El Comité lamenta también la inexistencia de mecanismos para la evaluación periódica de la aplicación del Protocolo Facultativo.
委员会还感到遗憾的是,缔约国没有期评估《任择议
书》执行情况的机制。
El Comité lamenta también la inexistencia de mecanismos para la evaluación periódica de la aplicación del Protocolo Facultativo.
委员会还感到遗憾的是,缔约国没有期评估《任择议
书》执行情况的机制。
Preocupa al Comité la inexistencia de una labor orientada a concienciar al público sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo.
委员会对缔约国没有努力向公众宣传《任择议书》的各项规
表示关切。
La inexistencia de un Tribunal Constitucional y una Corte Suprema de Justicia independientes es motivo de gran preocupación.
缺乏独立的宪法法和最高法
令人极
关切。
La inexistencia de un Estado de derecho crea un entorno ideal para el maridaje del terrorismo con la delincuencia.
法治不健全也犯罪活动和恐怖主义活动的结合提供了理想条件。
En gran parte, las barreras raciales que entorpecen ese acceso se basan en la inexistencia de servicios en determinadas comunidades.
获得卫生保健的种族壁垒在很大程度上是由于某些社区根本没有服务造成的。
El Comité observa la inexistencia de servicios especializados a los que puedan recurrir las víctimas de delitos de pornografía infantil.
委员会注意到缔约国没有童色情犯罪行
的受害者提供专门服务。
Es de señalar la inexistencia de una estrategia sistemática y amplia que aborde el problema y proteja a estos niños.
它也注意到缺乏一个系统、全面的战略来处理这种情况,保护这些童。
Los obstáculos para alcanzar los objetivos de Copenhague hunden sus raíces en la inexistencia de un entorno propicio al desarrollo social.
实现哥本哈根目标的障碍的根源在于缺乏社会发展的有利环境。
Estima, asimismo, que la inexistencia de revisión de la condena se equilibra con el enjuiciamiento por el tribunal de más alta jurisdicción.
缔约国还认,由拥有最高管辖权的法
进行审理,已抵消了不得复审刑罚之不
。
Además la Corte no adoptó ninguna decisión sobre la cuestión de la existencia o inexistencia de un “conflicto armado” entre las partes.
此外,法对当事方之间是
存在“武装冲突”的问题没有作出任何认
。
Esta negación se traduce en la inexistencia de una política pública de lucha contra la impunidad de los delitos cometidos contra las mujeres.
这种置之不理的做法显示在没有任何政策,打击对伤害妇女的罪行不受惩罚现象。
La inexistencia de mecanismos de asistencia jurídica recíproca dificulta los esfuerzos encaminados a evitar el terrorismo y otras formas de delincuencia transnacional organizada.
法律互助机制的缺乏阻碍了在预防恐怖主义和其他形式跨国有组织犯罪方面做出努力。
El Comité deplora la inexistencia de datos desglosados, así como de estudios nacionales recientes y representativos sobre las cuestiones tratadas en el Protocolo Facultativo.
委员会感到遗憾的是,缔约国缺乏有关《任择议书》所涉各项问题的分类数据以及有代表性的最新国家研究报告。
En lo referente a si deberían incluirse o no los denominados actos políticos, también se manifestó la inexistencia de delimitación clara entre actos jurídicos y políticos.
在谈到是应该将所谓的政治行
包括在内时,代表团提到法律行
和政治行
之间缺乏明确界限的问题。
Una de las expresiones más notables de la negación de la justicia de género es la inexistencia del reconocimiento de las mujeres como víctimas especiales del conflicto armado.
不顾性别正义的最显著表现之一是不确认妇女是武装冲突的特别受害人。
Otros oradores atribuyeron esa falta de progreso a la debilidad de las medidas para prevenir el tráfico ilícito de migrantes, e incluso a la inexistencia de las mismas.
还有一些发言者将毫无进展归因于旨在预防偷运移民的措施力度很弱,或甚至就根本不存在此种措施。
Quiere saber la cuantía de las primas del seguro y pregunta si la inexistencia de cotizaciones de los empleadores significa que las personas aseguradas deben abonar una doble cotización.
此外,她还询问了保险费的数额,她想知道,如果雇主不出资,是就意味着相关个人需要支付双倍的费用。
Las zonas rurales se caracterizan por los problemas relacionados con la pobreza: falta de solución de las condiciones de vivienda, desempleo, mala infraestructura, inexistencia de instituciones que presten asistencia.
贫困问题成了乡村地区的特征:未解决的居住条件、失业、粗劣的基础设施、没有提供援助的机构。
Los grupos terroristas y delictivos aprovechan la debilidad o la inexistencia del Estado y a esos grupos les interesa contrarrestar los esfuerzos de los organismos de represión y de gobierno.
国家弱小或无政府状态都对恐怖主义分子和犯罪集团有利,并且恐怖主义分子和犯罪集团在反对执法和政府机构的工作方面具有共同的利益。
La inexistencia en el pasado de un desarrollo sustancial de todas las esferas de la organización social y económica en Bosnia y Herzegovina ha provocado graves problemas de protección ambiental.
波斯尼亚和黑塞哥维那过去在经济社会组织各个领域不适当的大量开发已经引起了严重的环保问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Comité lamenta también la inexistencia de mecanismos para la evaluación periódica de la aplicación del Protocolo Facultativo.
委员会还感到遗憾的是,国没有定期评估《任择议定书》执行情况的机制。
Preocupa al Comité la inexistencia de una labor orientada a concienciar al público sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo.
委员会对国没有努力向公众宣传《任择议定书》的各项规定表示关切。
La inexistencia de un Tribunal Constitucional y una Corte Suprema de Justicia independientes es motivo de gran preocupación.
缺乏独立的宪法法和最高法
令人极为关切。
La inexistencia de un Estado de derecho crea un entorno ideal para el maridaje del terrorismo con la delincuencia.
法治不健全也为犯罪活动和恐怖主义活动的结合提供了理想条件。
En gran parte, las barreras raciales que entorpecen ese acceso se basan en la inexistencia de servicios en determinadas comunidades.
获得卫生保健的种族壁垒在很大程度上是由于某些社区根本没有服务造成的。
El Comité observa la inexistencia de servicios especializados a los que puedan recurrir las víctimas de delitos de pornografía infantil.
委员会注意到国没有为儿童色情犯罪行为的受害者提供专门服务。
Es de señalar la inexistencia de una estrategia sistemática y amplia que aborde el problema y proteja a estos niños.
它也注意到缺乏一个系统、全面的战略来处理这种情况,保护这些儿童。
Los obstáculos para alcanzar los objetivos de Copenhague hunden sus raíces en la inexistencia de un entorno propicio al desarrollo social.
实现哥本哈根目标的障碍的根源在于缺乏社会发展的有利环。
Estima, asimismo, que la inexistencia de revisión de la condena se equilibra con el enjuiciamiento por el tribunal de más alta jurisdicción.
国还认为,由拥有最高管辖权的法
进行审理,已抵消了不得复审刑罚之不足。
Además la Corte no adoptó ninguna decisión sobre la cuestión de la existencia o inexistencia de un “conflicto armado” entre las partes.
此外,法对当事方之间是否
在“武装冲突”的问题没有作出任何认定。
Esta negación se traduce en la inexistencia de una política pública de lucha contra la impunidad de los delitos cometidos contra las mujeres.
这种置之不理的做法显示在没有任何政策,打击对伤害妇女的罪行不受惩罚现象。
La inexistencia de mecanismos de asistencia jurídica recíproca dificulta los esfuerzos encaminados a evitar el terrorismo y otras formas de delincuencia transnacional organizada.
法律互助机制的缺乏阻碍了在预防恐怖主义和其他形式跨国有组织犯罪方面做出努力。
El Comité deplora la inexistencia de datos desglosados, así como de estudios nacionales recientes y representativos sobre las cuestiones tratadas en el Protocolo Facultativo.
委员会感到遗憾的是,国缺乏有关《任择议定书》所涉各项问题的分类数据以及有代表性的最新国家研究报告。
En lo referente a si deberían incluirse o no los denominados actos políticos, también se manifestó la inexistencia de delimitación clara entre actos jurídicos y políticos.
在谈到是否应该将所谓的政治行为包括在内时,代表团提到法律行为和政治行为之间缺乏明确界限的问题。
Una de las expresiones más notables de la negación de la justicia de género es la inexistencia del reconocimiento de las mujeres como víctimas especiales del conflicto armado.
不顾性别正义的最显著表现之一是不确认妇女是武装冲突的特别受害人。
Otros oradores atribuyeron esa falta de progreso a la debilidad de las medidas para prevenir el tráfico ilícito de migrantes, e incluso a la inexistencia de las mismas.
还有一些发言者将毫无进展归因于旨在预防偷运移民的措施力度很弱,或甚至就根本不在此种措施。
Quiere saber la cuantía de las primas del seguro y pregunta si la inexistencia de cotizaciones de los empleadores significa que las personas aseguradas deben abonar una doble cotización.
此外,她还询问了保险费的数额,她想知道,如果雇主不出资,是否就意味着相关个人需要支付双倍的费用。
Las zonas rurales se caracterizan por los problemas relacionados con la pobreza: falta de solución de las condiciones de vivienda, desempleo, mala infraestructura, inexistencia de instituciones que presten asistencia.
贫困问题成了乡村地区的特征:未解决的居住条件、失业、粗劣的基础设施、没有提供援助的机构。
Los grupos terroristas y delictivos aprovechan la debilidad o la inexistencia del Estado y a esos grupos les interesa contrarrestar los esfuerzos de los organismos de represión y de gobierno.
国家弱小或无政府状态都对恐怖主义分子和犯罪集团有利,并且恐怖主义分子和犯罪集团在反对执法和政府机构的工作方面具有共同的利益。
La inexistencia en el pasado de un desarrollo sustancial de todas las esferas de la organización social y económica en Bosnia y Herzegovina ha provocado graves problemas de protección ambiental.
波斯尼亚和黑塞哥维那过去在经济社会组织各个领域不适当的大量开发已经引起了严重的环保问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Comité lamenta también la inexistencia de mecanismos para la evaluación periódica de la aplicación del Protocolo Facultativo.
员会还感到遗憾的是,缔约国没有定期评估《任择议定书》执行情况的
。
Preocupa al Comité la inexistencia de una labor orientada a concienciar al público sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo.
员会对缔约国没有努力向公众宣传《任择议定书》的各项规定表示关切。
La inexistencia de un Tribunal Constitucional y una Corte Suprema de Justicia independientes es motivo de gran preocupación.
缺乏独立的宪法法和最高法
令人极为关切。
La inexistencia de un Estado de derecho crea un entorno ideal para el maridaje del terrorismo con la delincuencia.
法治不健全也为犯罪活动和恐怖主义活动的结合提供了理想件。
En gran parte, las barreras raciales que entorpecen ese acceso se basan en la inexistencia de servicios en determinadas comunidades.
得卫生保健的种族壁垒在很大程度上是由于某些社区根本没有服务造成的。
El Comité observa la inexistencia de servicios especializados a los que puedan recurrir las víctimas de delitos de pornografía infantil.
员会注意到缔约国没有为儿童色情犯罪行为的受害者提供专门服务。
Es de señalar la inexistencia de una estrategia sistemática y amplia que aborde el problema y proteja a estos niños.
它也注意到缺乏一个系统、全面的战略来处理这种情况,保护这些儿童。
Los obstáculos para alcanzar los objetivos de Copenhague hunden sus raíces en la inexistencia de un entorno propicio al desarrollo social.
实现哥本哈根目标的障碍的根源在于缺乏社会发展的有利环境。
Estima, asimismo, que la inexistencia de revisión de la condena se equilibra con el enjuiciamiento por el tribunal de más alta jurisdicción.
缔约国还认为,由拥有最高管辖权的法进行审理,已抵消了不得复审刑罚之不足。
Además la Corte no adoptó ninguna decisión sobre la cuestión de la existencia o inexistencia de un “conflicto armado” entre las partes.
此外,法对当事方之间是否存在“武装冲突”的问题没有作出任何认定。
Esta negación se traduce en la inexistencia de una política pública de lucha contra la impunidad de los delitos cometidos contra las mujeres.
这种置之不理的做法显示在没有任何政策,打击对伤害妇女的罪行不受惩罚现象。
La inexistencia de mecanismos de asistencia jurídica recíproca dificulta los esfuerzos encaminados a evitar el terrorismo y otras formas de delincuencia transnacional organizada.
法律互助的缺乏阻碍了在预防恐怖主义和其他形式跨国有组织犯罪方面做出努力。
El Comité deplora la inexistencia de datos desglosados, así como de estudios nacionales recientes y representativos sobre las cuestiones tratadas en el Protocolo Facultativo.
员会感到遗憾的是,缔约国缺乏有关《任择议定书》所涉各项问题的分类数据以及有代表性的最新国家研究报告。
En lo referente a si deberían incluirse o no los denominados actos políticos, también se manifestó la inexistencia de delimitación clara entre actos jurídicos y políticos.
在谈到是否应该将所谓的政治行为包括在内时,代表团提到法律行为和政治行为之间缺乏明确界限的问题。
Una de las expresiones más notables de la negación de la justicia de género es la inexistencia del reconocimiento de las mujeres como víctimas especiales del conflicto armado.
不顾性别正义的最显著表现之一是不确认妇女是武装冲突的特别受害人。
Otros oradores atribuyeron esa falta de progreso a la debilidad de las medidas para prevenir el tráfico ilícito de migrantes, e incluso a la inexistencia de las mismas.
还有一些发言者将毫无进展归因于旨在预防偷运移民的措施力度很弱,或甚至就根本不存在此种措施。
Quiere saber la cuantía de las primas del seguro y pregunta si la inexistencia de cotizaciones de los empleadores significa que las personas aseguradas deben abonar una doble cotización.
此外,她还询问了保险费的数额,她想知道,如果雇主不出资,是否就意味着相关个人需要支付双倍的费用。
Las zonas rurales se caracterizan por los problemas relacionados con la pobreza: falta de solución de las condiciones de vivienda, desempleo, mala infraestructura, inexistencia de instituciones que presten asistencia.
贫困问题成了乡村地区的特征:未解决的居住件、失业、粗劣的基础设施、没有提供援助的
构。
Los grupos terroristas y delictivos aprovechan la debilidad o la inexistencia del Estado y a esos grupos les interesa contrarrestar los esfuerzos de los organismos de represión y de gobierno.
国家弱小或无政府状态都对恐怖主义分子和犯罪集团有利,并且恐怖主义分子和犯罪集团在反对执法和政府构的工作方面具有共同的利益。
La inexistencia en el pasado de un desarrollo sustancial de todas las esferas de la organización social y económica en Bosnia y Herzegovina ha provocado graves problemas de protección ambiental.
波斯尼亚和黑塞哥维那过去在经济社会组织各个领域不适当的大量开发已经引起了严重的环保问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Comité lamenta también la inexistencia de mecanismos para la evaluación periódica de la aplicación del Protocolo Facultativo.
委员会还感到遗憾的是,缔有定期评估《任择议定书》执行情况的机制。
Preocupa al Comité la inexistencia de una labor orientada a concienciar al público sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo.
委员会对缔有努力向公众宣传《任择议定书》的各项规定表示关切。
La inexistencia de un Tribunal Constitucional y una Corte Suprema de Justicia independientes es motivo de gran preocupación.
缺乏独立的宪法法和最高法
令人极为关切。
La inexistencia de un Estado de derecho crea un entorno ideal para el maridaje del terrorismo con la delincuencia.
法治不健全也为犯罪活动和恐怖主义活动的结合提供了理想条件。
En gran parte, las barreras raciales que entorpecen ese acceso se basan en la inexistencia de servicios en determinadas comunidades.
获得卫生保健的种族壁垒在很大程度上是由于某些社区根本有服务造成的。
El Comité observa la inexistencia de servicios especializados a los que puedan recurrir las víctimas de delitos de pornografía infantil.
委员会注意到缔有为儿童色情犯罪行为的受害者提供专门服务。
Es de señalar la inexistencia de una estrategia sistemática y amplia que aborde el problema y proteja a estos niños.
它也注意到缺乏一个系统、全面的战略来处理这种情况,保护这些儿童。
Los obstáculos para alcanzar los objetivos de Copenhague hunden sus raíces en la inexistencia de un entorno propicio al desarrollo social.
实现哥本哈根目标的障碍的根源在于缺乏社会发展的有利环境。
Estima, asimismo, que la inexistencia de revisión de la condena se equilibra con el enjuiciamiento por el tribunal de más alta jurisdicción.
缔还认为,由拥有最高管辖权的法
进行审理,已抵消了不得复审刑罚之不足。
Además la Corte no adoptó ninguna decisión sobre la cuestión de la existencia o inexistencia de un “conflicto armado” entre las partes.
此外,法对当事方之间是否存在“武装冲突”的问题
有作出任何认定。
Esta negación se traduce en la inexistencia de una política pública de lucha contra la impunidad de los delitos cometidos contra las mujeres.
这种置之不理的做法显示在有任何政策,打击对伤害妇女的罪行不受惩罚现象。
La inexistencia de mecanismos de asistencia jurídica recíproca dificulta los esfuerzos encaminados a evitar el terrorismo y otras formas de delincuencia transnacional organizada.
法律互助机制的缺乏阻碍了在预防恐怖主义和其他形式跨有组织犯罪方面做出努力。
El Comité deplora la inexistencia de datos desglosados, así como de estudios nacionales recientes y representativos sobre las cuestiones tratadas en el Protocolo Facultativo.
委员会感到遗憾的是,缔缺乏有关《任择议定书》所涉各项问题的分类数据以及有代表性的最新
家研究报告。
En lo referente a si deberían incluirse o no los denominados actos políticos, también se manifestó la inexistencia de delimitación clara entre actos jurídicos y políticos.
在谈到是否应该将所谓的政治行为包括在内时,代表团提到法律行为和政治行为之间缺乏明确界的问题。
Una de las expresiones más notables de la negación de la justicia de género es la inexistencia del reconocimiento de las mujeres como víctimas especiales del conflicto armado.
不顾性别正义的最显著表现之一是不确认妇女是武装冲突的特别受害人。
Otros oradores atribuyeron esa falta de progreso a la debilidad de las medidas para prevenir el tráfico ilícito de migrantes, e incluso a la inexistencia de las mismas.
还有一些发言者将毫无进展归因于旨在预防偷运移民的措施力度很弱,或甚至就根本不存在此种措施。
Quiere saber la cuantía de las primas del seguro y pregunta si la inexistencia de cotizaciones de los empleadores significa que las personas aseguradas deben abonar una doble cotización.
此外,她还询问了保险费的数额,她想知道,如果雇主不出资,是否就意味着相关个人需要支付双倍的费用。
Las zonas rurales se caracterizan por los problemas relacionados con la pobreza: falta de solución de las condiciones de vivienda, desempleo, mala infraestructura, inexistencia de instituciones que presten asistencia.
贫困问题成了乡村地区的特征:未解决的居住条件、失业、粗劣的基础设施、有提供援助的机构。
Los grupos terroristas y delictivos aprovechan la debilidad o la inexistencia del Estado y a esos grupos les interesa contrarrestar los esfuerzos de los organismos de represión y de gobierno.
家弱小或无政府状态都对恐怖主义分子和犯罪集团有利,并且恐怖主义分子和犯罪集团在反对执法和政府机构的工作方面具有共同的利益。
La inexistencia en el pasado de un desarrollo sustancial de todas las esferas de la organización social y económica en Bosnia y Herzegovina ha provocado graves problemas de protección ambiental.
波斯尼亚和黑塞哥维那过去在经济社会组织各个领域不适当的大量开发已经引起了严重的环保问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Comité lamenta también la inexistencia de mecanismos para la evaluación periódica de la aplicación del Protocolo Facultativo.
委员会还感到遗憾是,缔约国没有定期评估《任择议定书》执行情
机制。
Preocupa al Comité la inexistencia de una labor orientada a concienciar al público sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo.
委员会对缔约国没有努力向公众宣传《任择议定书》各项规定表示关切。
La inexistencia de un Tribunal Constitucional y una Corte Suprema de Justicia independientes es motivo de gran preocupación.
缺乏独立宪法法
和最高法
令人极为关切。
La inexistencia de un Estado de derecho crea un entorno ideal para el maridaje del terrorismo con la delincuencia.
法治不健全也为犯罪活动和恐怖主义活动结合提供了理想条件。
En gran parte, las barreras raciales que entorpecen ese acceso se basan en la inexistencia de servicios en determinadas comunidades.
获得卫生健
种族壁垒
很大程度上是由于某些社区根本没有服务造成
。
El Comité observa la inexistencia de servicios especializados a los que puedan recurrir las víctimas de delitos de pornografía infantil.
委员会注意到缔约国没有为儿童色情犯罪行为受害者提供专门服务。
Es de señalar la inexistencia de una estrategia sistemática y amplia que aborde el problema y proteja a estos niños.
它也注意到缺乏一个系统、全面战略来处理这种情
,
这些儿童。
Los obstáculos para alcanzar los objetivos de Copenhague hunden sus raíces en la inexistencia de un entorno propicio al desarrollo social.
现哥本哈根目标
障碍
根源
于缺乏社会发展
有利环境。
Estima, asimismo, que la inexistencia de revisión de la condena se equilibra con el enjuiciamiento por el tribunal de más alta jurisdicción.
缔约国还认为,由拥有最高管辖权法
进行审理,已抵消了不得复审刑罚之不足。
Además la Corte no adoptó ninguna decisión sobre la cuestión de la existencia o inexistencia de un “conflicto armado” entre las partes.
此外,法对当事方之间是否存
“武装冲突”
问题没有作出任何认定。
Esta negación se traduce en la inexistencia de una política pública de lucha contra la impunidad de los delitos cometidos contra las mujeres.
这种置之不理做法显示
没有任何政策,打击对伤害妇女
罪行不受惩罚现象。
La inexistencia de mecanismos de asistencia jurídica recíproca dificulta los esfuerzos encaminados a evitar el terrorismo y otras formas de delincuencia transnacional organizada.
法律互助机制缺乏阻碍了
预防恐怖主义和其他形式跨国有组织犯罪方面做出努力。
El Comité deplora la inexistencia de datos desglosados, así como de estudios nacionales recientes y representativos sobre las cuestiones tratadas en el Protocolo Facultativo.
委员会感到遗憾是,缔约国缺乏有关《任择议定书》所涉各项问题
分类数据以及有代表性
最新国家研究报告。
En lo referente a si deberían incluirse o no los denominados actos políticos, también se manifestó la inexistencia de delimitación clara entre actos jurídicos y políticos.
谈到是否应该将所谓
政治行为包括
内时,代表团提到法律行为和政治行为之间缺乏明确界限
问题。
Una de las expresiones más notables de la negación de la justicia de género es la inexistencia del reconocimiento de las mujeres como víctimas especiales del conflicto armado.
不顾性别正义最显著表现之一是不确认妇女是武装冲突
特别受害人。
Otros oradores atribuyeron esa falta de progreso a la debilidad de las medidas para prevenir el tráfico ilícito de migrantes, e incluso a la inexistencia de las mismas.
还有一些发言者将毫无进展归因于旨预防偷运移民
措施力度很弱,或甚至就根本不存
此种措施。
Quiere saber la cuantía de las primas del seguro y pregunta si la inexistencia de cotizaciones de los empleadores significa que las personas aseguradas deben abonar una doble cotización.
此外,她还询问了险费
数额,她想知道,如果雇主不出资,是否就意味着相关个人需要支付双倍
费用。
Las zonas rurales se caracterizan por los problemas relacionados con la pobreza: falta de solución de las condiciones de vivienda, desempleo, mala infraestructura, inexistencia de instituciones que presten asistencia.
贫困问题成了乡村地区特征:未解决
居住条件、失业、粗劣
基础设施、没有提供援助
机构。
Los grupos terroristas y delictivos aprovechan la debilidad o la inexistencia del Estado y a esos grupos les interesa contrarrestar los esfuerzos de los organismos de represión y de gobierno.
国家弱小或无政府状态都对恐怖主义分子和犯罪集团有利,并且恐怖主义分子和犯罪集团反对执法和政府机构
工作方面具有共同
利益。
La inexistencia en el pasado de un desarrollo sustancial de todas las esferas de la organización social y económica en Bosnia y Herzegovina ha provocado graves problemas de protección ambiental.
波斯尼亚和黑塞哥维那过去经济社会组织各个领域不适当
大量开发已经引起了严重
环
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Comité lamenta también la inexistencia de mecanismos para la evaluación periódica de la aplicación del Protocolo Facultativo.
委员会还感到遗憾的是,缔约国没有定期评估《任择议定书》执行况的机制。
Preocupa al Comité la inexistencia de una labor orientada a concienciar al público sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo.
委员会对缔约国没有努力向公众宣传《任择议定书》的各项规定表示关切。
La inexistencia de un Tribunal Constitucional y una Corte Suprema de Justicia independientes es motivo de gran preocupación.
缺乏独立的宪法法和最高法
令人极为关切。
La inexistencia de un Estado de derecho crea un entorno ideal para el maridaje del terrorismo con la delincuencia.
法治健全也为
活动和恐怖主义活动的结合提供了理想条件。
En gran parte, las barreras raciales que entorpecen ese acceso se basan en la inexistencia de servicios en determinadas comunidades.
获得卫生保健的种族壁垒在很大程度上是由于某些社区根本没有服务造成的。
El Comité observa la inexistencia de servicios especializados a los que puedan recurrir las víctimas de delitos de pornografía infantil.
委员会注意到缔约国没有为儿童色行为的受害者提供专门服务。
Es de señalar la inexistencia de una estrategia sistemática y amplia que aborde el problema y proteja a estos niños.
它也注意到缺乏一个系统、全面的战略来处理这种况,保护这些儿童。
Los obstáculos para alcanzar los objetivos de Copenhague hunden sus raíces en la inexistencia de un entorno propicio al desarrollo social.
实现哥本哈根目标的障碍的根源在于缺乏社会发展的有利环境。
Estima, asimismo, que la inexistencia de revisión de la condena se equilibra con el enjuiciamiento por el tribunal de más alta jurisdicción.
缔约国还认为,由拥有最高管辖权的法进行审理,已抵消了
得复审刑罚之
足。
Además la Corte no adoptó ninguna decisión sobre la cuestión de la existencia o inexistencia de un “conflicto armado” entre las partes.
此外,法对当事方之间是否存在“武装冲突”的问题没有作出任何认定。
Esta negación se traduce en la inexistencia de una política pública de lucha contra la impunidad de los delitos cometidos contra las mujeres.
这种置之理的做法显示在没有任何政策,打击对伤害妇女的
行
受惩罚现象。
La inexistencia de mecanismos de asistencia jurídica recíproca dificulta los esfuerzos encaminados a evitar el terrorismo y otras formas de delincuencia transnacional organizada.
法律互助机制的缺乏阻碍了在预防恐怖主义和其他形式跨国有组织方面做出努力。
El Comité deplora la inexistencia de datos desglosados, así como de estudios nacionales recientes y representativos sobre las cuestiones tratadas en el Protocolo Facultativo.
委员会感到遗憾的是,缔约国缺乏有关《任择议定书》所涉各项问题的分类数据以及有代表性的最新国家研究报告。
En lo referente a si deberían incluirse o no los denominados actos políticos, también se manifestó la inexistencia de delimitación clara entre actos jurídicos y políticos.
在谈到是否应该将所谓的政治行为包括在内时,代表团提到法律行为和政治行为之间缺乏明确界限的问题。
Una de las expresiones más notables de la negación de la justicia de género es la inexistencia del reconocimiento de las mujeres como víctimas especiales del conflicto armado.
顾性别正义的最显著表现之一是
确认妇女是武装冲突的特别受害人。
Otros oradores atribuyeron esa falta de progreso a la debilidad de las medidas para prevenir el tráfico ilícito de migrantes, e incluso a la inexistencia de las mismas.
还有一些发言者将毫无进展归因于旨在预防偷运移民的措施力度很弱,或甚至就根本存在此种措施。
Quiere saber la cuantía de las primas del seguro y pregunta si la inexistencia de cotizaciones de los empleadores significa que las personas aseguradas deben abonar una doble cotización.
此外,她还询问了保险费的数额,她想知道,如果雇主出资,是否就意味着相关个人需要支付双倍的费
。
Las zonas rurales se caracterizan por los problemas relacionados con la pobreza: falta de solución de las condiciones de vivienda, desempleo, mala infraestructura, inexistencia de instituciones que presten asistencia.
贫困问题成了乡村地区的特征:未解决的居住条件、失业、粗劣的基础设施、没有提供援助的机构。
Los grupos terroristas y delictivos aprovechan la debilidad o la inexistencia del Estado y a esos grupos les interesa contrarrestar los esfuerzos de los organismos de represión y de gobierno.
国家弱小或无政府状态都对恐怖主义分子和集团有利,并且恐怖主义分子和
集团在反对执法和政府机构的工作方面具有共同的利益。
La inexistencia en el pasado de un desarrollo sustancial de todas las esferas de la organización social y económica en Bosnia y Herzegovina ha provocado graves problemas de protección ambiental.
波斯尼亚和黑塞哥维那过去在经济社会组织各个领域适当的大量开发已经引起了严重的环保问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Comité lamenta también la inexistencia de mecanismos para la evaluación periódica de la aplicación del Protocolo Facultativo.
委员会还感到遗憾是,缔约国没有
期评估《任择议
》执行情况
机制。
Preocupa al Comité la inexistencia de una labor orientada a concienciar al público sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo.
委员会对缔约国没有努力向公众宣传《任择议》
各项规
表示关切。
La inexistencia de un Tribunal Constitucional y una Corte Suprema de Justicia independientes es motivo de gran preocupación.
缺乏独立宪法法
和最高法
令人极
关切。
La inexistencia de un Estado de derecho crea un entorno ideal para el maridaje del terrorismo con la delincuencia.
法治不健全罪活动和恐怖主义活动
结合提供了理想条件。
En gran parte, las barreras raciales que entorpecen ese acceso se basan en la inexistencia de servicios en determinadas comunidades.
获得卫生保健种族壁垒在很大程度上是由于某些社区根本没有服务造成
。
El Comité observa la inexistencia de servicios especializados a los que puedan recurrir las víctimas de delitos de pornografía infantil.
委员会注意到缔约国没有儿童色情
罪行
受害者提供专门服务。
Es de señalar la inexistencia de una estrategia sistemática y amplia que aborde el problema y proteja a estos niños.
它注意到缺乏一个系统、全面
战略来处理这种情况,保护这些儿童。
Los obstáculos para alcanzar los objetivos de Copenhague hunden sus raíces en la inexistencia de un entorno propicio al desarrollo social.
实现哥本哈根目标障碍
根源在于缺乏社会发展
有利环境。
Estima, asimismo, que la inexistencia de revisión de la condena se equilibra con el enjuiciamiento por el tribunal de más alta jurisdicción.
缔约国还认,由拥有最高管辖权
法
进行审理,已抵消了不得复审刑罚之不足。
Además la Corte no adoptó ninguna decisión sobre la cuestión de la existencia o inexistencia de un “conflicto armado” entre las partes.
此外,法对当事方之间是否存在“武装冲突”
问题没有作出任何认
。
Esta negación se traduce en la inexistencia de una política pública de lucha contra la impunidad de los delitos cometidos contra las mujeres.
这种置之不理做法显示在没有任何政策,打击对伤害妇女
罪行不受惩罚现象。
La inexistencia de mecanismos de asistencia jurídica recíproca dificulta los esfuerzos encaminados a evitar el terrorismo y otras formas de delincuencia transnacional organizada.
法律互助机制缺乏阻碍了在预防恐怖主义和其他形式跨国有组织
罪方面做出努力。
El Comité deplora la inexistencia de datos desglosados, así como de estudios nacionales recientes y representativos sobre las cuestiones tratadas en el Protocolo Facultativo.
委员会感到遗憾是,缔约国缺乏有关《任择议
》所涉各项问题
分类数据以及有代表性
最新国家研究报告。
En lo referente a si deberían incluirse o no los denominados actos políticos, también se manifestó la inexistencia de delimitación clara entre actos jurídicos y políticos.
在谈到是否应该将所谓政治行
包括在内时,代表团提到法律行
和政治行
之间缺乏明确界限
问题。
Una de las expresiones más notables de la negación de la justicia de género es la inexistencia del reconocimiento de las mujeres como víctimas especiales del conflicto armado.
不顾性别正义最显著表现之一是不确认妇女是武装冲突
特别受害人。
Otros oradores atribuyeron esa falta de progreso a la debilidad de las medidas para prevenir el tráfico ilícito de migrantes, e incluso a la inexistencia de las mismas.
还有一些发言者将毫无进展归因于旨在预防偷运移民措施力度很弱,或甚至就根本不存在此种措施。
Quiere saber la cuantía de las primas del seguro y pregunta si la inexistencia de cotizaciones de los empleadores significa que las personas aseguradas deben abonar una doble cotización.
此外,她还询问了保险费数额,她想知道,如果雇主不出资,是否就意味着相关个人需要支付双倍
费用。
Las zonas rurales se caracterizan por los problemas relacionados con la pobreza: falta de solución de las condiciones de vivienda, desempleo, mala infraestructura, inexistencia de instituciones que presten asistencia.
贫困问题成了乡村地区特征:未解决
居住条件、失业、粗劣
基础设施、没有提供援助
机构。
Los grupos terroristas y delictivos aprovechan la debilidad o la inexistencia del Estado y a esos grupos les interesa contrarrestar los esfuerzos de los organismos de represión y de gobierno.
国家弱小或无政府状态都对恐怖主义分子和罪集团有利,并且恐怖主义分子和
罪集团在反对执法和政府机构
工作方面具有共同
利益。
La inexistencia en el pasado de un desarrollo sustancial de todas las esferas de la organización social y económica en Bosnia y Herzegovina ha provocado graves problemas de protección ambiental.
波斯尼亚和黑塞哥维那过去在经济社会组织各个领域不适当大量开发已经引起了严重
环保问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Comité lamenta también la inexistencia de mecanismos para la evaluación periódica de la aplicación del Protocolo Facultativo.
委员会还感到遗憾是,缔约国没有定期评估《任择议定书》执
情况
机制。
Preocupa al Comité la inexistencia de una labor orientada a concienciar al público sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo.
委员会对缔约国没有努力向公众宣传《任择议定书》各项规定表示关切。
La inexistencia de un Tribunal Constitucional y una Corte Suprema de Justicia independientes es motivo de gran preocupación.
缺乏独立宪法法
和最高法
令人极
关切。
La inexistencia de un Estado de derecho crea un entorno ideal para el maridaje del terrorismo con la delincuencia.
法治不健全也犯罪活动和恐怖主义活动
结合提供了理想条件。
En gran parte, las barreras raciales que entorpecen ese acceso se basan en la inexistencia de servicios en determinadas comunidades.
获得卫生保健种族壁垒
很大程度上是由于某些社区根本没有服务造成
。
El Comité observa la inexistencia de servicios especializados a los que puedan recurrir las víctimas de delitos de pornografía infantil.
委员会注意到缔约国没有儿童色情犯罪
受害者提供专门服务。
Es de señalar la inexistencia de una estrategia sistemática y amplia que aborde el problema y proteja a estos niños.
它也注意到缺乏一个系统、全面战略来处理这种情况,保护这些儿童。
Los obstáculos para alcanzar los objetivos de Copenhague hunden sus raíces en la inexistencia de un entorno propicio al desarrollo social.
实现哥本哈根目标障碍
根源
于缺乏社会发展
有利环境。
Estima, asimismo, que la inexistencia de revisión de la condena se equilibra con el enjuiciamiento por el tribunal de más alta jurisdicción.
缔约国还认,由拥有最高管辖权
法
进
审理,已抵消了不得复审刑罚之不足。
Además la Corte no adoptó ninguna decisión sobre la cuestión de la existencia o inexistencia de un “conflicto armado” entre las partes.
此外,法对当事方之间是否
“武装冲突”
问题没有作出任何认定。
Esta negación se traduce en la inexistencia de una política pública de lucha contra la impunidad de los delitos cometidos contra las mujeres.
这种置之不理做法显示
没有任何政策,打击对伤害妇女
罪
不受惩罚现象。
La inexistencia de mecanismos de asistencia jurídica recíproca dificulta los esfuerzos encaminados a evitar el terrorismo y otras formas de delincuencia transnacional organizada.
法律互助机制缺乏阻碍了
预防恐怖主义和其他形式跨国有组织犯罪方面做出努力。
El Comité deplora la inexistencia de datos desglosados, así como de estudios nacionales recientes y representativos sobre las cuestiones tratadas en el Protocolo Facultativo.
委员会感到遗憾是,缔约国缺乏有关《任择议定书》所涉各项问题
分类数据以及有代表性
最新国家研究报告。
En lo referente a si deberían incluirse o no los denominados actos políticos, también se manifestó la inexistencia de delimitación clara entre actos jurídicos y políticos.
谈到是否应该将所谓
政治
包括
内时,代表团提到法律
和政治
之间缺乏明确界限
问题。
Una de las expresiones más notables de la negación de la justicia de género es la inexistencia del reconocimiento de las mujeres como víctimas especiales del conflicto armado.
不顾性别正义最显著表现之一是不确认妇女是武装冲突
特别受害人。
Otros oradores atribuyeron esa falta de progreso a la debilidad de las medidas para prevenir el tráfico ilícito de migrantes, e incluso a la inexistencia de las mismas.
还有一些发言者将毫无进展归因于旨预防偷运移民
措施力度很弱,或甚至就根本不
此种措施。
Quiere saber la cuantía de las primas del seguro y pregunta si la inexistencia de cotizaciones de los empleadores significa que las personas aseguradas deben abonar una doble cotización.
此外,她还询问了保险费数额,她想知道,如果雇主不出资,是否就意味着相关个人需要支付双倍
费用。
Las zonas rurales se caracterizan por los problemas relacionados con la pobreza: falta de solución de las condiciones de vivienda, desempleo, mala infraestructura, inexistencia de instituciones que presten asistencia.
贫困问题成了乡村地区特征:未解决
居住条件、失业、粗劣
基础设施、没有提供援助
机构。
Los grupos terroristas y delictivos aprovechan la debilidad o la inexistencia del Estado y a esos grupos les interesa contrarrestar los esfuerzos de los organismos de represión y de gobierno.
国家弱小或无政府状态都对恐怖主义分子和犯罪集团有利,并且恐怖主义分子和犯罪集团反对执法和政府机构
工作方面具有共同
利益。
La inexistencia en el pasado de un desarrollo sustancial de todas las esferas de la organización social y económica en Bosnia y Herzegovina ha provocado graves problemas de protección ambiental.
波斯尼亚和黑塞哥维那过去经济社会组织各个领域不适当
大量开发已经引起了严重
环保问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Comité lamenta también la inexistencia de mecanismos para la evaluación periódica de la aplicación del Protocolo Facultativo.
委员会还感到遗憾是,缔约国没有
期评估《任择议
》
行情况
机制。
Preocupa al Comité la inexistencia de una labor orientada a concienciar al público sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo.
委员会对缔约国没有努力向公众宣传《任择议》
各项规
表示关切。
La inexistencia de un Tribunal Constitucional y una Corte Suprema de Justicia independientes es motivo de gran preocupación.
缺乏独立宪法法
和最高法
令人极为关切。
La inexistencia de un Estado de derecho crea un entorno ideal para el maridaje del terrorismo con la delincuencia.
法治不全也为犯罪活动和恐怖主义活动
结合提供了理想条件。
En gran parte, las barreras raciales que entorpecen ese acceso se basan en la inexistencia de servicios en determinadas comunidades.
获得卫生保族壁垒在很大程度上是由于某些社区根本没有服务造成
。
El Comité observa la inexistencia de servicios especializados a los que puedan recurrir las víctimas de delitos de pornografía infantil.
委员会注意到缔约国没有为儿童色情犯罪行为受害者提供专门服务。
Es de señalar la inexistencia de una estrategia sistemática y amplia que aborde el problema y proteja a estos niños.
它也注意到缺乏一个系统、全面战略来处理这
情况,保护这些儿童。
Los obstáculos para alcanzar los objetivos de Copenhague hunden sus raíces en la inexistencia de un entorno propicio al desarrollo social.
实现哥本哈根目标障碍
根源在于缺乏社会发展
有利环境。
Estima, asimismo, que la inexistencia de revisión de la condena se equilibra con el enjuiciamiento por el tribunal de más alta jurisdicción.
缔约国还认为,由拥有最高管辖权法
进行审理,已抵消了不得复审刑罚之不足。
Además la Corte no adoptó ninguna decisión sobre la cuestión de la existencia o inexistencia de un “conflicto armado” entre las partes.
此外,法对当事方之间是否存在“武装冲突”
问题没有作出任何认
。
Esta negación se traduce en la inexistencia de una política pública de lucha contra la impunidad de los delitos cometidos contra las mujeres.
这置之不理
做法显示在没有任何政策,打击对伤害妇女
罪行不受惩罚现象。
La inexistencia de mecanismos de asistencia jurídica recíproca dificulta los esfuerzos encaminados a evitar el terrorismo y otras formas de delincuencia transnacional organizada.
法律互助机制缺乏阻碍了在预防恐怖主义和其他形式跨国有组织犯罪方面做出努力。
El Comité deplora la inexistencia de datos desglosados, así como de estudios nacionales recientes y representativos sobre las cuestiones tratadas en el Protocolo Facultativo.
委员会感到遗憾是,缔约国缺乏有关《任择议
》所涉各项问题
分类数据以及有代表性
最新国家研究报告。
En lo referente a si deberían incluirse o no los denominados actos políticos, también se manifestó la inexistencia de delimitación clara entre actos jurídicos y políticos.
在谈到是否应该将所谓政治行为包括在内时,代表团提到法律行为和政治行为之间缺乏明确界限
问题。
Una de las expresiones más notables de la negación de la justicia de género es la inexistencia del reconocimiento de las mujeres como víctimas especiales del conflicto armado.
不顾性别正义最显著表现之一是不确认妇女是武装冲突
特别受害人。
Otros oradores atribuyeron esa falta de progreso a la debilidad de las medidas para prevenir el tráfico ilícito de migrantes, e incluso a la inexistencia de las mismas.
还有一些发言者将毫无进展归因于旨在预防偷运移民措施力度很弱,或甚至就根本不存在此
措施。
Quiere saber la cuantía de las primas del seguro y pregunta si la inexistencia de cotizaciones de los empleadores significa que las personas aseguradas deben abonar una doble cotización.
此外,她还询问了保险费数额,她想知道,如果雇主不出资,是否就意味着相关个人需要支付双倍
费用。
Las zonas rurales se caracterizan por los problemas relacionados con la pobreza: falta de solución de las condiciones de vivienda, desempleo, mala infraestructura, inexistencia de instituciones que presten asistencia.
贫困问题成了乡村地区特征:未解决
居住条件、失业、粗劣
基础设施、没有提供援助
机构。
Los grupos terroristas y delictivos aprovechan la debilidad o la inexistencia del Estado y a esos grupos les interesa contrarrestar los esfuerzos de los organismos de represión y de gobierno.
国家弱小或无政府状态都对恐怖主义分子和犯罪集团有利,并且恐怖主义分子和犯罪集团在反对法和政府机构
工作方面具有共同
利益。
La inexistencia en el pasado de un desarrollo sustancial de todas las esferas de la organización social y económica en Bosnia y Herzegovina ha provocado graves problemas de protección ambiental.
波斯尼亚和黑塞哥维那过去在经济社会组织各个领域不适当大量开发已经引起了严重
环保问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。