetables Miembros de las Naciones Unidas, reiteramos una vez más lo que decimos sin cesar desde que se inició la actual oleada de terrorismo mundial.
不过,当我们与尊敬联合国成员见面时,我们要重复我们自当前
全球恐怖主义浪潮开始以来一直说
话。
Así pues, las empresas de países en desarrollo pertenecientes a la primera oleada tropezaron con el obstáculo de las grandes empresas con importantes recursos y las cadenas industriales de valor en las que se apoyaban.
因此,发展中世界第一波企业遇到
障碍是已经建立起地位
资源充实
大型公司以及维系
公司
产业价值链。
La necesidad de asistencia humanitaria en la Somalia asolada por la guerra es cada vez más urgente, habida cuenta de la pertinaz sequía y, más recientemente, de los efectos devastadores de las oleadas de frío extremado.
饱受战争创伤索马里由于再次发生干旱和最近
极度寒冷期造成
毁灭性影响,其对人道主义援助
需要变得更为紧迫。
En Burundi, los enfrentamientos armados continuos entre el Gobierno de Transición y el Frente nacional de liberación, concentrados en las zonas rurales de Bujumbura y las inmediaciones poco pobladas de Bujumbura, produjeron oleadas repetidas de desplazados forzados.
在布隆迪,过渡政府和解放民族战线之间不断发生武装冲突,主要集中在Bujumbura农村地区和人口稠密Bujumbura郊区,造成再次出现被迫流离失所
人潮。
Algunos expertos sostuvieron que, a diferencia de la primera oleada, las empresas de los países en desarrollo no necesitan crecer en el ámbito nacional para empezar a internacionalizarse en la segunda oleada.
一专家指出,与第一浪潮不同,发展中国家企业不需要在国内做大就可以走向世界。
La brutal oleada de violencia reciente no ha permitido que la situación humanitaria mejore de manera efectiva y duradera y ha obligado a muchas personas que habían regresado a acudir nuevamente a los campamentos que habían dejado pocas semanas antes.
最近爆发了一系列残酷暴力行为,因而无法真正持久地改善人道主义状况,而且迫使许多回返者又回到数星期前刚刚离开
营地。
En cuanto a la relación entre la protección internacional de los refugiados y la gestión de las migraciones, es necesario mantener una clara distinción entre ambas, sin negar la complejidad de las actividades migratorias y su interacción con las diversas oleadas de refugiados.
至于难民国际保护与移徙管理之间
关系,在不否认移徙活动和各种难民潮之间相互作用
复杂关系时,还是必须要把二者区分清楚。
Las empresas de la segunda oleada se benefician de la globalización y de sus ventajas como participantes de reciente incorporación, en particular mediante sistemas avanzados de tecnología y gestión destinados a acelerar su internacionalización mediante conexiones y vínculos globales con las empresas transnacionales (ETN) existentes.
第二浪潮企业撷取全球化利益和对后来者
杠杆作用,通过与跨国公司建立全球联系和联接,学习先进技术和管理经验,加速自己
国际化步伐。
En tercer lugar, las recientes oleadas de IED hacia algunos países, principalmente en los sectores mineros, no debería interpretarse como indicativas de que la apertura total de África a los negocios internacionales puede traducirse en un "renacimiento económico" rápido a nivel de toda la región.
第三,最近外国投资涌入某非洲国家,特别是采矿业部门,不应被视为表明,将非洲向国际实业界开放可以导致迅速
区域范围
“经济复兴”。
Los grandes logros del último siglo y la actual oleada de globalización han generado más riqueza y conocimientos que en cualquier otro momento del pasado, y ello ha hecho posible, por primera vez en la historia de la humanidad, erradicar la pobreza y mejorar la calidad de vida de los hombres, mujeres y niños.
过去一个世纪取得巨大成就和目前正在发生
全球化浪潮创造了前所未有
财富和知识,从而在人类历史上,第一次可以铲除贫穷,提高男子、妇人和儿童
生活质量。
Se trata de un mandato en que se prejuzgan cuestiones fundamentales; que reviste un carácter único y extremo, si se lo compara con los mandatos de la amplia gama de relatores temáticos que se ocupan de una variedad de cuestiones de interés internacional; y que contrasta directamente con la actual oleada de reformas que tiene lugar en las Naciones Unidas.
该任务规定对重大问题预先作出判断;与许多从事各种国际关注问题区域报告员和专题报告员相比,该任务规定既独特又极端,与联合国当前
改革潮流形成直接对比。
A fin de establecer una estrategia general y sistemática para eliminar la creciente oleada de violencia contra los niños, especialmente en el Oriente Medio y en el África septentrional, el orador destaca que no pueden permitirse dobles raseros ni actitudes selectivas al abordar las cuestiones relacionadas con los niños de todo el mundo que sufren a causa de los conflictos armados y la ocupación extranjera.
为了拟订一项综合而系统战略以便消除暴力侵害儿童方面不断高涨
浪潮,他强调,在处理有关全球受武装冲突和外国占领影响
儿童
各种问题方面决不允许采取双重标准或进行选择。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
涌浪;浪击;浪潮;大量
西 语 助 手 版 权 所 有En la Memoria del Secretario General también se destaca la oleada de emergencias humanitarias que se registró el año pasado.
秘书长报告还提请注意在过去一年里生
一波波人道主义紧急状况。
La cuestión del terrorismo, que ocupa un lugar destacado en el programa de la Comisión, ya ha provocado una gran oleada de interés público.
委员会议程中尤为突出恐怖主义问题已经引起大家极大
关注。
Entre finales de marzo y principios de mayo cruzó la frontera de Burundi una oleada de entre 8.000 y 10.000 rwandeses solicitantes de asilo.
3月底至5月初,估计有8 000至10 000名卢旺达寻求庇护者越过布隆迪边界。
Como el Secretario General ha advertido, si no intensificamos nuestros esfuerzos para proporcionar asistencia de socorro, se producirá una segunda oleada masiva de muertes.
正如秘书长警告,如果我们
大救灾援助
力度,将
生大规模
第二波死亡。
Se debe determinar qué Estados son útiles en esta oleada de operaciones de mantenimiento de la paz para poder contribuir e invitarlos a participar en las reuniones.
必须确定哪些国家对这一波维和行动是有用,是
够提供捐助
,并应邀请它们出席会议。
Los recientes desastres naturales, como el tsunami, que tuvo lugar el 26 de diciembre, y el huracán Katrina, desencadenaron una oleada de solidaridad sin precedentes en todo el mundo.
26日海啸和卡特里那飓风等最近
生
自然灾害引
了全世界空前
声援浪潮。
La reciente oleada de devastación causada por esos desastres naturales pone más en evidencia la enorme vulnerabilidad de las zonas costeras bajas y los pequeños Estados insulares en desarrollo.
最近接连生这些自然灾害
破坏,突出说明低地沿海地区和小
展中国家高度
脆弱性。
No obstante, al reunirnos con los respetables Miembros de las Naciones Unidas, reiteramos una vez más lo que decimos sin cesar desde que se inició la actual oleada de terrorismo mundial.
过,当我们与尊敬
联合国成员见面时,我们要重复我们自当前
全球恐怖主义浪潮开始以来一直说
话。
Así pues, las empresas de países en desarrollo pertenecientes a la primera oleada tropezaron con el obstáculo de las grandes empresas con importantes recursos y las cadenas industriales de valor en las que se apoyaban.
因此,展中世界
第一波企业遇到
障碍是已经建立起地位
资源充实
大型公司以及维系着这些公司
产业价值链。
La necesidad de asistencia humanitaria en la Somalia asolada por la guerra es cada vez más urgente, habida cuenta de la pertinaz sequía y, más recientemente, de los efectos devastadores de las oleadas de frío extremado.
饱受战争创伤索马里由于再次
生干旱和最近
极度寒冷期造成
毁灭性影响,其对人道主义援助
需要变得更为紧迫。
En Burundi, los enfrentamientos armados continuos entre el Gobierno de Transición y el Frente nacional de liberación, concentrados en las zonas rurales de Bujumbura y las inmediaciones poco pobladas de Bujumbura, produjeron oleadas repetidas de desplazados forzados.
在布隆迪,过渡政府和解放民族战线之间断
生武装冲突,主要集中在Bujumbura农村地区和人口稠密
Bujumbura郊区,造成再次出现被迫流离失所
人潮。
Algunos expertos sostuvieron que, a diferencia de la primera oleada, las empresas de los países en desarrollo no necesitan crecer en el ámbito nacional para empezar a internacionalizarse en la segunda oleada.
一些专家指出,与第一浪潮同,
展中国家企业
需要在国内做大就可以走向世界。
La brutal oleada de violencia reciente no ha permitido que la situación humanitaria mejore de manera efectiva y duradera y ha obligado a muchas personas que habían regresado a acudir nuevamente a los campamentos que habían dejado pocas semanas antes.
最近爆了一系列残酷
暴力行为,因而无法真正持久地改善人道主义状况,而且迫使许多回返者又回到数星期前刚刚离开
营地。
En cuanto a la relación entre la protección internacional de los refugiados y la gestión de las migraciones, es necesario mantener una clara distinción entre ambas, sin negar la complejidad de las actividades migratorias y su interacción con las diversas oleadas de refugiados.
至于难民国际保护与移徙管理之间
关系,在
否认移徙活动和各种难民潮之间相互作用
复杂关系时,还是必须要把二者区分清楚。
Las empresas de la segunda oleada se benefician de la globalización y de sus ventajas como participantes de reciente incorporación, en particular mediante sistemas avanzados de tecnología y gestión destinados a acelerar su internacionalización mediante conexiones y vínculos globales con las empresas transnacionales (ETN) existentes.
第二浪潮企业撷取全球化利益和对后来者
杠杆作用,通过与跨国公司建立全球联系和联接,学习先进技术和管理经验,
速自己
国际化步伐。
En tercer lugar, las recientes oleadas de IED hacia algunos países, principalmente en los sectores mineros, no debería interpretarse como indicativas de que la apertura total de África a los negocios internacionales puede traducirse en un "renacimiento económico" rápido a nivel de toda la región.
第三,最近外国投资涌入某些非洲国家,特别是采矿业部门,应被视为表明,将非洲向国际实业界开放可以导致迅速
区域范围
“经济复兴”。
Los grandes logros del último siglo y la actual oleada de globalización han generado más riqueza y conocimientos que en cualquier otro momento del pasado, y ello ha hecho posible, por primera vez en la historia de la humanidad, erradicar la pobreza y mejorar la calidad de vida de los hombres, mujeres y niños.
过去一个世纪取得巨大成就和目前正在
生
全球化浪潮创造了前所未有
财富和知识,从而在人类历史上,第一次可以铲除贫穷,提高男子、妇人和儿童
生活质量。
Se trata de un mandato en que se prejuzgan cuestiones fundamentales; que reviste un carácter único y extremo, si se lo compara con los mandatos de la amplia gama de relatores temáticos que se ocupan de una variedad de cuestiones de interés internacional; y que contrasta directamente con la actual oleada de reformas que tiene lugar en las Naciones Unidas.
该任务规定对重大问题预先作出判断;与许多从事各种国际关注问题区域报告员和专题报告员相比,该任务规定既独特又极端,与联合国当前
改革潮流形成直接对比。
A fin de establecer una estrategia general y sistemática para eliminar la creciente oleada de violencia contra los niños, especialmente en el Oriente Medio y en el África septentrional, el orador destaca que no pueden permitirse dobles raseros ni actitudes selectivas al abordar las cuestiones relacionadas con los niños de todo el mundo que sufren a causa de los conflictos armados y la ocupación extranjera.
为了拟订一项综合而系统战略以便消除暴力侵害儿童方面
断高涨
浪潮,他强调,在处理有关全球受武装冲突和外国占领影响
儿童
各种问题方面决
允许采取双重标准或进行选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
涌浪;浪击;浪;
En la Memoria del Secretario General también se destaca la oleada de emergencias humanitarias que se registró el año pasado.
秘书长报告还提请注意在去一年里发生
一波波人道主义紧急状况。
La cuestión del terrorismo, que ocupa un lugar destacado en el programa de la Comisión, ya ha provocado una gran oleada de interés público.
委员会议程中尤为突出恐怖主义问题已经引起
家极
关注。
Entre finales de marzo y principios de mayo cruzó la frontera de Burundi una oleada de entre 8.000 y 10.000 rwandeses solicitantes de asilo.
3月底至5月初,估计有8 000至10 000名卢旺达寻求庇护者越布隆
边界。
Como el Secretario General ha advertido, si no intensificamos nuestros esfuerzos para proporcionar asistencia de socorro, se producirá una segunda oleada masiva de muertes.
正如秘书长警告,如果我们不能加
救灾援助
力度,将发生
规模
第二波死亡。
Se debe determinar qué Estados son útiles en esta oleada de operaciones de mantenimiento de la paz para poder contribuir e invitarlos a participar en las reuniones.
必须确定哪些国家对这一波维和行动是有用,是能够提供捐助
,并应邀请它们出席会议。
Los recientes desastres naturales, como el tsunami, que tuvo lugar el 26 de diciembre, y el huracán Katrina, desencadenaron una oleada de solidaridad sin precedentes en todo el mundo.
26日海啸和卡特里那飓风等最近发生
自然灾害引发了全世界空前
声援浪
。
La reciente oleada de devastación causada por esos desastres naturales pone más en evidencia la enorme vulnerabilidad de las zonas costeras bajas y los pequeños Estados insulares en desarrollo.
最近接连发生这些自然灾害破坏,突出说明低地沿海地区和小岛屿发展中国家高度
脆弱性。
No obstante, al reunirnos con los respetables Miembros de las Naciones Unidas, reiteramos una vez más lo que decimos sin cesar desde que se inició la actual oleada de terrorismo mundial.
不,当我们与尊敬
联合国成员见面时,我们要重复我们自当前
全球恐怖主义浪
开始以来一直说
话。
Así pues, las empresas de países en desarrollo pertenecientes a la primera oleada tropezaron con el obstáculo de las grandes empresas con importantes recursos y las cadenas industriales de valor en las que se apoyaban.
因此,发展中世界第一波企业遇到
障碍是已经建立起地位
资源充实
型公司以及维系着这些公司
产业价值链。
La necesidad de asistencia humanitaria en la Somalia asolada por la guerra es cada vez más urgente, habida cuenta de la pertinaz sequía y, más recientemente, de los efectos devastadores de las oleadas de frío extremado.
饱受战争创伤索马里由于再次发生干旱和最近
极度寒冷期造成
毁灭性影响,其对人道主义援助
需要变得更为紧迫。
En Burundi, los enfrentamientos armados continuos entre el Gobierno de Transición y el Frente nacional de liberación, concentrados en las zonas rurales de Bujumbura y las inmediaciones poco pobladas de Bujumbura, produjeron oleadas repetidas de desplazados forzados.
在布隆,
政府和解放民族战线之间不断发生武装冲突,主要集中在Bujumbura农村地区和人口稠密
Bujumbura郊区,造成再次出现被迫流离失所
人
。
Algunos expertos sostuvieron que, a diferencia de la primera oleada, las empresas de los países en desarrollo no necesitan crecer en el ámbito nacional para empezar a internacionalizarse en la segunda oleada.
一些专家指出,与第一浪不同,发展中国家企业不需要在国内做
就可以走向世界。
La brutal oleada de violencia reciente no ha permitido que la situación humanitaria mejore de manera efectiva y duradera y ha obligado a muchas personas que habían regresado a acudir nuevamente a los campamentos que habían dejado pocas semanas antes.
最近爆发了一系列残酷暴力行为,因而无法真正持久地改善人道主义状况,而且迫使许多回返者又回到数星期前刚刚离开
营地。
En cuanto a la relación entre la protección internacional de los refugiados y la gestión de las migraciones, es necesario mantener una clara distinción entre ambas, sin negar la complejidad de las actividades migratorias y su interacción con las diversas oleadas de refugiados.
至于难民国际保护与移徙管理之间
关系,在不否认移徙活动和各种难民
之间相互作用
复杂关系时,还是必须要把二者区分清楚。
Las empresas de la segunda oleada se benefician de la globalización y de sus ventajas como participantes de reciente incorporación, en particular mediante sistemas avanzados de tecnología y gestión destinados a acelerar su internacionalización mediante conexiones y vínculos globales con las empresas transnacionales (ETN) existentes.
第二浪企业撷取全球化
利益和对后来者
杠杆作用,通
与跨国公司建立全球联系和联接,学习先进技术和管理经验,加速自己
国际化步伐。
En tercer lugar, las recientes oleadas de IED hacia algunos países, principalmente en los sectores mineros, no debería interpretarse como indicativas de que la apertura total de África a los negocios internacionales puede traducirse en un "renacimiento económico" rápido a nivel de toda la región.
第三,最近外国投资涌入某些非洲国家,特别是采矿业部门,不应被视为表明,将非洲向国际实业界开放可以导致迅速区域范围
“经济复兴”。
Los grandes logros del último siglo y la actual oleada de globalización han generado más riqueza y conocimientos que en cualquier otro momento del pasado, y ello ha hecho posible, por primera vez en la historia de la humanidad, erradicar la pobreza y mejorar la calidad de vida de los hombres, mujeres y niños.
去一个世纪取得
巨
成就和目前正在发生
全球化浪
创造了前所未有
财富和知识,从而在人类历史上,第一次可以铲除贫穷,提高男子、妇人和儿童
生活质
。
Se trata de un mandato en que se prejuzgan cuestiones fundamentales; que reviste un carácter único y extremo, si se lo compara con los mandatos de la amplia gama de relatores temáticos que se ocupan de una variedad de cuestiones de interés internacional; y que contrasta directamente con la actual oleada de reformas que tiene lugar en las Naciones Unidas.
该任务规定对重问题预先作出判断;与许多从事各种国际关注问题
区域报告员和专题报告员相比,该任务规定既独特又极端,与联合国当前
改革
流形成直接对比。
A fin de establecer una estrategia general y sistemática para eliminar la creciente oleada de violencia contra los niños, especialmente en el Oriente Medio y en el África septentrional, el orador destaca que no pueden permitirse dobles raseros ni actitudes selectivas al abordar las cuestiones relacionadas con los niños de todo el mundo que sufren a causa de los conflictos armados y la ocupación extranjera.
为了拟订一项综合而系统战略以便消除暴力侵害儿童方面不断高涨
浪
,他强调,在处理有关全球受武装冲突和外国占领影响
儿童
各种问题方面决不允许采取双重标准或进行选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
涌浪;浪击;浪潮;大量
西 语 助 手 版 权 所 有En la Memoria del Secretario General también se destaca la oleada de emergencias humanitarias que se registró el año pasado.
秘书长报告还提请注意在过去一年里一波波人道主义紧急状况。
La cuestión del terrorismo, que ocupa un lugar destacado en el programa de la Comisión, ya ha provocado una gran oleada de interés público.
委员会议程中尤为突出恐怖主义问题已经引起大家极大
关注。
Entre finales de marzo y principios de mayo cruzó la frontera de Burundi una oleada de entre 8.000 y 10.000 rwandeses solicitantes de asilo.
3月底至5月初,估计有8 000至10 000名卢旺达寻求庇护者越过布隆迪边界。
Como el Secretario General ha advertido, si no intensificamos nuestros esfuerzos para proporcionar asistencia de socorro, se producirá una segunda oleada masiva de muertes.
正如秘书长警告,如果我们不能加大救灾援助
力度,将
大规模
第二波死亡。
Se debe determinar qué Estados son útiles en esta oleada de operaciones de mantenimiento de la paz para poder contribuir e invitarlos a participar en las reuniones.
定哪些国家对
一波维和行动是有用
,是能够提供捐助
,并应邀请它们出席会议。
Los recientes desastres naturales, como el tsunami, que tuvo lugar el 26 de diciembre, y el huracán Katrina, desencadenaron una oleada de solidaridad sin precedentes en todo el mundo.
26日海啸和卡特里那飓风等最近
自然灾害引
了全世界空前
声援浪潮。
La reciente oleada de devastación causada por esos desastres naturales pone más en evidencia la enorme vulnerabilidad de las zonas costeras bajas y los pequeños Estados insulares en desarrollo.
最近接连些自然灾害
破坏,突出说明低地沿海地区和小岛屿
展中国家高度
脆弱性。
No obstante, al reunirnos con los respetables Miembros de las Naciones Unidas, reiteramos una vez más lo que decimos sin cesar desde que se inició la actual oleada de terrorismo mundial.
不过,当我们与尊敬联合国成员见面时,我们要重复我们自当前
全球恐怖主义浪潮开始以来一直说
话。
Así pues, las empresas de países en desarrollo pertenecientes a la primera oleada tropezaron con el obstáculo de las grandes empresas con importantes recursos y las cadenas industriales de valor en las que se apoyaban.
因此,展中世界
第一波企业遇到
障碍是已经建立起地位
资源充实
大型公司以及维系着
些公司
产业价值链。
La necesidad de asistencia humanitaria en la Somalia asolada por la guerra es cada vez más urgente, habida cuenta de la pertinaz sequía y, más recientemente, de los efectos devastadores de las oleadas de frío extremado.
饱受战争创伤索马里由于再次
干旱和最近
极度寒冷期造成
毁灭性影响,其对人道主义援助
需要变得更为紧迫。
En Burundi, los enfrentamientos armados continuos entre el Gobierno de Transición y el Frente nacional de liberación, concentrados en las zonas rurales de Bujumbura y las inmediaciones poco pobladas de Bujumbura, produjeron oleadas repetidas de desplazados forzados.
在布隆迪,过渡政府和解放民族战线之间不断武装冲突,主要集中在Bujumbura农村地区和人口稠密
Bujumbura郊区,造成再次出现被迫流离失所
人潮。
Algunos expertos sostuvieron que, a diferencia de la primera oleada, las empresas de los países en desarrollo no necesitan crecer en el ámbito nacional para empezar a internacionalizarse en la segunda oleada.
一些专家指出,与第一浪潮不同,展中国家企业不需要在国内做大就可以走向世界。
La brutal oleada de violencia reciente no ha permitido que la situación humanitaria mejore de manera efectiva y duradera y ha obligado a muchas personas que habían regresado a acudir nuevamente a los campamentos que habían dejado pocas semanas antes.
最近爆了一系列残酷
暴力行为,因而无法真正持久地改善人道主义状况,而且迫使许多回返者又回到数星期前刚刚离开
营地。
En cuanto a la relación entre la protección internacional de los refugiados y la gestión de las migraciones, es necesario mantener una clara distinción entre ambas, sin negar la complejidad de las actividades migratorias y su interacción con las diversas oleadas de refugiados.
至于难民国际保护与移徙管理之间
关系,在不否认移徙活动和各种难民潮之间相互作用
复杂关系时,还是
要把二者区分清楚。
Las empresas de la segunda oleada se benefician de la globalización y de sus ventajas como participantes de reciente incorporación, en particular mediante sistemas avanzados de tecnología y gestión destinados a acelerar su internacionalización mediante conexiones y vínculos globales con las empresas transnacionales (ETN) existentes.
第二浪潮企业撷取全球化利益和对后来者
杠杆作用,通过与跨国公司建立全球联系和联接,学习先进技术和管理经验,加速自己
国际化步伐。
En tercer lugar, las recientes oleadas de IED hacia algunos países, principalmente en los sectores mineros, no debería interpretarse como indicativas de que la apertura total de África a los negocios internacionales puede traducirse en un "renacimiento económico" rápido a nivel de toda la región.
第三,最近外国投资涌入某些非洲国家,特别是采矿业部门,不应被视为表明,将非洲向国际实业界开放可以导致迅速区域范围
“经济复兴”。
Los grandes logros del último siglo y la actual oleada de globalización han generado más riqueza y conocimientos que en cualquier otro momento del pasado, y ello ha hecho posible, por primera vez en la historia de la humanidad, erradicar la pobreza y mejorar la calidad de vida de los hombres, mujeres y niños.
过去一个世纪取得巨大成就和目前正在
全球化浪潮创造了前所未有
财富和知识,从而在人类历史上,第一次可以铲除贫穷,提高男子、妇人和儿童
活质量。
Se trata de un mandato en que se prejuzgan cuestiones fundamentales; que reviste un carácter único y extremo, si se lo compara con los mandatos de la amplia gama de relatores temáticos que se ocupan de una variedad de cuestiones de interés internacional; y que contrasta directamente con la actual oleada de reformas que tiene lugar en las Naciones Unidas.
该任务规定对重大问题预先作出判断;与许多从事各种国际关注问题区域报告员和专题报告员相比,该任务规定既独特又极端,与联合国当前
改革潮流形成直接对比。
A fin de establecer una estrategia general y sistemática para eliminar la creciente oleada de violencia contra los niños, especialmente en el Oriente Medio y en el África septentrional, el orador destaca que no pueden permitirse dobles raseros ni actitudes selectivas al abordar las cuestiones relacionadas con los niños de todo el mundo que sufren a causa de los conflictos armados y la ocupación extranjera.
为了拟订一项综合而系统战略以便消除暴力侵害儿童方面不断高涨
浪潮,他强调,在处理有关全球受武装冲突和外国占领影响
儿童
各种问题方面决不允许采取双重标准或进行选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
涌浪;浪击;浪潮;大量
西 语 助 手 版 权 所 有En la Memoria del Secretario General también se destaca la oleada de emergencias humanitarias que se registró el año pasado.
秘书长报告还提请注意在过去一年里发生一波波人道主义紧急状况。
La cuestión del terrorismo, que ocupa un lugar destacado en el programa de la Comisión, ya ha provocado una gran oleada de interés público.
委员会议程中尤为突出恐怖主义问题已经引起大家极大
关注。
Entre finales de marzo y principios de mayo cruzó la frontera de Burundi una oleada de entre 8.000 y 10.000 rwandeses solicitantes de asilo.
3月底至5月初,估计有8 000至10 000名卢旺达寻求庇护者越过布隆迪边界。
Como el Secretario General ha advertido, si no intensificamos nuestros esfuerzos para proporcionar asistencia de socorro, se producirá una segunda oleada masiva de muertes.
正如秘书长警告,如果我们不能加大救灾援助
,将发生大规模
第二波死亡。
Se debe determinar qué Estados son útiles en esta oleada de operaciones de mantenimiento de la paz para poder contribuir e invitarlos a participar en las reuniones.
必须确定哪些国家对这一波维和行动是有用,是能够提供捐助
,并应邀请它们出席会议。
Los recientes desastres naturales, como el tsunami, que tuvo lugar el 26 de diciembre, y el huracán Katrina, desencadenaron una oleada de solidaridad sin precedentes en todo el mundo.
26日海啸和卡特里那飓风等最近发生
自然灾害引发了全世界空前
声援浪潮。
La reciente oleada de devastación causada por esos desastres naturales pone más en evidencia la enorme vulnerabilidad de las zonas costeras bajas y los pequeños Estados insulares en desarrollo.
最近接连发生这些自然灾害破坏,突出说明
海
区和小岛屿发展中国家高
脆弱性。
No obstante, al reunirnos con los respetables Miembros de las Naciones Unidas, reiteramos una vez más lo que decimos sin cesar desde que se inició la actual oleada de terrorismo mundial.
不过,当我们与尊敬联合国成员见面时,我们要重复我们自当前
全球恐怖主义浪潮开始以来一直说
话。
Así pues, las empresas de países en desarrollo pertenecientes a la primera oleada tropezaron con el obstáculo de las grandes empresas con importantes recursos y las cadenas industriales de valor en las que se apoyaban.
因此,发展中世界第一波企业遇到
障碍是已经建立起
位
资源充实
大型公司以及维系着这些公司
产业价值链。
La necesidad de asistencia humanitaria en la Somalia asolada por la guerra es cada vez más urgente, habida cuenta de la pertinaz sequía y, más recientemente, de los efectos devastadores de las oleadas de frío extremado.
饱受战争创伤索马里由于再次发生干旱和最近
极
寒冷期造成
毁灭性影响,其对人道主义援助
需要变得更为紧迫。
En Burundi, los enfrentamientos armados continuos entre el Gobierno de Transición y el Frente nacional de liberación, concentrados en las zonas rurales de Bujumbura y las inmediaciones poco pobladas de Bujumbura, produjeron oleadas repetidas de desplazados forzados.
在布隆迪,过渡政府和解放民族战线之间不断发生武装冲突,主要集中在Bujumbura农村区和人口稠密
Bujumbura郊区,造成再次出现被迫流离失所
人潮。
Algunos expertos sostuvieron que, a diferencia de la primera oleada, las empresas de los países en desarrollo no necesitan crecer en el ámbito nacional para empezar a internacionalizarse en la segunda oleada.
一些专家指出,与第一浪潮不同,发展中国家企业不需要在国内做大就可以走向世界。
La brutal oleada de violencia reciente no ha permitido que la situación humanitaria mejore de manera efectiva y duradera y ha obligado a muchas personas que habían regresado a acudir nuevamente a los campamentos que habían dejado pocas semanas antes.
最近爆发了一系列残酷暴
行为,因而无法真正持久
改善人道主义状况,而且迫使许多回返者又回到数星期前刚刚离开
营
。
En cuanto a la relación entre la protección internacional de los refugiados y la gestión de las migraciones, es necesario mantener una clara distinción entre ambas, sin negar la complejidad de las actividades migratorias y su interacción con las diversas oleadas de refugiados.
至于难民国际保护与移徙管理之间
关系,在不否认移徙活动和各种难民潮之间相互作用
复杂关系时,还是必须要把二者区分清楚。
Las empresas de la segunda oleada se benefician de la globalización y de sus ventajas como participantes de reciente incorporación, en particular mediante sistemas avanzados de tecnología y gestión destinados a acelerar su internacionalización mediante conexiones y vínculos globales con las empresas transnacionales (ETN) existentes.
第二浪潮企业撷取全球化利益和对后来者
杠杆作用,通过与跨国公司建立全球联系和联接,学习先进技术和管理经验,加速自己
国际化步伐。
En tercer lugar, las recientes oleadas de IED hacia algunos países, principalmente en los sectores mineros, no debería interpretarse como indicativas de que la apertura total de África a los negocios internacionales puede traducirse en un "renacimiento económico" rápido a nivel de toda la región.
第三,最近外国投资涌入某些非洲国家,特别是采矿业部门,不应被视为表明,将非洲向国际实业界开放可以导致迅速区域范围
“经济复兴”。
Los grandes logros del último siglo y la actual oleada de globalización han generado más riqueza y conocimientos que en cualquier otro momento del pasado, y ello ha hecho posible, por primera vez en la historia de la humanidad, erradicar la pobreza y mejorar la calidad de vida de los hombres, mujeres y niños.
过去一个世纪取得巨大成就和目前正在发生
全球化浪潮创造了前所未有
财富和知识,从而在人类历史上,第一次可以铲除贫穷,提高男子、妇人和儿童
生活质量。
Se trata de un mandato en que se prejuzgan cuestiones fundamentales; que reviste un carácter único y extremo, si se lo compara con los mandatos de la amplia gama de relatores temáticos que se ocupan de una variedad de cuestiones de interés internacional; y que contrasta directamente con la actual oleada de reformas que tiene lugar en las Naciones Unidas.
该任务规定对重大问题预先作出判断;与许多从事各种国际关注问题区域报告员和专题报告员相比,该任务规定既独特又极端,与联合国当前
改革潮流形成直接对比。
A fin de establecer una estrategia general y sistemática para eliminar la creciente oleada de violencia contra los niños, especialmente en el Oriente Medio y en el África septentrional, el orador destaca que no pueden permitirse dobles raseros ni actitudes selectivas al abordar las cuestiones relacionadas con los niños de todo el mundo que sufren a causa de los conflictos armados y la ocupación extranjera.
为了拟订一项综合而系统战略以便消除暴
侵害儿童方面不断高涨
浪潮,他强调,在处理有关全球受武装冲突和外国占领影响
儿童
各种问题方面决不允许采取双重标准或进行选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
涌浪;浪击;浪潮;大量
西 语 助 手 版 权 所 有En la Memoria del Secretario General también se destaca la oleada de emergencias humanitarias que se registró el año pasado.
秘书长报告还提注意在过去一年
发生
一波波人道主义紧急状况。
La cuestión del terrorismo, que ocupa un lugar destacado en el programa de la Comisión, ya ha provocado una gran oleada de interés público.
委员会议程中尤为突出恐怖主义问题已经引起大家极大
关注。
Entre finales de marzo y principios de mayo cruzó la frontera de Burundi una oleada de entre 8.000 y 10.000 rwandeses solicitantes de asilo.
3月底至5月初,估计有8 000至10 000名卢旺达寻求庇护者越过布隆迪边界。
Como el Secretario General ha advertido, si no intensificamos nuestros esfuerzos para proporcionar asistencia de socorro, se producirá una segunda oleada masiva de muertes.
正如秘书长警告,如果我
不能加大救灾援助
力度,将发生大规模
第二波死亡。
Se debe determinar qué Estados son útiles en esta oleada de operaciones de mantenimiento de la paz para poder contribuir e invitarlos a participar en las reuniones.
必须确定哪些国家对这一波维和行动是有用,是能够提供捐助
,并应邀
出席会议。
Los recientes desastres naturales, como el tsunami, que tuvo lugar el 26 de diciembre, y el huracán Katrina, desencadenaron una oleada de solidaridad sin precedentes en todo el mundo.
26日海啸和卡特
风等最近发生
自然灾害引发了全世界空前
声援浪潮。
La reciente oleada de devastación causada por esos desastres naturales pone más en evidencia la enorme vulnerabilidad de las zonas costeras bajas y los pequeños Estados insulares en desarrollo.
最近接连发生这些自然灾害破坏,突出说明低地沿海地区和小岛屿发展中国家高度
脆弱性。
No obstante, al reunirnos con los respetables Miembros de las Naciones Unidas, reiteramos una vez más lo que decimos sin cesar desde que se inició la actual oleada de terrorismo mundial.
不过,当我与尊敬
联合国成员见面时,我
要重复我
自当前
全球恐怖主义浪潮开始以来一直说
话。
Así pues, las empresas de países en desarrollo pertenecientes a la primera oleada tropezaron con el obstáculo de las grandes empresas con importantes recursos y las cadenas industriales de valor en las que se apoyaban.
因此,发展中世界第一波企业遇到
障碍是已经建立起地位
资源充实
大型公司以及维系着这些公司
产业价值链。
La necesidad de asistencia humanitaria en la Somalia asolada por la guerra es cada vez más urgente, habida cuenta de la pertinaz sequía y, más recientemente, de los efectos devastadores de las oleadas de frío extremado.
饱受战争创伤索马
由于再次发生干旱和最近
极度寒冷期造成
毁灭性影响,其对人道主义援助
需要变得更为紧迫。
En Burundi, los enfrentamientos armados continuos entre el Gobierno de Transición y el Frente nacional de liberación, concentrados en las zonas rurales de Bujumbura y las inmediaciones poco pobladas de Bujumbura, produjeron oleadas repetidas de desplazados forzados.
在布隆迪,过渡政府和解放民族战线之间不断发生武装冲突,主要集中在Bujumbura农村地区和人口稠密Bujumbura郊区,造成再次出现被迫流离失所
人潮。
Algunos expertos sostuvieron que, a diferencia de la primera oleada, las empresas de los países en desarrollo no necesitan crecer en el ámbito nacional para empezar a internacionalizarse en la segunda oleada.
一些专家指出,与第一浪潮不同,发展中国家企业不需要在国内做大就可以走向世界。
La brutal oleada de violencia reciente no ha permitido que la situación humanitaria mejore de manera efectiva y duradera y ha obligado a muchas personas que habían regresado a acudir nuevamente a los campamentos que habían dejado pocas semanas antes.
最近爆发了一系列残酷暴力行为,因而无法真正持久地改善人道主义状况,而且迫使许多回返者又回到数星期前刚刚离开
营地。
En cuanto a la relación entre la protección internacional de los refugiados y la gestión de las migraciones, es necesario mantener una clara distinción entre ambas, sin negar la complejidad de las actividades migratorias y su interacción con las diversas oleadas de refugiados.
至于难民国际保护与移徙管理之间
关系,在不否认移徙活动和各种难民潮之间相互作用
复杂关系时,还是必须要把二者区分清楚。
Las empresas de la segunda oleada se benefician de la globalización y de sus ventajas como participantes de reciente incorporación, en particular mediante sistemas avanzados de tecnología y gestión destinados a acelerar su internacionalización mediante conexiones y vínculos globales con las empresas transnacionales (ETN) existentes.
第二浪潮企业撷取全球化利益和对后来者
杠杆作用,通过与跨国公司建立全球联系和联接,学习先进技术和管理经验,加速自己
国际化步伐。
En tercer lugar, las recientes oleadas de IED hacia algunos países, principalmente en los sectores mineros, no debería interpretarse como indicativas de que la apertura total de África a los negocios internacionales puede traducirse en un "renacimiento económico" rápido a nivel de toda la región.
第三,最近外国投资涌入某些非洲国家,特别是采矿业部门,不应被视为表明,将非洲向国际实业界开放可以导致迅速区域范围
“经济复兴”。
Los grandes logros del último siglo y la actual oleada de globalización han generado más riqueza y conocimientos que en cualquier otro momento del pasado, y ello ha hecho posible, por primera vez en la historia de la humanidad, erradicar la pobreza y mejorar la calidad de vida de los hombres, mujeres y niños.
过去一个世纪取得巨大成就和目前正在发生
全球化浪潮创造了前所未有
财富和知识,从而在人类历史上,第一次可以铲除贫穷,提高男子、妇人和儿童
生活质量。
Se trata de un mandato en que se prejuzgan cuestiones fundamentales; que reviste un carácter único y extremo, si se lo compara con los mandatos de la amplia gama de relatores temáticos que se ocupan de una variedad de cuestiones de interés internacional; y que contrasta directamente con la actual oleada de reformas que tiene lugar en las Naciones Unidas.
该任务规定对重大问题预先作出判断;与许多从事各种国际关注问题区域报告员和专题报告员相比,该任务规定既独特又极端,与联合国当前
改革潮流形成直接对比。
A fin de establecer una estrategia general y sistemática para eliminar la creciente oleada de violencia contra los niños, especialmente en el Oriente Medio y en el África septentrional, el orador destaca que no pueden permitirse dobles raseros ni actitudes selectivas al abordar las cuestiones relacionadas con los niños de todo el mundo que sufren a causa de los conflictos armados y la ocupación extranjera.
为了拟订一项综合而系统战略以便消除暴力侵害儿童方面不断高涨
浪潮,他强调,在处理有关全球受武装冲突和外国占领影响
儿童
各种问题方面决不允许采取双重标准或进行选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
涌浪;浪击;浪潮;大量
西 语 助 手 版 权 所 有En la Memoria del Secretario General también se destaca la oleada de emergencias humanitarias que se registró el año pasado.
秘书长报告还提请注意在过去一年里一波波人道主义紧急状况。
La cuestión del terrorismo, que ocupa un lugar destacado en el programa de la Comisión, ya ha provocado una gran oleada de interés público.
委员会议程中尤为突出恐怖主义问题已经引
大家极大
关注。
Entre finales de marzo y principios de mayo cruzó la frontera de Burundi una oleada de entre 8.000 y 10.000 rwandeses solicitantes de asilo.
3月底至5月初,估计有8 000至10 000名卢旺达寻求庇护者越过布隆迪边界。
Como el Secretario General ha advertido, si no intensificamos nuestros esfuerzos para proporcionar asistencia de socorro, se producirá una segunda oleada masiva de muertes.
正如秘书长警告,如果我们不能加大救灾援助
力度,将
大规模
第二波死亡。
Se debe determinar qué Estados son útiles en esta oleada de operaciones de mantenimiento de la paz para poder contribuir e invitarlos a participar en las reuniones.
必须确定哪些国家对这一波维和行动是有用,是能够提供捐助
,并应邀请它们出席会议。
Los recientes desastres naturales, como el tsunami, que tuvo lugar el 26 de diciembre, y el huracán Katrina, desencadenaron una oleada de solidaridad sin precedentes en todo el mundo.
26日海啸和卡特里那飓风等最近
自然灾害引
了全世界空前
声援浪潮。
La reciente oleada de devastación causada por esos desastres naturales pone más en evidencia la enorme vulnerabilidad de las zonas costeras bajas y los pequeños Estados insulares en desarrollo.
最近接连这些自然灾害
破坏,突出说明低地沿海地区和小岛屿
展中国家高度
脆弱性。
No obstante, al reunirnos con los respetables Miembros de las Naciones Unidas, reiteramos una vez más lo que decimos sin cesar desde que se inició la actual oleada de terrorismo mundial.
不过,当我们与尊敬联合国成员见面时,我们要重复我们自当前
全球恐怖主义浪潮开始以来一直说
话。
Así pues, las empresas de países en desarrollo pertenecientes a la primera oleada tropezaron con el obstáculo de las grandes empresas con importantes recursos y las cadenas industriales de valor en las que se apoyaban.
因此,展中世界
第一波企业遇到
障碍是已经
地位
资源充实
大型公司以及维系着这些公司
产业价值链。
La necesidad de asistencia humanitaria en la Somalia asolada por la guerra es cada vez más urgente, habida cuenta de la pertinaz sequía y, más recientemente, de los efectos devastadores de las oleadas de frío extremado.
饱受战争创伤索马里由于再次
干旱和最近
极度寒冷期造成
毁灭性影响,其对人道主义援助
需要变得更为紧迫。
En Burundi, los enfrentamientos armados continuos entre el Gobierno de Transición y el Frente nacional de liberación, concentrados en las zonas rurales de Bujumbura y las inmediaciones poco pobladas de Bujumbura, produjeron oleadas repetidas de desplazados forzados.
在布隆迪,过渡政府和解放民族战线之间不断武装冲突,主要集中在Bujumbura农村地区和人口稠密
Bujumbura郊区,造成再次出现被迫流离失所
人潮。
Algunos expertos sostuvieron que, a diferencia de la primera oleada, las empresas de los países en desarrollo no necesitan crecer en el ámbito nacional para empezar a internacionalizarse en la segunda oleada.
一些专家指出,与第一浪潮不同,展中国家企业不需要在国内做大就可以走向世界。
La brutal oleada de violencia reciente no ha permitido que la situación humanitaria mejore de manera efectiva y duradera y ha obligado a muchas personas que habían regresado a acudir nuevamente a los campamentos que habían dejado pocas semanas antes.
最近爆了一系列残酷
暴力行为,因而无法真正持久地改善人道主义状况,而且迫使许多回返者又回到数星期前刚刚离开
营地。
En cuanto a la relación entre la protección internacional de los refugiados y la gestión de las migraciones, es necesario mantener una clara distinción entre ambas, sin negar la complejidad de las actividades migratorias y su interacción con las diversas oleadas de refugiados.
至于难民国际保护与移徙管理之间
关系,在不否认移徙活动和各种难民潮之间相互作用
复杂关系时,还是必须要把二者区分清楚。
Las empresas de la segunda oleada se benefician de la globalización y de sus ventajas como participantes de reciente incorporación, en particular mediante sistemas avanzados de tecnología y gestión destinados a acelerar su internacionalización mediante conexiones y vínculos globales con las empresas transnacionales (ETN) existentes.
第二浪潮企业撷取全球化利益和对后来者
杠杆作用,通过与跨国公司
全球联系和联接,学习先进技术和管理经验,加速自己
国际化步伐。
En tercer lugar, las recientes oleadas de IED hacia algunos países, principalmente en los sectores mineros, no debería interpretarse como indicativas de que la apertura total de África a los negocios internacionales puede traducirse en un "renacimiento económico" rápido a nivel de toda la región.
第三,最近外国投资涌入某些非洲国家,特别是采矿业部门,不应被视为表明,将非洲向国际实业界开放可以导致迅速区域范围
“经济复兴”。
Los grandes logros del último siglo y la actual oleada de globalización han generado más riqueza y conocimientos que en cualquier otro momento del pasado, y ello ha hecho posible, por primera vez en la historia de la humanidad, erradicar la pobreza y mejorar la calidad de vida de los hombres, mujeres y niños.
过去一个世纪取得巨大成就和目前正在
全球化浪潮创造了前所未有
财富和知识,从而在人类历史上,第一次可以铲除贫穷,提高男子、妇人和儿童
活质量。
Se trata de un mandato en que se prejuzgan cuestiones fundamentales; que reviste un carácter único y extremo, si se lo compara con los mandatos de la amplia gama de relatores temáticos que se ocupan de una variedad de cuestiones de interés internacional; y que contrasta directamente con la actual oleada de reformas que tiene lugar en las Naciones Unidas.
该任务规定对重大问题预先作出判断;与许多从事各种国际关注问题区域报告员和专题报告员相比,该任务规定既独特又极端,与联合国当前
改革潮流形成直接对比。
A fin de establecer una estrategia general y sistemática para eliminar la creciente oleada de violencia contra los niños, especialmente en el Oriente Medio y en el África septentrional, el orador destaca que no pueden permitirse dobles raseros ni actitudes selectivas al abordar las cuestiones relacionadas con los niños de todo el mundo que sufren a causa de los conflictos armados y la ocupación extranjera.
为了拟订一项综合而系统战略以便消除暴力侵害儿童方面不断高涨
浪潮,他强调,在处理有关全球受武装冲突和外国占领影响
儿童
各种问题方面决不允许采取双重标准或进行选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
涌浪;浪击;浪潮;大量
西 语 助 手 版 权 所 有En la Memoria del Secretario General también se destaca la oleada de emergencias humanitarias que se registró el año pasado.
秘书长报告还提请注意在过去一年里发生一波波人道主义紧急状况。
La cuestión del terrorismo, que ocupa un lugar destacado en el programa de la Comisión, ya ha provocado una gran oleada de interés público.
委员会议程中尤为突出恐怖主义问题已经引起大家极大
关注。
Entre finales de marzo y principios de mayo cruzó la frontera de Burundi una oleada de entre 8.000 y 10.000 rwandeses solicitantes de asilo.
3月底至5月初,估计有8 000至10 000名卢旺达寻求庇护者越过布隆迪边界。
Como el Secretario General ha advertido, si no intensificamos nuestros esfuerzos para proporcionar asistencia de socorro, se producirá una segunda oleada masiva de muertes.
正如秘书长警告,如果我们不能加大救灾援助
力度,将发生大规模
第二波死亡。
Se debe determinar qué Estados son útiles en esta oleada de operaciones de mantenimiento de la paz para poder contribuir e invitarlos a participar en las reuniones.
必须确定哪些国家对这一波维和行动是有用,是能够提供捐助
,并应邀请它们出席会议。
Los recientes desastres naturales, como el tsunami, que tuvo lugar el 26 de diciembre, y el huracán Katrina, desencadenaron una oleada de solidaridad sin precedentes en todo el mundo.
26日海啸和卡特里那飓风等最
发生
自然灾害引发了全世界空前
声援浪潮。
La reciente oleada de devastación causada por esos desastres naturales pone más en evidencia la enorme vulnerabilidad de las zonas costeras bajas y los pequeños Estados insulares en desarrollo.
最接连发生这些自然灾害
破坏,突出说明低地沿海地区和小岛屿发展中国家高度
脆弱性。
No obstante, al reunirnos con los respetables Miembros de las Naciones Unidas, reiteramos una vez más lo que decimos sin cesar desde que se inició la actual oleada de terrorismo mundial.
不过,当我们与尊敬联合国成员见面时,我们要重复我们自当前
全球恐怖主义浪潮开始以来一直说
话。
Así pues, las empresas de países en desarrollo pertenecientes a la primera oleada tropezaron con el obstáculo de las grandes empresas con importantes recursos y las cadenas industriales de valor en las que se apoyaban.
因此,发展中世界第一波企业遇到
障碍是已经建立起地位
资源充实
大型公司以及维系着这些公司
产业价值链。
La necesidad de asistencia humanitaria en la Somalia asolada por la guerra es cada vez más urgente, habida cuenta de la pertinaz sequía y, más recientemente, de los efectos devastadores de las oleadas de frío extremado.
饱受战争创伤索马里由于再次发生干旱和最
极度寒冷期造成
毁灭性影响,其对人道主义援助
需要
为紧迫。
En Burundi, los enfrentamientos armados continuos entre el Gobierno de Transición y el Frente nacional de liberación, concentrados en las zonas rurales de Bujumbura y las inmediaciones poco pobladas de Bujumbura, produjeron oleadas repetidas de desplazados forzados.
在布隆迪,过渡政府和解放民族战线之间不断发生武装冲突,主要集中在Bujumbura农村地区和人口稠密Bujumbura郊区,造成再次出现被迫流离失所
人潮。
Algunos expertos sostuvieron que, a diferencia de la primera oleada, las empresas de los países en desarrollo no necesitan crecer en el ámbito nacional para empezar a internacionalizarse en la segunda oleada.
一些专家指出,与第一浪潮不同,发展中国家企业不需要在国内做大就可以走向世界。
La brutal oleada de violencia reciente no ha permitido que la situación humanitaria mejore de manera efectiva y duradera y ha obligado a muchas personas que habían regresado a acudir nuevamente a los campamentos que habían dejado pocas semanas antes.
最爆发了一系列残酷
暴力行为,因而无法真正持久地改善人道主义状况,而且迫使许多回返者又回到数星期前刚刚离开
营地。
En cuanto a la relación entre la protección internacional de los refugiados y la gestión de las migraciones, es necesario mantener una clara distinción entre ambas, sin negar la complejidad de las actividades migratorias y su interacción con las diversas oleadas de refugiados.
至于难民国际保护与移徙管理之间
关系,在不否认移徙活动和各种难民潮之间相互作用
复杂关系时,还是必须要把二者区分清楚。
Las empresas de la segunda oleada se benefician de la globalización y de sus ventajas como participantes de reciente incorporación, en particular mediante sistemas avanzados de tecnología y gestión destinados a acelerar su internacionalización mediante conexiones y vínculos globales con las empresas transnacionales (ETN) existentes.
第二浪潮企业撷取全球化利益和对后来者
杠杆作用,通过与跨国公司建立全球联系和联接,学习先进技术和管理经验,加速自己
国际化步伐。
En tercer lugar, las recientes oleadas de IED hacia algunos países, principalmente en los sectores mineros, no debería interpretarse como indicativas de que la apertura total de África a los negocios internacionales puede traducirse en un "renacimiento económico" rápido a nivel de toda la región.
第三,最外国投资涌入某些非洲国家,特别是采矿业部门,不应被视为表明,将非洲向国际实业界开放可以导致迅速
区域范围
“经济复兴”。
Los grandes logros del último siglo y la actual oleada de globalización han generado más riqueza y conocimientos que en cualquier otro momento del pasado, y ello ha hecho posible, por primera vez en la historia de la humanidad, erradicar la pobreza y mejorar la calidad de vida de los hombres, mujeres y niños.
过去一个世纪取巨大成就和目前正在发生
全球化浪潮创造了前所未有
财富和知识,从而在人类历史上,第一次可以铲除贫穷,提高男子、妇人和儿童
生活质量。
Se trata de un mandato en que se prejuzgan cuestiones fundamentales; que reviste un carácter único y extremo, si se lo compara con los mandatos de la amplia gama de relatores temáticos que se ocupan de una variedad de cuestiones de interés internacional; y que contrasta directamente con la actual oleada de reformas que tiene lugar en las Naciones Unidas.
该任务规定对重大问题预先作出判断;与许多从事各种国际关注问题区域报告员和专题报告员相比,该任务规定既独特又极端,与联合国当前
改革潮流形成直接对比。
A fin de establecer una estrategia general y sistemática para eliminar la creciente oleada de violencia contra los niños, especialmente en el Oriente Medio y en el África septentrional, el orador destaca que no pueden permitirse dobles raseros ni actitudes selectivas al abordar las cuestiones relacionadas con los niños de todo el mundo que sufren a causa de los conflictos armados y la ocupación extranjera.
为了拟订一项综合而系统战略以便消除暴力侵害儿童方面不断高涨
浪潮,他强调,在处理有关全球受武装冲突和外国占领影响
儿童
各种问题方面决不允许采取双重标准或进行选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。