Se ha librado del castigo por muy poco.
他几乎免掉了所有的惩罚。
Se ha librado del castigo por muy poco.
他几乎免掉了所有的惩罚。
El librado es aquel que debe pagar la cantidad indicada en el cheque.
受票人是需要付支票上制定数额的人。
No obstante, con frecuencia esa participación queda librada a la buena voluntad de los agentes internacionales.
然而,这一参与经常由国际行动者的善意决定。
El resultado de las consultas queda librado a la decisión de los Estados del acuífero de que se trate.
本条只提出此类管理的模式和机制,协商结果留待有关含水层国决定。
Una de ellas es la participación de decenas de miles de soldados puertorriqueños en guerras libradas por los Estados Unidos.
其中一个不后果是,数以万计的波多黎各士兵参加了美国发动的战争。
Se emitió una orden similar respecto de la región septentrional de la Franja de Gaza, aunque su aplicación quedó librada al comando operativo local.
此外还对西岸地区北部发布了类似的命令,但该项命令是否适用,可以由当地的行动指挥部门自行决定。
Ni siquiera el Comisionado General se ha librado del hostigamiento y no pudo asistir a la reunión anual de la Comisión Asesora celebrada en Ammán.
连主任专员也难以免遭到骚扰,以至于无法出席在安曼举行的顾问委员会年度会议。
No queda librada al criterio discrecional de los funcionarios que redactan los informes la posibilidad de decidir teniendo en cuenta el sexo del funcionario evaluado.
负责报告的官员没有斟酌决定权可以使政府官员的性别成为问题。
La propuesta de Unidos por el consenso es flexible. ya que deja librada a las regiones la posibilidad de determinar la duración de cada mandato regional.
团结谋共识集团的提案十分灵活,让各个区域自行决定各区域任期。
No obstante, África no se ha librado aún de este problema, pues el paludismo sigue causando el mayor número de muertes de niños menores de cinco años.
但是,非洲并没有脱离险境,因为疟疾仍然被认为是五岁以下幼儿的主要杀手。
Las actividades y los productos no discrecionales son los que los Estados Miembros solicitan específicamente, por lo general en una resolución, y cuya ejecución u obtención no están libradas a la discreción de la Secretaría.
非自行酌定的活动和产出通常是会员国在一项决议中明确要求开展的活动,秘书处对于执行此种活动和产出无自行酌定权。
En segundo lugar, de qué manera podemos asegurar que las propias disposiciones del Capítulo VIII se acaten realmente y se apliquen en forma más ordenada, sin dejar que todo quede librado a soluciones empíricas.
二, 如何确保切实遵守执行第八章各项规定,而不完全凭经验解决问题。
Ultimamente, en la práctica de los tratados se ha tendido a reconocer la importancia de tales medidas, pero la determinación de quién tiene el derecho a adoptarlas se ha dejado librada a la legislación nacional.
最近的条约实践认这些措施的重要性,但却听凭国内法来表明谁可能有权采取这些措施。
En Uganda septentrional, la espantosa guerra que ha librado en los 18 últimos años el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) se ha dirigido contra los civiles, especialmente contra los niños.
在乌干达北部,过去18年中由“上帝抵抗军”发动的可怕战争目标瞄准了平民,特别是儿童。
La enmienda de las leyes no ha garantizado que los menores de 18 años en el momento de cometer el delito se hayan librado de la pena de muerte.
但是修改法律并没有保证那些犯罪时不满18周岁的人不被判处死刑。
Los Estados frágiles y los Estados que acaban de pasar por un conflicto enfrentan problemas especiales; no es posible dejarlos librados a su suerte, pero la acción que se lleve a cabo en ellos debe ser integrada e innovadora.
冲突后国家和脆弱不堪的国家面临着特殊艰巨的挑战,不与这些国家接触不是选择办法,但接触活动应具有综合创新性。
Las guerras modernas dejan cada vez más de ser enfrentamientos entre ejércitos normales para convertirse más bien en guerras callejeras y urbanas libradas por rebeldes civiles y soldados sin uniforme —ciudadanos de un mismo país— o conflictos locales entre facciones civiles.
现代战争日益不再是正规军之间的对抗,而更象是平民反叛分子与——同属一个国家的——穿军服的士兵之间的街头与城市战争,或是平民派系之间激烈的地方冲突。
El 26 de julio, en consultas oficiosas, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Hédi Annabi, informó a los miembros del Consejo sobre el deterioro de la seguridad, y especialmente sobre los combates librados al norte de Abidján el 23 de julio.
26日,安理会成员在非正式磋商时听取了主管维和行动助理秘书长赫迪·阿纳比介绍安全形势的恶化、包括7月23日在阿比让以南地区发生战斗的情况。
En cierto sentido, se trata de un principio abstracto. Su aplicación ha de quedar librada a los Estados de que se trate, que a ese fin celebrarán consultas de buena fe, teniendo en cuenta los factores pertinentes enumerados en el proyecto de artículo 6.
从某种意义上说,这是一项抽象的原则,必须由有关国家来执行,由它们相互之间本着善意通过协商来实现,并考虑到第6条草案列述的相关因素。
El antisemitismo racista, a pesar de tantos combates decisivos que se han librado contra él, lamentablemente resurge periódicamente; lo vemos en los infames atentados a sinagogas y en la profanación de cementerios, o también en especulaciones científicas o pseudo-científicas que relativizan o niegan lo ocurrido.
令人遗憾的是,尽管我们采取了许多行动来打击种族主义性质的反犹太主义行为,但此种行为却时常再现于我们所看到的针对犹太教堂的可耻攻击、对墓地的亵渎以及那些妄自更改或否定已发生事件的所谓历史学家玩世不恭的推想中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se ha librado del castigo por muy poco.
他几乎免掉了所有的惩罚。
El librado es aquel que debe pagar la cantidad indicada en el cheque.
受票人是需要付支票上制定数额的人。
No obstante, con frecuencia esa participación queda librada a la buena voluntad de los agentes internacionales.
然而,这一参与经常由国际行动者的善意决定。
El resultado de las consultas queda librado a la decisión de los Estados del acuífero de que se trate.
本条只提出此类管理的模式和机制,协商结果留待有关含水层国决定。
Una de ellas es la participación de decenas de miles de soldados puertorriqueños en guerras libradas por los Estados Unidos.
其中一个不利后果是,数以万计的各士兵参加了美国发动的战争。
Se emitió una orden similar respecto de la región septentrional de la Franja de Gaza, aunque su aplicación quedó librada al comando operativo local.
此外还对西岸地区北部发布了类似的命令,但该项命令是否适用,可以由当地的行动指挥部门自行决定。
Ni siquiera el Comisionado General se ha librado del hostigamiento y no pudo asistir a la reunión anual de la Comisión Asesora celebrada en Ammán.
连主任专员也难以免遭到骚扰,以至于无法出席在安曼举行的顾问委员会年度会议。
No queda librada al criterio discrecional de los funcionarios que redactan los informes la posibilidad de decidir teniendo en cuenta el sexo del funcionario evaluado.
负责报告的官员没有斟酌决定权可以使政府官员的性别成为问题。
La propuesta de Unidos por el consenso es flexible. ya que deja librada a las regiones la posibilidad de determinar la duración de cada mandato regional.
团结谋共识集团的提灵活,让各个区域自行决定各区域任期。
No obstante, África no se ha librado aún de este problema, pues el paludismo sigue causando el mayor número de muertes de niños menores de cinco años.
但是,非洲并没有脱离险境,因为疟疾仍然被认为是五岁以下幼儿的主要杀手。
Las actividades y los productos no discrecionales son los que los Estados Miembros solicitan específicamente, por lo general en una resolución, y cuya ejecución u obtención no están libradas a la discreción de la Secretaría.
非自行酌定的活动和产出通常是会员国在一项决议中明确要求开展的活动,秘书处对于执行此种活动和产出无自行酌定权。
En segundo lugar, de qué manera podemos asegurar que las propias disposiciones del Capítulo VIII se acaten realmente y se apliquen en forma más ordenada, sin dejar que todo quede librado a soluciones empíricas.
二, 如何确保切实遵守执行第八章各项规定,而不完全凭经验解决问题。
Ultimamente, en la práctica de los tratados se ha tendido a reconocer la importancia de tales medidas, pero la determinación de quién tiene el derecho a adoptarlas se ha dejado librada a la legislación nacional.
最近的条约实践往往承认这些措施的重要性,但却听凭国内法来表明谁可能有权采取这些措施。
En Uganda septentrional, la espantosa guerra que ha librado en los 18 últimos años el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) se ha dirigido contra los civiles, especialmente contra los niños.
在乌干达北部,过去18年中由“上帝抵抗军”发动的可怕战争目标瞄准了平民,特别是儿童。
La enmienda de las leyes no ha garantizado que los menores de 18 años en el momento de cometer el delito se hayan librado de la pena de muerte.
但是修改法律并没有保证那些犯罪时不满18周岁的人不被判处死刑。
Los Estados frágiles y los Estados que acaban de pasar por un conflicto enfrentan problemas especiales; no es posible dejarlos librados a su suerte, pero la acción que se lleve a cabo en ellos debe ser integrada e innovadora.
冲突后国家和脆弱不堪的国家面临着特殊艰巨的挑战,不与这些国家接触不是选择办法,但接触活动应具有综合创新性。
Las guerras modernas dejan cada vez más de ser enfrentamientos entre ejércitos normales para convertirse más bien en guerras callejeras y urbanas libradas por rebeldes civiles y soldados sin uniforme —ciudadanos de un mismo país— o conflictos locales entre facciones civiles.
现代战争日益不再是正规军之间的对抗,而更象是平民反叛子与——同属一个国家的——穿军服的士兵之间的街头与城市战争,或是平民派系之间激烈的地方冲突。
El 26 de julio, en consultas oficiosas, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Hédi Annabi, informó a los miembros del Consejo sobre el deterioro de la seguridad, y especialmente sobre los combates librados al norte de Abidján el 23 de julio.
26日,安理会成员在非正式磋商时听取了主管维和行动助理秘书长赫迪·阿纳比介绍安全形势的恶化、包括7月23日在阿比让以南地区发生战斗的情况。
En cierto sentido, se trata de un principio abstracto. Su aplicación ha de quedar librada a los Estados de que se trate, que a ese fin celebrarán consultas de buena fe, teniendo en cuenta los factores pertinentes enumerados en el proyecto de artículo 6.
从某种意义上说,这是一项抽象的原则,必须由有关国家来执行,由它们相互之间本着善意通过协商来实现,并考虑到第6条草列述的相关因素。
El antisemitismo racista, a pesar de tantos combates decisivos que se han librado contra él, lamentablemente resurge periódicamente; lo vemos en los infames atentados a sinagogas y en la profanación de cementerios, o también en especulaciones científicas o pseudo-científicas que relativizan o niegan lo ocurrido.
令人遗憾的是,尽管我们采取了许行动来打击种族主义性质的反犹太主义行为,但此种行为却时常再现于我们所看到的针对犹太教堂的可耻攻击、对墓地的亵渎以及那些妄自更改或否定已发生事件的所谓历史学家玩世不恭的推想中。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se ha librado del castigo por muy poco.
他几乎免掉所有的惩罚。
El librado es aquel que debe pagar la cantidad indicada en el cheque.
受票人是需要付支票上制数额的人。
No obstante, con frecuencia esa participación queda librada a la buena voluntad de los agentes internacionales.
然而,这一参与经常由国际行动者的善意。
El resultado de las consultas queda librado a la decisión de los Estados del acuífero de que se trate.
本条只提出此类管理的模式和机制,协商结果留待有关含水层国。
Una de ellas es la participación de decenas de miles de soldados puertorriqueños en guerras libradas por los Estados Unidos.
其中一个不利后果是,数以万计的波多黎各士兵参加美国
动的战争。
Se emitió una orden similar respecto de la región septentrional de la Franja de Gaza, aunque su aplicación quedó librada al comando operativo local.
此外还对西岸地区北部类似的命令,但该项命令是否适用,可以由当地的行动指挥部门自行
。
Ni siquiera el Comisionado General se ha librado del hostigamiento y no pudo asistir a la reunión anual de la Comisión Asesora celebrada en Ammán.
连主任专员也难以免遭到骚扰,以至于无法出席在安曼举行的顾问委员会年度会议。
No queda librada al criterio discrecional de los funcionarios que redactan los informes la posibilidad de decidir teniendo en cuenta el sexo del funcionario evaluado.
负责报告的官员没有斟酌权可以使政府官员的性别成为问题。
La propuesta de Unidos por el consenso es flexible. ya que deja librada a las regiones la posibilidad de determinar la duración de cada mandato regional.
团结谋共识集团的提案十分灵活,让各个区域自行各区域任期。
No obstante, África no se ha librado aún de este problema, pues el paludismo sigue causando el mayor número de muertes de niños menores de cinco años.
但是,非洲并没有脱离险境,因为疟疾仍然被认为是五岁以下幼儿的主要杀手。
Las actividades y los productos no discrecionales son los que los Estados Miembros solicitan específicamente, por lo general en una resolución, y cuya ejecución u obtención no están libradas a la discreción de la Secretaría.
非自行酌的活动和产出通常是会员国在一项
议中明确要求开展的活动,秘书处对于执行此种活动和产出无自行酌
权。
En segundo lugar, de qué manera podemos asegurar que las propias disposiciones del Capítulo VIII se acaten realmente y se apliquen en forma más ordenada, sin dejar que todo quede librado a soluciones empíricas.
二, 如何确保切实遵守执行第八章各项规,而不完全凭经验解
问题。
Ultimamente, en la práctica de los tratados se ha tendido a reconocer la importancia de tales medidas, pero la determinación de quién tiene el derecho a adoptarlas se ha dejado librada a la legislación nacional.
最近的条约实践往往承认这些措施的重要性,但却听凭国内法来表明谁可能有权采取这些措施。
En Uganda septentrional, la espantosa guerra que ha librado en los 18 últimos años el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) se ha dirigido contra los civiles, especialmente contra los niños.
在乌干达北部,过去18年中由“上帝抵抗军”动的可怕战争目标瞄准
平民,特别是儿童。
La enmienda de las leyes no ha garantizado que los menores de 18 años en el momento de cometer el delito se hayan librado de la pena de muerte.
但是修改法律并没有保证那些犯罪时不满18周岁的人不被判处死刑。
Los Estados frágiles y los Estados que acaban de pasar por un conflicto enfrentan problemas especiales; no es posible dejarlos librados a su suerte, pero la acción que se lleve a cabo en ellos debe ser integrada e innovadora.
冲突后国家和脆弱不堪的国家面临着特殊艰巨的挑战,不与这些国家接触不是选择办法,但接触活动应具有综合创新性。
Las guerras modernas dejan cada vez más de ser enfrentamientos entre ejércitos normales para convertirse más bien en guerras callejeras y urbanas libradas por rebeldes civiles y soldados sin uniforme —ciudadanos de un mismo país— o conflictos locales entre facciones civiles.
现代战争日益不再是正规军之间的对抗,而更象是平民反叛分子与——同属一个国家的——穿军服的士兵之间的街头与城市战争,或是平民派系之间激烈的地方冲突。
El 26 de julio, en consultas oficiosas, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Hédi Annabi, informó a los miembros del Consejo sobre el deterioro de la seguridad, y especialmente sobre los combates librados al norte de Abidján el 23 de julio.
26日,安理会成员在非正式磋商时听取主管维和行动助理秘书长赫迪·阿纳比介绍安全形势的恶化、包括7月23日在阿比让以南地区
生战斗的情况。
En cierto sentido, se trata de un principio abstracto. Su aplicación ha de quedar librada a los Estados de que se trate, que a ese fin celebrarán consultas de buena fe, teniendo en cuenta los factores pertinentes enumerados en el proyecto de artículo 6.
从某种意义上说,这是一项抽象的原则,必须由有关国家来执行,由它们相互之间本着善意通过协商来实现,并考虑到第6条草案列述的相关因素。
El antisemitismo racista, a pesar de tantos combates decisivos que se han librado contra él, lamentablemente resurge periódicamente; lo vemos en los infames atentados a sinagogas y en la profanación de cementerios, o también en especulaciones científicas o pseudo-científicas que relativizan o niegan lo ocurrido.
令人遗憾的是,尽管我们采取许多行动来打击种族主义性质的反犹太主义行为,但此种行为却时常再现于我们所看到的针对犹太教堂的可耻攻击、对墓地的亵渎以及那些妄自更改或否
已
生事件的所谓历史学家玩世不恭的推想中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Se ha librado del castigo por muy poco.
他几乎免掉了所有的惩罚。
El librado es aquel que debe pagar la cantidad indicada en el cheque.
受票人是需要付支票上制定数额的人。
No obstante, con frecuencia esa participación queda librada a la buena voluntad de los agentes internacionales.
然而,这一参与经常由国际行动者的善意决定。
El resultado de las consultas queda librado a la decisión de los Estados del acuífero de que se trate.
本条只提出此类管理的模式和机制,协商结果留待有关含水层国决定。
Una de ellas es la participación de decenas de miles de soldados puertorriqueños en guerras libradas por los Estados Unidos.
其中一个不利后果是,数以万计的波多黎各士兵参加了美国发动的战争。
Se emitió una orden similar respecto de la región septentrional de la Franja de Gaza, aunque su aplicación quedó librada al comando operativo local.
此外还对西岸地区北部发布了类似的命令,但该项命令是否适用,可以由当地的行动指挥部门自行决定。
Ni siquiera el Comisionado General se ha librado del hostigamiento y no pudo asistir a la reunión anual de la Comisión Asesora celebrada en Ammán.
连主任专员也难以免遭到骚扰,以至于无法出席在安曼举行的顾
委员会年度会议。
No queda librada al criterio discrecional de los funcionarios que redactan los informes la posibilidad de decidir teniendo en cuenta el sexo del funcionario evaluado.
负责报告的官员没有斟酌决定权可以使政府官员的性别成为。
La propuesta de Unidos por el consenso es flexible. ya que deja librada a las regiones la posibilidad de determinar la duración de cada mandato regional.
团结谋共识集团的提案十分灵活,让各个区域自行决定各区域任期。
No obstante, África no se ha librado aún de este problema, pues el paludismo sigue causando el mayor número de muertes de niños menores de cinco años.
但是,非洲并没有脱离险境,因为疟疾仍然被认为是五岁以下幼儿的主要杀手。
Las actividades y los productos no discrecionales son los que los Estados Miembros solicitan específicamente, por lo general en una resolución, y cuya ejecución u obtención no están libradas a la discreción de la Secretaría.
非自行酌定的活动和产出通常是会员国在一项决议中明确要求开展的活动,秘书处对于执行此种活动和产出无自行酌定权。
En segundo lugar, de qué manera podemos asegurar que las propias disposiciones del Capítulo VIII se acaten realmente y se apliquen en forma más ordenada, sin dejar que todo quede librado a soluciones empíricas.
二, 如何确保切实遵守执行第八章各项规定,而不完全凭经验解决。
Ultimamente, en la práctica de los tratados se ha tendido a reconocer la importancia de tales medidas, pero la determinación de quién tiene el derecho a adoptarlas se ha dejado librada a la legislación nacional.
近的条约实践往往承认这些措施的重要性,但却听凭国内法来表明谁可能有权采取这些措施。
En Uganda septentrional, la espantosa guerra que ha librado en los 18 últimos años el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) se ha dirigido contra los civiles, especialmente contra los niños.
在乌干达北部,过去18年中由“上帝抵抗军”发动的可怕战争目标瞄准了平民,特别是儿童。
La enmienda de las leyes no ha garantizado que los menores de 18 años en el momento de cometer el delito se hayan librado de la pena de muerte.
但是修改法律并没有保证那些犯罪时不满18周岁的人不被判处死刑。
Los Estados frágiles y los Estados que acaban de pasar por un conflicto enfrentan problemas especiales; no es posible dejarlos librados a su suerte, pero la acción que se lleve a cabo en ellos debe ser integrada e innovadora.
冲突后国家和脆弱不堪的国家面临着特殊艰巨的挑战,不与这些国家接触不是选择办法,但接触活动应具有综合创新性。
Las guerras modernas dejan cada vez más de ser enfrentamientos entre ejércitos normales para convertirse más bien en guerras callejeras y urbanas libradas por rebeldes civiles y soldados sin uniforme —ciudadanos de un mismo país— o conflictos locales entre facciones civiles.
现代战争日益不再是正规军之间的对抗,而更象是平民反叛分子与——同属一个国家的——穿军服的士兵之间的街头与城市战争,或是平民派系之间激烈的地方冲突。
El 26 de julio, en consultas oficiosas, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Hédi Annabi, informó a los miembros del Consejo sobre el deterioro de la seguridad, y especialmente sobre los combates librados al norte de Abidján el 23 de julio.
26日,安理会成员在非正式磋商时听取了主管维和行动助理秘书长赫迪·阿纳比介绍安全形势的恶化、包括7月23日在阿比让以南地区发生战斗的情况。
En cierto sentido, se trata de un principio abstracto. Su aplicación ha de quedar librada a los Estados de que se trate, que a ese fin celebrarán consultas de buena fe, teniendo en cuenta los factores pertinentes enumerados en el proyecto de artículo 6.
从某种意上说,这是一项抽象的原则,必须由有关国家来执行,由它们相互之间本着善意通过协商来实现,并考虑到第6条草案列述的相关因素。
El antisemitismo racista, a pesar de tantos combates decisivos que se han librado contra él, lamentablemente resurge periódicamente; lo vemos en los infames atentados a sinagogas y en la profanación de cementerios, o también en especulaciones científicas o pseudo-científicas que relativizan o niegan lo ocurrido.
令人遗憾的是,尽管我们采取了许多行动来打击种族主性质的反犹太主
行为,但此种行为却时常再现于我们所看到的针对犹太教堂的可耻攻击、对墓地的亵渎以及那些妄自更改或否定已发生事件的所谓历史学家玩世不恭的推想中。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Se ha librado del castigo por muy poco.
他几乎免掉了所有惩罚。
El librado es aquel que debe pagar la cantidad indicada en el cheque.
受票人是需要付支票上制数额
人。
No obstante, con frecuencia esa participación queda librada a la buena voluntad de los agentes internacionales.
然而,这一参与经常由国际行动者善意决
。
El resultado de las consultas queda librado a la decisión de los Estados del acuífero de que se trate.
本条只提此类管理
模式和机制,协商结果留待有关含水层国决
。
Una de ellas es la participación de decenas de miles de soldados puertorriqueños en guerras libradas por los Estados Unidos.
其中一个不利后果是,数以万计波多黎各士兵参加了美国发动
战争。
Se emitió una orden similar respecto de la región septentrional de la Franja de Gaza, aunque su aplicación quedó librada al comando operativo local.
此外还对西岸地区北部发布了类似命令,但该
命令是否适用,可以由当地
行动指挥部门自行决
。
Ni siquiera el Comisionado General se ha librado del hostigamiento y no pudo asistir a la reunión anual de la Comisión Asesora celebrada en Ammán.
连主任专员也难以免遭到骚扰,以至于无法
席在安曼举行
顾问委员会年度会议。
No queda librada al criterio discrecional de los funcionarios que redactan los informes la posibilidad de decidir teniendo en cuenta el sexo del funcionario evaluado.
负责报告官员没有斟酌决
权可以使政府官员
性别成为问题。
La propuesta de Unidos por el consenso es flexible. ya que deja librada a las regiones la posibilidad de determinar la duración de cada mandato regional.
团结谋共识集团提案十分灵活,让各个区域自行决
各区域任期。
No obstante, África no se ha librado aún de este problema, pues el paludismo sigue causando el mayor número de muertes de niños menores de cinco años.
但是,非洲并没有脱离险境,因为疟疾仍然被认为是五岁以下幼儿主要杀手。
Las actividades y los productos no discrecionales son los que los Estados Miembros solicitan específicamente, por lo general en una resolución, y cuya ejecución u obtención no están libradas a la discreción de la Secretaría.
非自行酌活动和产
通常是会员国在一
决议中明确要求开展
活动,秘书处对于执行此种活动和产
无自行酌
权。
En segundo lugar, de qué manera podemos asegurar que las propias disposiciones del Capítulo VIII se acaten realmente y se apliquen en forma más ordenada, sin dejar que todo quede librado a soluciones empíricas.
二, 如何确保切实遵守执行第八章各,而不完全凭经验解决问题。
Ultimamente, en la práctica de los tratados se ha tendido a reconocer la importancia de tales medidas, pero la determinación de quién tiene el derecho a adoptarlas se ha dejado librada a la legislación nacional.
最近条约实践往往承认这些措施
重要性,但却听凭国内法来表明谁可能有权采取这些措施。
En Uganda septentrional, la espantosa guerra que ha librado en los 18 últimos años el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) se ha dirigido contra los civiles, especialmente contra los niños.
在乌干达北部,过去18年中由“上帝抵抗军”发动可怕战争目标瞄准了平民,特别是儿童。
La enmienda de las leyes no ha garantizado que los menores de 18 años en el momento de cometer el delito se hayan librado de la pena de muerte.
但是修改法律并没有保证那些犯罪时不满18周岁人不被判处死刑。
Los Estados frágiles y los Estados que acaban de pasar por un conflicto enfrentan problemas especiales; no es posible dejarlos librados a su suerte, pero la acción que se lleve a cabo en ellos debe ser integrada e innovadora.
冲后国家和脆弱不堪
国家面临着特殊艰巨
挑战,不与这些国家接触不是选择办法,但接触活动应具有综合创新性。
Las guerras modernas dejan cada vez más de ser enfrentamientos entre ejércitos normales para convertirse más bien en guerras callejeras y urbanas libradas por rebeldes civiles y soldados sin uniforme —ciudadanos de un mismo país— o conflictos locales entre facciones civiles.
现代战争日益不再是正军之间
对抗,而更象是平民反叛分子与——同属一个国家
——穿军服
士兵之间
街头与城市战争,或是平民派系之间激烈
地方冲
。
El 26 de julio, en consultas oficiosas, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Hédi Annabi, informó a los miembros del Consejo sobre el deterioro de la seguridad, y especialmente sobre los combates librados al norte de Abidján el 23 de julio.
26日,安理会成员在非正式磋商时听取了主管维和行动助理秘书长赫迪·阿纳比介绍安全形势恶化、包括7月23日在阿比让以南地区发生战斗
情况。
En cierto sentido, se trata de un principio abstracto. Su aplicación ha de quedar librada a los Estados de que se trate, que a ese fin celebrarán consultas de buena fe, teniendo en cuenta los factores pertinentes enumerados en el proyecto de artículo 6.
从某种意义上说,这是一抽象
原则,必须由有关国家来执行,由它们相互之间本着善意通过协商来实现,并考虑到第6条草案列述
相关因素。
El antisemitismo racista, a pesar de tantos combates decisivos que se han librado contra él, lamentablemente resurge periódicamente; lo vemos en los infames atentados a sinagogas y en la profanación de cementerios, o también en especulaciones científicas o pseudo-científicas que relativizan o niegan lo ocurrido.
令人遗憾是,尽管我们采取了许多行动来打击种族主义性质
反犹太主义行为,但此种行为却时常再现于我们所看到
针对犹太教堂
可耻攻击、对墓地
亵渎以及那些妄自更改或否
已发生事件
所谓历史学家玩世不恭
推想中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se ha librado del castigo por muy poco.
他几乎免掉了所有惩罚。
El librado es aquel que debe pagar la cantidad indicada en el cheque.
受票人是需要付支票上制定数额人。
No obstante, con frecuencia esa participación queda librada a la buena voluntad de los agentes internacionales.
然而,这一参与经常由国际行动者善意决定。
El resultado de las consultas queda librado a la decisión de los Estados del acuífero de que se trate.
本条只提出此类管理模式和机制,协商结果留待有关含水层国决定。
Una de ellas es la participación de decenas de miles de soldados puertorriqueños en guerras libradas por los Estados Unidos.
其中一个不利后果是,数以万计波多黎
士兵参加了美国发动
战争。
Se emitió una orden similar respecto de la región septentrional de la Franja de Gaza, aunque su aplicación quedó librada al comando operativo local.
此外还对西岸地区北部发布了类似命令,但该
命令是否适用,可以由当地
行动指挥部门自行决定。
Ni siquiera el Comisionado General se ha librado del hostigamiento y no pudo asistir a la reunión anual de la Comisión Asesora celebrada en Ammán.
连主任专员也难以免遭到骚扰,以至于无法出席在安曼举行
顾问委员会年度会议。
No queda librada al criterio discrecional de los funcionarios que redactan los informes la posibilidad de decidir teniendo en cuenta el sexo del funcionario evaluado.
负责报告官员没有斟酌决定权可以使政府官员
性别成为问题。
La propuesta de Unidos por el consenso es flexible. ya que deja librada a las regiones la posibilidad de determinar la duración de cada mandato regional.
团结谋共识集团提案十分灵活,让
个区域自行决定
区域任期。
No obstante, África no se ha librado aún de este problema, pues el paludismo sigue causando el mayor número de muertes de niños menores de cinco años.
但是,非洲并没有脱离险境,因为疟疾仍然被认为是五岁以下幼儿主要杀手。
Las actividades y los productos no discrecionales son los que los Estados Miembros solicitan específicamente, por lo general en una resolución, y cuya ejecución u obtención no están libradas a la discreción de la Secretaría.
非自行酌定活动和产出通常是会员国在一
决议中明确要求开展
活动,秘书处对于执行此种活动和产出无自行酌定权。
En segundo lugar, de qué manera podemos asegurar que las propias disposiciones del Capítulo VIII se acaten realmente y se apliquen en forma más ordenada, sin dejar que todo quede librado a soluciones empíricas.
二, 如何确保切实遵守执行第八规定,而不完全凭经验解决问题。
Ultimamente, en la práctica de los tratados se ha tendido a reconocer la importancia de tales medidas, pero la determinación de quién tiene el derecho a adoptarlas se ha dejado librada a la legislación nacional.
最近条约实践往往承认这些措施
重要性,但却听凭国内法来表明谁可能有权采取这些措施。
En Uganda septentrional, la espantosa guerra que ha librado en los 18 últimos años el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) se ha dirigido contra los civiles, especialmente contra los niños.
在乌干达北部,过去18年中由“上帝抵抗军”发动可怕战争目标瞄准了平民,特别是儿童。
La enmienda de las leyes no ha garantizado que los menores de 18 años en el momento de cometer el delito se hayan librado de la pena de muerte.
但是修改法律并没有保证那些犯罪时不满18周岁人不被判处死刑。
Los Estados frágiles y los Estados que acaban de pasar por un conflicto enfrentan problemas especiales; no es posible dejarlos librados a su suerte, pero la acción que se lleve a cabo en ellos debe ser integrada e innovadora.
冲突后国家和脆弱不堪国家面临着特殊艰巨
挑战,不与这些国家接触不是选择办法,但接触活动应具有综合创新性。
Las guerras modernas dejan cada vez más de ser enfrentamientos entre ejércitos normales para convertirse más bien en guerras callejeras y urbanas libradas por rebeldes civiles y soldados sin uniforme —ciudadanos de un mismo país— o conflictos locales entre facciones civiles.
现代战争日益不再是正规军之间对抗,而更象是平民反叛分子与——同属一个国家
——穿军服
士兵之间
街头与城市战争,或是平民派系之间激烈
地方冲突。
El 26 de julio, en consultas oficiosas, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Hédi Annabi, informó a los miembros del Consejo sobre el deterioro de la seguridad, y especialmente sobre los combates librados al norte de Abidján el 23 de julio.
26日,安理会成员在非正式磋商时听取了主管维和行动助理秘书长赫迪·阿纳比介绍安全形势恶化、包括7月23日在阿比让以南地区发生战斗
情况。
En cierto sentido, se trata de un principio abstracto. Su aplicación ha de quedar librada a los Estados de que se trate, que a ese fin celebrarán consultas de buena fe, teniendo en cuenta los factores pertinentes enumerados en el proyecto de artículo 6.
从某种意义上说,这是一抽象
原则,必须由有关国家来执行,由它们相互之间本着善意通过协商来实现,并考虑到第6条草案列述
相关因素。
El antisemitismo racista, a pesar de tantos combates decisivos que se han librado contra él, lamentablemente resurge periódicamente; lo vemos en los infames atentados a sinagogas y en la profanación de cementerios, o también en especulaciones científicas o pseudo-científicas que relativizan o niegan lo ocurrido.
令人遗憾是,尽管我们采取了许多行动来打击种族主义性质
反犹太主义行为,但此种行为却时常再现于我们所看到
针对犹太教堂
可耻攻击、对墓地
亵渎以及那些妄自更改或否定已发生事件
所谓历史学家玩世不恭
推想中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se ha librado del castigo por muy poco.
他几乎免掉了所有惩罚。
El librado es aquel que debe pagar la cantidad indicada en el cheque.
受票人是需要付支票上制定数额人。
No obstante, con frecuencia esa participación queda librada a la buena voluntad de los agentes internacionales.
然而,这一参与经常由国际行动者善意决定。
El resultado de las consultas queda librado a la decisión de los Estados del acuífero de que se trate.
本条只提出此类管理模式和机制,协商结果留待有关含水层国决定。
Una de ellas es la participación de decenas de miles de soldados puertorriqueños en guerras libradas por los Estados Unidos.
其中一个不利后果是,数以万计波多黎各士兵参加了美国发动
战争。
Se emitió una orden similar respecto de la región septentrional de la Franja de Gaza, aunque su aplicación quedó librada al comando operativo local.
此外还对西岸地区北部发布了类似命
,
项命
是否适用,可以由当地
行动指挥部门自行决定。
Ni siquiera el Comisionado General se ha librado del hostigamiento y no pudo asistir a la reunión anual de la Comisión Asesora celebrada en Ammán.
连主任专也难以
免遭到骚扰,以至于无法出席在安曼举行
顾问委
会年度会议。
No queda librada al criterio discrecional de los funcionarios que redactan los informes la posibilidad de decidir teniendo en cuenta el sexo del funcionario evaluado.
负责报告没有斟酌决定权可以使政府
性别成为问题。
La propuesta de Unidos por el consenso es flexible. ya que deja librada a las regiones la posibilidad de determinar la duración de cada mandato regional.
团结谋共识集团提案十分灵活,让各个区域自行决定各区域任期。
No obstante, África no se ha librado aún de este problema, pues el paludismo sigue causando el mayor número de muertes de niños menores de cinco años.
是,非洲并没有脱离险境,因为疟疾仍然被认为是五岁以下幼儿
主要杀手。
Las actividades y los productos no discrecionales son los que los Estados Miembros solicitan específicamente, por lo general en una resolución, y cuya ejecución u obtención no están libradas a la discreción de la Secretaría.
非自行酌定活动和产出通常是会
国在一项决议中明确要求开展
活动,秘书处对于执行此种活动和产出无自行酌定权。
En segundo lugar, de qué manera podemos asegurar que las propias disposiciones del Capítulo VIII se acaten realmente y se apliquen en forma más ordenada, sin dejar que todo quede librado a soluciones empíricas.
二, 如何确保切实遵守执行第八章各项规定,而不完全凭经验解决问题。
Ultimamente, en la práctica de los tratados se ha tendido a reconocer la importancia de tales medidas, pero la determinación de quién tiene el derecho a adoptarlas se ha dejado librada a la legislación nacional.
最近条约实践往往承认这些措施
重要性,
却听凭国内法来表明谁可能有权采取这些措施。
En Uganda septentrional, la espantosa guerra que ha librado en los 18 últimos años el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) se ha dirigido contra los civiles, especialmente contra los niños.
在乌干达北部,过去18年中由“上帝抵抗军”发动可怕战争目标瞄准了平民,特别是儿童。
La enmienda de las leyes no ha garantizado que los menores de 18 años en el momento de cometer el delito se hayan librado de la pena de muerte.
是修改法律并没有保证那些犯罪时不满18周岁
人不被判处死刑。
Los Estados frágiles y los Estados que acaban de pasar por un conflicto enfrentan problemas especiales; no es posible dejarlos librados a su suerte, pero la acción que se lleve a cabo en ellos debe ser integrada e innovadora.
冲突后国家和脆弱不堪国家面临着特殊艰巨
挑战,不与这些国家接触不是选择办法,
接触活动应具有综合创新性。
Las guerras modernas dejan cada vez más de ser enfrentamientos entre ejércitos normales para convertirse más bien en guerras callejeras y urbanas libradas por rebeldes civiles y soldados sin uniforme —ciudadanos de un mismo país— o conflictos locales entre facciones civiles.
现代战争日益不再是正规军之间对抗,而更象是平民反叛分子与——同属一个国家
——穿军服
士兵之间
街头与城市战争,或是平民派系之间激烈
地方冲突。
El 26 de julio, en consultas oficiosas, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Hédi Annabi, informó a los miembros del Consejo sobre el deterioro de la seguridad, y especialmente sobre los combates librados al norte de Abidján el 23 de julio.
26日,安理会成在非正式磋商时听取了主管维和行动助理秘书长赫迪·阿纳比介绍安全形势
恶化、包括7月23日在阿比让以南地区发生战斗
情况。
En cierto sentido, se trata de un principio abstracto. Su aplicación ha de quedar librada a los Estados de que se trate, que a ese fin celebrarán consultas de buena fe, teniendo en cuenta los factores pertinentes enumerados en el proyecto de artículo 6.
从某种意义上说,这是一项抽象原则,必须由有关国家来执行,由它们相互之间本着善意通过协商来实现,并考虑到第6条草案列述
相关因素。
El antisemitismo racista, a pesar de tantos combates decisivos que se han librado contra él, lamentablemente resurge periódicamente; lo vemos en los infames atentados a sinagogas y en la profanación de cementerios, o también en especulaciones científicas o pseudo-científicas que relativizan o niegan lo ocurrido.
人遗憾
是,尽管我们采取了许多行动来打击种族主义性质
反犹太主义行为,
此种行为却时常再现于我们所看到
针对犹太教堂
可耻攻击、对墓地
亵渎以及那些妄自更改或否定已发生事件
所谓历史学家玩世不恭
推想中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se ha librado del castigo por muy poco.
他几乎免掉了所有的惩罚。
El librado es aquel que debe pagar la cantidad indicada en el cheque.
受票需要付支票上制定数额的
。
No obstante, con frecuencia esa participación queda librada a la buena voluntad de los agentes internacionales.
,这一参与经
由国际行动者的善意决定。
El resultado de las consultas queda librado a la decisión de los Estados del acuífero de que se trate.
本条只提出此类管理的模式和机制,协商结果留待有关含水层国决定。
Una de ellas es la participación de decenas de miles de soldados puertorriqueños en guerras libradas por los Estados Unidos.
其中一个不利后果,数以万计的波多黎各士兵参加了美国发动的战争。
Se emitió una orden similar respecto de la región septentrional de la Franja de Gaza, aunque su aplicación quedó librada al comando operativo local.
此外还对西岸地区北部发布了类似的命令,但该项命令否适用,可以由当地的行动指挥部门自行决定。
Ni siquiera el Comisionado General se ha librado del hostigamiento y no pudo asistir a la reunión anual de la Comisión Asesora celebrada en Ammán.
连主任专员也难以免遭到骚扰,以至于无法出席在安曼举行的顾问委员
年度
议。
No queda librada al criterio discrecional de los funcionarios que redactan los informes la posibilidad de decidir teniendo en cuenta el sexo del funcionario evaluado.
负责报告的官员没有斟酌决定权可以使政府官员的性别成为问题。
La propuesta de Unidos por el consenso es flexible. ya que deja librada a las regiones la posibilidad de determinar la duración de cada mandato regional.
团结谋共识集团的提案十分灵活,让各个区域自行决定各区域任期。
No obstante, África no se ha librado aún de este problema, pues el paludismo sigue causando el mayor número de muertes de niños menores de cinco años.
但,非洲并没有脱离险境,因为疟疾仍
被认为
五岁以下幼儿的主要杀手。
Las actividades y los productos no discrecionales son los que los Estados Miembros solicitan específicamente, por lo general en una resolución, y cuya ejecución u obtención no están libradas a la discreción de la Secretaría.
非自行酌定的活动和产出通员国在一项决议中明确要求开展的活动,秘书处对于执行此种活动和产出无自行酌定权。
En segundo lugar, de qué manera podemos asegurar que las propias disposiciones del Capítulo VIII se acaten realmente y se apliquen en forma más ordenada, sin dejar que todo quede librado a soluciones empíricas.
二, 如何确保切实遵守执行第八章各项规定,不完全凭经验解决问题。
Ultimamente, en la práctica de los tratados se ha tendido a reconocer la importancia de tales medidas, pero la determinación de quién tiene el derecho a adoptarlas se ha dejado librada a la legislación nacional.
最近的条约实践往往承认这些措施的重要性,但却听凭国内法来表明谁可能有权采取这些措施。
En Uganda septentrional, la espantosa guerra que ha librado en los 18 últimos años el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) se ha dirigido contra los civiles, especialmente contra los niños.
在乌干达北部,过去18年中由“上帝抵抗军”发动的可怕战争目标瞄准了平民,特别儿童。
La enmienda de las leyes no ha garantizado que los menores de 18 años en el momento de cometer el delito se hayan librado de la pena de muerte.
但修改法律并没有保证那些犯罪时不满18周岁的
不被判处死刑。
Los Estados frágiles y los Estados que acaban de pasar por un conflicto enfrentan problemas especiales; no es posible dejarlos librados a su suerte, pero la acción que se lleve a cabo en ellos debe ser integrada e innovadora.
冲突后国家和脆弱不堪的国家面临着特殊艰巨的挑战,不与这些国家接触不选择办法,但接触活动应具有综合创新性。
Las guerras modernas dejan cada vez más de ser enfrentamientos entre ejércitos normales para convertirse más bien en guerras callejeras y urbanas libradas por rebeldes civiles y soldados sin uniforme —ciudadanos de un mismo país— o conflictos locales entre facciones civiles.
现代战争日益不再正规军之间的对抗,
更象
平民反叛分子与——同属一个国家的——穿军服的士兵之间的街头与城市战争,或
平民派系之间激烈的地方冲突。
El 26 de julio, en consultas oficiosas, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Hédi Annabi, informó a los miembros del Consejo sobre el deterioro de la seguridad, y especialmente sobre los combates librados al norte de Abidján el 23 de julio.
26日,安理成员在非正式磋商时听取了主管维和行动助理秘书长赫迪·阿纳比介绍安全形势的恶化、包括7月23日在阿比让以南地区发生战斗的情况。
En cierto sentido, se trata de un principio abstracto. Su aplicación ha de quedar librada a los Estados de que se trate, que a ese fin celebrarán consultas de buena fe, teniendo en cuenta los factores pertinentes enumerados en el proyecto de artículo 6.
从某种意义上说,这一项抽象的原则,必须由有关国家来执行,由它们相互之间本着善意通过协商来实现,并考虑到第6条草案列述的相关因素。
El antisemitismo racista, a pesar de tantos combates decisivos que se han librado contra él, lamentablemente resurge periódicamente; lo vemos en los infames atentados a sinagogas y en la profanación de cementerios, o también en especulaciones científicas o pseudo-científicas que relativizan o niegan lo ocurrido.
令遗憾的
,尽管我们采取了许多行动来打击种族主义性质的反犹太主义行为,但此种行为却时
再现于我们所看到的针对犹太教堂的可耻攻击、对墓地的亵渎以及那些妄自更改或否定已发生事件的所谓历史学家玩世不恭的推想中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se ha librado del castigo por muy poco.
他几乎免掉了所有的惩罚。
El librado es aquel que debe pagar la cantidad indicada en el cheque.
受票人需要付支票上制定数额的人。
No obstante, con frecuencia esa participación queda librada a la buena voluntad de los agentes internacionales.
然而,这一参与经常由国际行动者的善意决定。
El resultado de las consultas queda librado a la decisión de los Estados del acuífero de que se trate.
本条只提管理的模式和机制,协商结果留待有关含水层国决定。
Una de ellas es la participación de decenas de miles de soldados puertorriqueños en guerras libradas por los Estados Unidos.
其中一个不利后果,数以万计的波多黎各士兵参加了美国发动的战争。
Se emitió una orden similar respecto de la región septentrional de la Franja de Gaza, aunque su aplicación quedó librada al comando operativo local.
外还对西岸地区北部发布了
似的命令,但该项命令
否适用,可以由当地的行动指挥部门自行决定。
Ni siquiera el Comisionado General se ha librado del hostigamiento y no pudo asistir a la reunión anual de la Comisión Asesora celebrada en Ammán.
连主任专员也难以免遭到骚扰,以至于无法
席在安曼举行的顾问委员会年度会议。
No queda librada al criterio discrecional de los funcionarios que redactan los informes la posibilidad de decidir teniendo en cuenta el sexo del funcionario evaluado.
负责报告的官员没有斟酌决定权可以使政府官员的性别成为问题。
La propuesta de Unidos por el consenso es flexible. ya que deja librada a las regiones la posibilidad de determinar la duración de cada mandato regional.
团结谋共识集团的提案十分灵活,让各个区域自行决定各区域任期。
No obstante, África no se ha librado aún de este problema, pues el paludismo sigue causando el mayor número de muertes de niños menores de cinco años.
但,非洲并没有脱离险境,因为疟疾仍然被认为
以下幼儿的主要杀手。
Las actividades y los productos no discrecionales son los que los Estados Miembros solicitan específicamente, por lo general en una resolución, y cuya ejecución u obtención no están libradas a la discreción de la Secretaría.
非自行酌定的活动和产通常
会员国在一项决议中明确要求开展的活动,秘书处对于执行
种活动和产
无自行酌定权。
En segundo lugar, de qué manera podemos asegurar que las propias disposiciones del Capítulo VIII se acaten realmente y se apliquen en forma más ordenada, sin dejar que todo quede librado a soluciones empíricas.
二, 如何确保切实遵守执行第八章各项规定,而不完全凭经验解决问题。
Ultimamente, en la práctica de los tratados se ha tendido a reconocer la importancia de tales medidas, pero la determinación de quién tiene el derecho a adoptarlas se ha dejado librada a la legislación nacional.
最近的条约实践往往承认这些措施的重要性,但却听凭国内法来表明谁可能有权采取这些措施。
En Uganda septentrional, la espantosa guerra que ha librado en los 18 últimos años el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) se ha dirigido contra los civiles, especialmente contra los niños.
在乌干达北部,过去18年中由“上帝抵抗军”发动的可怕战争目标瞄准了平民,特别儿童。
La enmienda de las leyes no ha garantizado que los menores de 18 años en el momento de cometer el delito se hayan librado de la pena de muerte.
但修改法律并没有保证那些犯罪时不满18周
的人不被判处死刑。
Los Estados frágiles y los Estados que acaban de pasar por un conflicto enfrentan problemas especiales; no es posible dejarlos librados a su suerte, pero la acción que se lleve a cabo en ellos debe ser integrada e innovadora.
冲突后国家和脆弱不堪的国家面临着特殊艰巨的挑战,不与这些国家接触不选择办法,但接触活动应具有综合创新性。
Las guerras modernas dejan cada vez más de ser enfrentamientos entre ejércitos normales para convertirse más bien en guerras callejeras y urbanas libradas por rebeldes civiles y soldados sin uniforme —ciudadanos de un mismo país— o conflictos locales entre facciones civiles.
现代战争日益不再正规军之间的对抗,而更象
平民反叛分子与——同属一个国家的——穿军服的士兵之间的街头与城市战争,或
平民派系之间激烈的地方冲突。
El 26 de julio, en consultas oficiosas, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Hédi Annabi, informó a los miembros del Consejo sobre el deterioro de la seguridad, y especialmente sobre los combates librados al norte de Abidján el 23 de julio.
26日,安理会成员在非正式磋商时听取了主管维和行动助理秘书长赫迪·阿纳比介绍安全形势的恶化、包括7月23日在阿比让以南地区发生战斗的情况。
En cierto sentido, se trata de un principio abstracto. Su aplicación ha de quedar librada a los Estados de que se trate, que a ese fin celebrarán consultas de buena fe, teniendo en cuenta los factores pertinentes enumerados en el proyecto de artículo 6.
从某种意义上说,这一项抽象的原则,必须由有关国家来执行,由它们相互之间本着善意通过协商来实现,并考虑到第6条草案列述的相关因素。
El antisemitismo racista, a pesar de tantos combates decisivos que se han librado contra él, lamentablemente resurge periódicamente; lo vemos en los infames atentados a sinagogas y en la profanación de cementerios, o también en especulaciones científicas o pseudo-científicas que relativizan o niegan lo ocurrido.
令人遗憾的,尽管我们采取了许多行动来打击种族主义性质的反犹太主义行为,但
种行为却时常再现于我们所看到的针对犹太教堂的可耻攻击、对墓地的亵渎以及那些妄自更改或否定已发生事件的所谓历史学家玩世不恭的推想中。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se ha librado del castigo por muy poco.
他几乎免掉了所有惩罚。
El librado es aquel que debe pagar la cantidad indicada en el cheque.
受票人是需要付支票上制定数额人。
No obstante, con frecuencia esa participación queda librada a la buena voluntad de los agentes internacionales.
然而,这一参与经常由国际行动者善意决定。
El resultado de las consultas queda librado a la decisión de los Estados del acuífero de que se trate.
本条只提出此类管理模式和机制,协商结果留待有关含水层国决定。
Una de ellas es la participación de decenas de miles de soldados puertorriqueños en guerras libradas por los Estados Unidos.
其中一个不利后果是,数以万计波多黎各士兵参加了美国发动
战争。
Se emitió una orden similar respecto de la región septentrional de la Franja de Gaza, aunque su aplicación quedó librada al comando operativo local.
此外还对西岸地区北部发布了类令,但该项
令是否适用,可以由当地
行动指挥部门自行决定。
Ni siquiera el Comisionado General se ha librado del hostigamiento y no pudo asistir a la reunión anual de la Comisión Asesora celebrada en Ammán.
连主任专员也难以免遭到骚扰,以至于无法出席在安曼举行
顾问委员会年度会议。
No queda librada al criterio discrecional de los funcionarios que redactan los informes la posibilidad de decidir teniendo en cuenta el sexo del funcionario evaluado.
负责报告官员
有
酌决定权可以使政府官员
性别成为问题。
La propuesta de Unidos por el consenso es flexible. ya que deja librada a las regiones la posibilidad de determinar la duración de cada mandato regional.
团结谋共识集团提案十分灵活,让各个区域自行决定各区域任期。
No obstante, África no se ha librado aún de este problema, pues el paludismo sigue causando el mayor número de muertes de niños menores de cinco años.
但是,非洲并有脱离险境,因为疟疾仍然被认为是五岁以下幼儿
主要杀手。
Las actividades y los productos no discrecionales son los que los Estados Miembros solicitan específicamente, por lo general en una resolución, y cuya ejecución u obtención no están libradas a la discreción de la Secretaría.
非自行酌定活动和产出通常是会员国在一项决议中明确要求开展
活动,秘书处对于执行此种活动和产出无自行酌定权。
En segundo lugar, de qué manera podemos asegurar que las propias disposiciones del Capítulo VIII se acaten realmente y se apliquen en forma más ordenada, sin dejar que todo quede librado a soluciones empíricas.
二, 如何确保切实遵守执行第八章各项规定,而不完全凭经验解决问题。
Ultimamente, en la práctica de los tratados se ha tendido a reconocer la importancia de tales medidas, pero la determinación de quién tiene el derecho a adoptarlas se ha dejado librada a la legislación nacional.
最近条约实践往往承认这些措施
重要性,但却听凭国内法来表明谁可能有权采取这些措施。
En Uganda septentrional, la espantosa guerra que ha librado en los 18 últimos años el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) se ha dirigido contra los civiles, especialmente contra los niños.
在乌干达北部,过去18年中由“上帝抵抗军”发动可怕战争目标瞄准了平民,特别是儿童。
La enmienda de las leyes no ha garantizado que los menores de 18 años en el momento de cometer el delito se hayan librado de la pena de muerte.
但是修改法律并有保证那些犯罪时不满18周岁
人不被判处死刑。
Los Estados frágiles y los Estados que acaban de pasar por un conflicto enfrentan problemas especiales; no es posible dejarlos librados a su suerte, pero la acción que se lleve a cabo en ellos debe ser integrada e innovadora.
冲突后国家和脆弱不堪国家面临着特殊艰巨
挑战,不与这些国家接触不是选择办法,但接触活动应具有综合创新性。
Las guerras modernas dejan cada vez más de ser enfrentamientos entre ejércitos normales para convertirse más bien en guerras callejeras y urbanas libradas por rebeldes civiles y soldados sin uniforme —ciudadanos de un mismo país— o conflictos locales entre facciones civiles.
现代战争日益不再是正规军之间对抗,而更象是平民反叛分子与——同属一个国家
——穿军服
士兵之间
街头与城市战争,或是平民派系之间激烈
地方冲突。
El 26 de julio, en consultas oficiosas, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Hédi Annabi, informó a los miembros del Consejo sobre el deterioro de la seguridad, y especialmente sobre los combates librados al norte de Abidján el 23 de julio.
26日,安理会成员在非正式磋商时听取了主管维和行动助理秘书长赫迪·阿纳比介绍安全形势恶化、包括7月23日在阿比让以南地区发生战斗
情况。
En cierto sentido, se trata de un principio abstracto. Su aplicación ha de quedar librada a los Estados de que se trate, que a ese fin celebrarán consultas de buena fe, teniendo en cuenta los factores pertinentes enumerados en el proyecto de artículo 6.
从某种意义上说,这是一项抽象原则,必须由有关国家来执行,由它们相互之间本着善意通过协商来实现,并考虑到第6条草案列述
相关因素。
El antisemitismo racista, a pesar de tantos combates decisivos que se han librado contra él, lamentablemente resurge periódicamente; lo vemos en los infames atentados a sinagogas y en la profanación de cementerios, o también en especulaciones científicas o pseudo-científicas que relativizan o niegan lo ocurrido.
令人遗憾是,尽管我们采取了许多行动来打击种族主义性质
反犹太主义行为,但此种行为却时常再现于我们所看到
针对犹太教堂
可耻攻击、对墓地
亵渎以及那些妄自更改或否定已发生事件
所谓历史学家玩世不恭
推想中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。