Esa ingratitud penetra hondamente en su corazón.
那种义的行为深深地伤了他的心。
Esa ingratitud penetra hondamente en su corazón.
那种义的行为深深地伤了他的心。
La situación en materia de seguridad reinante en el Iraq sigue preocupando hondamente.
伊拉克安全局势仍是令人严重关切的问题。
Como otros, nos preocupan hondamente los informes sobre abusos sexuales perpetrados por efectivos de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz.
与其他人一样,我们对报告谈到的联合国维持和平人员所犯性虐待行为深感关切。
Debería reflexionarse hondamente sobre el lugar, la fecha y los trabajos que habría que realizar en el próximo examen de mediados de período.
应该对即将进行的中期审查的地点、日期和实际工作给予深入的考。
El Sr. Chowdhury (Bangladesh) dice que su Gobierno sigue hondamente empeñado en hacer progresar el desarrollo social, de conformidad con los compromisos de Copenhague y los objetivos de desarrollo.
Chowdhury先生(孟加拉国)说,根据哥本哈根承诺和展目标,孟加拉国政府仍一心致力于推动社会
展。
La Comisión sigue hondamente preocupada por el aún extremadamente elevado número de desplazados internos y urge a los grupos armados ilegales a que se abstengan de toda acción que provoque desplazamientos.
“32. 委员会对于国内流离失所者人数仍然极多深表关切,敦促非法武装组织不要采取导致流离失所增加的行动。
La Unión Europea se siente también hondamente preocupada por los recientes acontecimientos acaecidos en la región de los Grandes Lagos, especialmente los brutales ataques perpetrados en el campamento de refugiados de Gatumba en Burundi.
欧盟还强烈关注生在大湖地区的事件,特别是突然袭击布隆迪Gatumba难民营事件。
Nos preocupa hondamente el hecho de que la comunidad mundial no haya realizado progresos en el logro de las metas en materia de salud que se establecen en los objetivos de desarrollo del Milenio.
我们对国际社会在实现《千年展目标》的卫生目标方面缺乏进展深表关切。
Mi delegación está hondamente preocupada por la persistencia de las tensiones, la retórica hostil y las escaramuzas —algunas de las cuales tienen consecuencias letales—, que caracterizan la situación a lo largo de la Línea Azul.
在蓝线一带,紧张局势、敌对言论和冲突——有时甚至造成死亡——持续存在,我国代表团对此感到严重关切。
El Comité está hondamente preocupado por el hecho de que haya niños que trabajan en actividades peligrosas como la minería, a menudo en condiciones precarias que no se ajustan a las normas de seguridad en el trabajo.
委员会对儿童从事采矿等危险职业,而且往往是在不符合劳动安全标准的危险条件下工作的现象,深表关切。
El Comité está hondamente preocupado por la insuficiente aplicación en el Estado Parte de la legislación laboral vigente, que ha redundado en condiciones de trabajo generalmente insatisfactorias, en particular horarios excesivos, pausas insuficientes y condiciones de trabajo peligrosas.
委员会深感关注的是,缔约国的现行劳动法未得到充分执行,造成工作条件普遍恶劣,劳动时间过长、工间休息不足,和工作条件危险。
Aunque acoge con satisfacción las disposiciones tomadas para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes, el Comité está hondamente preocupado por la atención insuficiente que se presta a la difícil situación en que se hallan los niños ex combatientes, en particular las niñas.
委员会欢迎为裁减军备、军人复员及回归社会方面采取的行动,但是深表关注的是,对于原来的儿童士兵,尤其是女童所面临的困境缺少关心。
La Blue Ridge Environmental Defense League está hondamente preocupada por las disposicio-nes de un acuerdo bilateral, concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, para desembarazarse de plutonio, pues con arreglo a ellas cada una de esas dos naciones puede utilizar 34.000 kilogramos de desechos de plutonio, proceden-tes de ojivas nucleares, en plantas de energía eléctrica nuclear para uso civil.
令蓝岭环保联盟深感不安的是,美利坚合众国与俄罗斯联邦之间的双边钚处置协定的规定,允许各国民用核电站使用34 000公斤核弹头钚废料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Esa ingratitud penetra hondamente en su corazón.
那种忘恩负义的行为深深地伤了他的心。
La situación en materia de seguridad reinante en el Iraq sigue preocupando hondamente.
伊拉克安全局势仍是令严重关切的问题。
Como otros, nos preocupan hondamente los informes sobre abusos sexuales perpetrados por efectivos de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz.
与其他一样,我们对报告谈到的联合国维持
所犯性虐待行为深感关切。
Debería reflexionarse hondamente sobre el lugar, la fecha y los trabajos que habría que realizar en el próximo examen de mediados de período.
应该对即将进行的中期审查的地点、日期实际工作给予深入的
考。
El Sr. Chowdhury (Bangladesh) dice que su Gobierno sigue hondamente empeñado en hacer progresar el desarrollo social, de conformidad con los compromisos de Copenhague y los objetivos de desarrollo.
Chowdhury先生(孟加拉国)说,根据哥本哈根承诺发展目标,孟加拉国政府仍一心致力于推动社
发展。
La Comisión sigue hondamente preocupada por el aún extremadamente elevado número de desplazados internos y urge a los grupos armados ilegales a que se abstengan de toda acción que provoque desplazamientos.
“32. 对于国内流离失所者
数仍然极多深表关切,敦促非法武装组织不要采取导致流离失所增加的行动。
La Unión Europea se siente también hondamente preocupada por los recientes acontecimientos acaecidos en la región de los Grandes Lagos, especialmente los brutales ataques perpetrados en el campamento de refugiados de Gatumba en Burundi.
欧盟还强烈关注最近发生在大湖地区的事件,特别是突然袭击布隆迪Gatumba难民营事件。
Nos preocupa hondamente el hecho de que la comunidad mundial no haya realizado progresos en el logro de las metas en materia de salud que se establecen en los objetivos de desarrollo del Milenio.
我们对国际社在实现《千年发展目标》的卫生目标方面缺乏进展深表关切。
Mi delegación está hondamente preocupada por la persistencia de las tensiones, la retórica hostil y las escaramuzas —algunas de las cuales tienen consecuencias letales—, que caracterizan la situación a lo largo de la Línea Azul.
在蓝线一带,紧张局势、敌对言论冲突——有时甚至造成死亡——持续存在,我国代表团对此感到严重关切。
El Comité está hondamente preocupado por el hecho de que haya niños que trabajan en actividades peligrosas como la minería, a menudo en condiciones precarias que no se ajustan a las normas de seguridad en el trabajo.
对儿童从事采矿等危险职业,而且往往是在不符合劳动安全标准的危险条件下工作的现象,深表关切。
El Comité está hondamente preocupado por la insuficiente aplicación en el Estado Parte de la legislación laboral vigente, que ha redundado en condiciones de trabajo generalmente insatisfactorias, en particular horarios excesivos, pausas insuficientes y condiciones de trabajo peligrosas.
深感关注的是,缔约国的现行劳动法未得到充分执行,造成工作条件普遍恶劣,劳动时间过长、工间休息不足,
工作条件危险。
Aunque acoge con satisfacción las disposiciones tomadas para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes, el Comité está hondamente preocupado por la atención insuficiente que se presta a la difícil situación en que se hallan los niños ex combatientes, en particular las niñas.
欢迎为裁减军备、军
复
及回归社
方面采取的行动,但是深表关注的是,对于原来的儿童士兵,尤其是女童所面临的困境缺少关心。
La Blue Ridge Environmental Defense League está hondamente preocupada por las disposicio-nes de un acuerdo bilateral, concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, para desembarazarse de plutonio, pues con arreglo a ellas cada una de esas dos naciones puede utilizar 34.000 kilogramos de desechos de plutonio, proceden-tes de ojivas nucleares, en plantas de energía eléctrica nuclear para uso civil.
令蓝岭环保联盟深感不安的是,美利坚合众国与俄罗斯联邦之间的双边钚处置协定的规定,允许各国民用核电站使用34 000公斤核弹头钚废料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esa ingratitud penetra hondamente en su corazón.
那种忘恩负义的行为深深伤了他的心。
La situación en materia de seguridad reinante en el Iraq sigue preocupando hondamente.
伊拉克安全局势仍是令人关切的问题。
Como otros, nos preocupan hondamente los informes sobre abusos sexuales perpetrados por efectivos de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz.
与其他人一样,我们对报告谈到的联合国维持和平人员所犯性虐待行为深感关切。
Debería reflexionarse hondamente sobre el lugar, la fecha y los trabajos que habría que realizar en el próximo examen de mediados de período.
应该对即将进行的中期审查的点、日期和实
工作给予深入的
考。
El Sr. Chowdhury (Bangladesh) dice que su Gobierno sigue hondamente empeñado en hacer progresar el desarrollo social, de conformidad con los compromisos de Copenhague y los objetivos de desarrollo.
Chowdhury先生(孟加拉国)说,根据哥本哈根承诺和发展目标,孟加拉国政府仍一心致力于推动发展。
La Comisión sigue hondamente preocupada por el aún extremadamente elevado número de desplazados internos y urge a los grupos armados ilegales a que se abstengan de toda acción que provoque desplazamientos.
“32. 委员对于国内流离失所者人数仍然极多深表关切,敦促非法武装组织不要采取导致流离失所增加的行动。
La Unión Europea se siente también hondamente preocupada por los recientes acontecimientos acaecidos en la región de los Grandes Lagos, especialmente los brutales ataques perpetrados en el campamento de refugiados de Gatumba en Burundi.
欧盟还强烈关注最近发生在大湖区的事件,特别是突然袭击布隆迪Gatumba难民营事件。
Nos preocupa hondamente el hecho de que la comunidad mundial no haya realizado progresos en el logro de las metas en materia de salud que se establecen en los objetivos de desarrollo del Milenio.
我们对国在实现《千年发展目标》的卫生目标方面缺乏进展深表关切。
Mi delegación está hondamente preocupada por la persistencia de las tensiones, la retórica hostil y las escaramuzas —algunas de las cuales tienen consecuencias letales—, que caracterizan la situación a lo largo de la Línea Azul.
在蓝线一带,紧张局势、敌对言论和冲突——有时甚至造成死亡——持续存在,我国代表团对此感到关切。
El Comité está hondamente preocupado por el hecho de que haya niños que trabajan en actividades peligrosas como la minería, a menudo en condiciones precarias que no se ajustan a las normas de seguridad en el trabajo.
委员对儿童从事采矿等危险职业,而且往往是在不符合劳动安全标准的危险条件下工作的现象,深表关切。
El Comité está hondamente preocupado por la insuficiente aplicación en el Estado Parte de la legislación laboral vigente, que ha redundado en condiciones de trabajo generalmente insatisfactorias, en particular horarios excesivos, pausas insuficientes y condiciones de trabajo peligrosas.
委员深感关注的是,缔约国的现行劳动法未得到充分执行,造成工作条件普遍恶劣,劳动时间过长、工间休息不足,和工作条件危险。
Aunque acoge con satisfacción las disposiciones tomadas para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes, el Comité está hondamente preocupado por la atención insuficiente que se presta a la difícil situación en que se hallan los niños ex combatientes, en particular las niñas.
委员欢迎为裁减军备、军人复员及回归
方面采取的行动,但是深表关注的是,对于原来的儿童士兵,尤其是女童所面临的困境缺少关心。
La Blue Ridge Environmental Defense League está hondamente preocupada por las disposicio-nes de un acuerdo bilateral, concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, para desembarazarse de plutonio, pues con arreglo a ellas cada una de esas dos naciones puede utilizar 34.000 kilogramos de desechos de plutonio, proceden-tes de ojivas nucleares, en plantas de energía eléctrica nuclear para uso civil.
令蓝岭环保联盟深感不安的是,美利坚合众国与俄罗斯联邦之间的双边钚处置协定的规定,允许各国民用核电站使用34 000公斤核弹头钚废料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esa ingratitud penetra hondamente en su corazón.
那种忘恩负义的行为深深地伤了他的。
La situación en materia de seguridad reinante en el Iraq sigue preocupando hondamente.
伊拉克安全局势是令人严重
的问题。
Como otros, nos preocupan hondamente los informes sobre abusos sexuales perpetrados por efectivos de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz.
与其他人样,我们对报告谈到的联合国维持和平人员所犯性虐待行为深
。
Debería reflexionarse hondamente sobre el lugar, la fecha y los trabajos que habría que realizar en el próximo examen de mediados de período.
应该对即将进行的中期审查的地点、日期和实际工作给予深入的考。
El Sr. Chowdhury (Bangladesh) dice que su Gobierno sigue hondamente empeñado en hacer progresar el desarrollo social, de conformidad con los compromisos de Copenhague y los objetivos de desarrollo.
Chowdhury先生(孟加拉国)说,根据哥本哈根承诺和发展目标,孟加拉国政府致力于推动社会发展。
La Comisión sigue hondamente preocupada por el aún extremadamente elevado número de desplazados internos y urge a los grupos armados ilegales a que se abstengan de toda acción que provoque desplazamientos.
“32. 委员会对于国内流离失所者人数然极多深表
,敦促非法武装组织不要采取导致流离失所增加的行动。
La Unión Europea se siente también hondamente preocupada por los recientes acontecimientos acaecidos en la región de los Grandes Lagos, especialmente los brutales ataques perpetrados en el campamento de refugiados de Gatumba en Burundi.
欧盟还强烈注最近发生在大湖地区的事件,特别是突然袭击布隆迪Gatumba难民营事件。
Nos preocupa hondamente el hecho de que la comunidad mundial no haya realizado progresos en el logro de las metas en materia de salud que se establecen en los objetivos de desarrollo del Milenio.
我们对国际社会在实现《千年发展目标》的卫生目标方面缺乏进展深表。
Mi delegación está hondamente preocupada por la persistencia de las tensiones, la retórica hostil y las escaramuzas —algunas de las cuales tienen consecuencias letales—, que caracterizan la situación a lo largo de la Línea Azul.
在蓝线带,紧张局势、敌对言论和冲突——有时甚至造成死亡——持续存在,我国代表团对此
到严重
。
El Comité está hondamente preocupado por el hecho de que haya niños que trabajan en actividades peligrosas como la minería, a menudo en condiciones precarias que no se ajustan a las normas de seguridad en el trabajo.
委员会对儿童从事采矿等危险职业,而且往往是在不符合劳动安全标准的危险条件下工作的现象,深表。
El Comité está hondamente preocupado por la insuficiente aplicación en el Estado Parte de la legislación laboral vigente, que ha redundado en condiciones de trabajo generalmente insatisfactorias, en particular horarios excesivos, pausas insuficientes y condiciones de trabajo peligrosas.
委员会深注的是,缔约国的现行劳动法未得到充分执行,造成工作条件普遍恶劣,劳动时间过长、工间休息不足,和工作条件危险。
Aunque acoge con satisfacción las disposiciones tomadas para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes, el Comité está hondamente preocupado por la atención insuficiente que se presta a la difícil situación en que se hallan los niños ex combatientes, en particular las niñas.
委员会欢迎为裁减军备、军人复员及回归社会方面采取的行动,但是深表注的是,对于原来的儿童士兵,尤其是女童所面临的困境缺少
。
La Blue Ridge Environmental Defense League está hondamente preocupada por las disposicio-nes de un acuerdo bilateral, concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, para desembarazarse de plutonio, pues con arreglo a ellas cada una de esas dos naciones puede utilizar 34.000 kilogramos de desechos de plutonio, proceden-tes de ojivas nucleares, en plantas de energía eléctrica nuclear para uso civil.
令蓝岭环保联盟深不安的是,美利坚合众国与俄罗斯联邦之间的双边钚处置协定的规定,允许各国民用核电站使用34 000公斤核弹头钚废料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esa ingratitud penetra hondamente en su corazón.
那种忘恩负义的行为深深伤了他的心。
La situación en materia de seguridad reinante en el Iraq sigue preocupando hondamente.
伊拉克安全局势仍是令人严重关切的问题。
Como otros, nos preocupan hondamente los informes sobre abusos sexuales perpetrados por efectivos de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz.
与其他人一样,我们对报告谈到的联合国维持和平人员所犯性虐待行为深感关切。
Debería reflexionarse hondamente sobre el lugar, la fecha y los trabajos que habría que realizar en el próximo examen de mediados de período.
应该对即将进行的中期审查的、
期和实际工作给予深入的
考。
El Sr. Chowdhury (Bangladesh) dice que su Gobierno sigue hondamente empeñado en hacer progresar el desarrollo social, de conformidad con los compromisos de Copenhague y los objetivos de desarrollo.
Chowdhury先生(孟加拉国)说,据哥
承诺和发展目标,孟加拉国政府仍一心致力于推动社会发展。
La Comisión sigue hondamente preocupada por el aún extremadamente elevado número de desplazados internos y urge a los grupos armados ilegales a que se abstengan de toda acción que provoque desplazamientos.
“32. 委员会对于国内流离失所者人数仍然极多深表关切,敦促非法武装组织不要采取导致流离失所增加的行动。
La Unión Europea se siente también hondamente preocupada por los recientes acontecimientos acaecidos en la región de los Grandes Lagos, especialmente los brutales ataques perpetrados en el campamento de refugiados de Gatumba en Burundi.
欧盟还强烈关注最近发生在大湖区的事件,特别是突然袭击布隆迪Gatumba难民营事件。
Nos preocupa hondamente el hecho de que la comunidad mundial no haya realizado progresos en el logro de las metas en materia de salud que se establecen en los objetivos de desarrollo del Milenio.
我们对国际社会在实现《千年发展目标》的卫生目标方面缺乏进展深表关切。
Mi delegación está hondamente preocupada por la persistencia de las tensiones, la retórica hostil y las escaramuzas —algunas de las cuales tienen consecuencias letales—, que caracterizan la situación a lo largo de la Línea Azul.
在蓝线一带,紧张局势、敌对言论和冲突——有时甚至造成死亡——持续存在,我国代表团对此感到严重关切。
El Comité está hondamente preocupado por el hecho de que haya niños que trabajan en actividades peligrosas como la minería, a menudo en condiciones precarias que no se ajustan a las normas de seguridad en el trabajo.
委员会对儿童从事采矿等危险职业,而且往往是在不符合劳动安全标准的危险条件下工作的现象,深表关切。
El Comité está hondamente preocupado por la insuficiente aplicación en el Estado Parte de la legislación laboral vigente, que ha redundado en condiciones de trabajo generalmente insatisfactorias, en particular horarios excesivos, pausas insuficientes y condiciones de trabajo peligrosas.
委员会深感关注的是,缔约国的现行劳动法未得到充分执行,造成工作条件普遍恶劣,劳动时间过长、工间休息不足,和工作条件危险。
Aunque acoge con satisfacción las disposiciones tomadas para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes, el Comité está hondamente preocupado por la atención insuficiente que se presta a la difícil situación en que se hallan los niños ex combatientes, en particular las niñas.
委员会欢迎为裁减军备、军人复员及回归社会方面采取的行动,但是深表关注的是,对于原来的儿童士兵,尤其是女童所面临的困境缺少关心。
La Blue Ridge Environmental Defense League está hondamente preocupada por las disposicio-nes de un acuerdo bilateral, concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, para desembarazarse de plutonio, pues con arreglo a ellas cada una de esas dos naciones puede utilizar 34.000 kilogramos de desechos de plutonio, proceden-tes de ojivas nucleares, en plantas de energía eléctrica nuclear para uso civil.
令蓝岭环保联盟深感不安的是,美利坚合众国与俄罗斯联邦之间的双边钚处置协定的规定,允许各国民用核电站使用34 000公斤核弹头钚废料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esa ingratitud penetra hondamente en su corazón.
那种忘恩负义的行为深深地伤了他的心。
La situación en materia de seguridad reinante en el Iraq sigue preocupando hondamente.
伊拉克安全局势仍是令严重关切的问题。
Como otros, nos preocupan hondamente los informes sobre abusos sexuales perpetrados por efectivos de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz.
与其他一样,我们对
到的联合国维持和平
员所犯性虐待行为深感关切。
Debería reflexionarse hondamente sobre el lugar, la fecha y los trabajos que habría que realizar en el próximo examen de mediados de período.
应该对即将进行的中期审查的地点、日期和实际工作给予深入的考。
El Sr. Chowdhury (Bangladesh) dice que su Gobierno sigue hondamente empeñado en hacer progresar el desarrollo social, de conformidad con los compromisos de Copenhague y los objetivos de desarrollo.
Chowdhury先生(孟加拉国)说,根据哥本哈根承诺和发展目标,孟加拉国政府仍一心致力于推动社会发展。
La Comisión sigue hondamente preocupada por el aún extremadamente elevado número de desplazados internos y urge a los grupos armados ilegales a que se abstengan de toda acción que provoque desplazamientos.
“32. 委员会对于国内流离失所数仍然极多深表关切,敦促非法武装组织不要采取导致流离失所增加的行动。
La Unión Europea se siente también hondamente preocupada por los recientes acontecimientos acaecidos en la región de los Grandes Lagos, especialmente los brutales ataques perpetrados en el campamento de refugiados de Gatumba en Burundi.
欧盟还强烈关注最近发生在大湖地区的事件,特别是突然袭击布隆迪Gatumba难民营事件。
Nos preocupa hondamente el hecho de que la comunidad mundial no haya realizado progresos en el logro de las metas en materia de salud que se establecen en los objetivos de desarrollo del Milenio.
我们对国际社会在实现《千年发展目标》的卫生目标方面缺乏进展深表关切。
Mi delegación está hondamente preocupada por la persistencia de las tensiones, la retórica hostil y las escaramuzas —algunas de las cuales tienen consecuencias letales—, que caracterizan la situación a lo largo de la Línea Azul.
在蓝线一带,紧张局势、敌对言论和冲突——有时甚至造成死亡——持续存在,我国代表团对此感到严重关切。
El Comité está hondamente preocupado por el hecho de que haya niños que trabajan en actividades peligrosas como la minería, a menudo en condiciones precarias que no se ajustan a las normas de seguridad en el trabajo.
委员会对儿童从事采矿等危险职业,而且往往是在不符合劳动安全标准的危险条件下工作的现象,深表关切。
El Comité está hondamente preocupado por la insuficiente aplicación en el Estado Parte de la legislación laboral vigente, que ha redundado en condiciones de trabajo generalmente insatisfactorias, en particular horarios excesivos, pausas insuficientes y condiciones de trabajo peligrosas.
委员会深感关注的是,缔约国的现行劳动法未得到充分执行,造成工作条件普遍恶劣,劳动时间过长、工间休息不足,和工作条件危险。
Aunque acoge con satisfacción las disposiciones tomadas para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes, el Comité está hondamente preocupado por la atención insuficiente que se presta a la difícil situación en que se hallan los niños ex combatientes, en particular las niñas.
委员会欢迎为裁减军备、军复员及回归社会方面采取的行动,但是深表关注的是,对于原来的儿童士兵,尤其是女童所面临的困境缺少关心。
La Blue Ridge Environmental Defense League está hondamente preocupada por las disposicio-nes de un acuerdo bilateral, concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, para desembarazarse de plutonio, pues con arreglo a ellas cada una de esas dos naciones puede utilizar 34.000 kilogramos de desechos de plutonio, proceden-tes de ojivas nucleares, en plantas de energía eléctrica nuclear para uso civil.
令蓝岭环保联盟深感不安的是,美利坚合众国与俄罗斯联邦之间的双边钚处置协定的规定,允许各国民用核电站使用34 000公斤核弹头钚废料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esa ingratitud penetra hondamente en su corazón.
那种忘恩负义的行为深深地伤了他的心。
La situación en materia de seguridad reinante en el Iraq sigue preocupando hondamente.
伊拉克安全局势仍是重关切的问题。
Como otros, nos preocupan hondamente los informes sobre abusos sexuales perpetrados por efectivos de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz.
与其他一样,我们对报告谈到的联合国维持和平
员所犯性虐待行为深感关切。
Debería reflexionarse hondamente sobre el lugar, la fecha y los trabajos que habría que realizar en el próximo examen de mediados de período.
应该对即将进行的中期审查的地点、日期和实际工作给予深入的考。
El Sr. Chowdhury (Bangladesh) dice que su Gobierno sigue hondamente empeñado en hacer progresar el desarrollo social, de conformidad con los compromisos de Copenhague y los objetivos de desarrollo.
Chowdhury先生(孟加拉国)说,根据哥本哈根承诺和发展目标,孟加拉国政府仍一心致力于推动社会发展。
La Comisión sigue hondamente preocupada por el aún extremadamente elevado número de desplazados internos y urge a los grupos armados ilegales a que se abstengan de toda acción que provoque desplazamientos.
“32. 委员会对于国内流离失所者数仍然极多深表关切,敦促非法武装
要采取导致流离失所增加的行动。
La Unión Europea se siente también hondamente preocupada por los recientes acontecimientos acaecidos en la región de los Grandes Lagos, especialmente los brutales ataques perpetrados en el campamento de refugiados de Gatumba en Burundi.
欧盟还强烈关注最近发生在大湖地区的事件,特别是突然袭击布隆迪Gatumba难民营事件。
Nos preocupa hondamente el hecho de que la comunidad mundial no haya realizado progresos en el logro de las metas en materia de salud que se establecen en los objetivos de desarrollo del Milenio.
我们对国际社会在实现《千年发展目标》的卫生目标方面缺乏进展深表关切。
Mi delegación está hondamente preocupada por la persistencia de las tensiones, la retórica hostil y las escaramuzas —algunas de las cuales tienen consecuencias letales—, que caracterizan la situación a lo largo de la Línea Azul.
在蓝线一带,紧张局势、敌对言论和冲突——有时甚至造成死亡——持续存在,我国代表团对此感到重关切。
El Comité está hondamente preocupado por el hecho de que haya niños que trabajan en actividades peligrosas como la minería, a menudo en condiciones precarias que no se ajustan a las normas de seguridad en el trabajo.
委员会对儿童从事采矿等危险职业,而且往往是在符合劳动安全标准的危险条件下工作的现象,深表关切。
El Comité está hondamente preocupado por la insuficiente aplicación en el Estado Parte de la legislación laboral vigente, que ha redundado en condiciones de trabajo generalmente insatisfactorias, en particular horarios excesivos, pausas insuficientes y condiciones de trabajo peligrosas.
委员会深感关注的是,缔约国的现行劳动法未得到充分执行,造成工作条件普遍恶劣,劳动时间过长、工间休息足,和工作条件危险。
Aunque acoge con satisfacción las disposiciones tomadas para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes, el Comité está hondamente preocupado por la atención insuficiente que se presta a la difícil situación en que se hallan los niños ex combatientes, en particular las niñas.
委员会欢迎为裁减军备、军复员及回归社会方面采取的行动,但是深表关注的是,对于原来的儿童士兵,尤其是女童所面临的困境缺少关心。
La Blue Ridge Environmental Defense League está hondamente preocupada por las disposicio-nes de un acuerdo bilateral, concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, para desembarazarse de plutonio, pues con arreglo a ellas cada una de esas dos naciones puede utilizar 34.000 kilogramos de desechos de plutonio, proceden-tes de ojivas nucleares, en plantas de energía eléctrica nuclear para uso civil.
蓝岭环保联盟深感
安的是,美利坚合众国与俄罗斯联邦之间的双边钚处置协定的规定,允许各国民用核电站使用34 000公斤核弹头钚废料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esa ingratitud penetra hondamente en su corazón.
那种忘恩负义的行为地伤了
的心。
La situación en materia de seguridad reinante en el Iraq sigue preocupando hondamente.
伊拉克安全局势仍是令严重
切的问题。
Como otros, nos preocupan hondamente los informes sobre abusos sexuales perpetrados por efectivos de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz.
与一样,我们对报告谈到的联合国维持和平
员所犯性虐待行为
感
切。
Debería reflexionarse hondamente sobre el lugar, la fecha y los trabajos que habría que realizar en el próximo examen de mediados de período.
应该对即将进行的中期审查的地点、日期和实际工作给予入的
考。
El Sr. Chowdhury (Bangladesh) dice que su Gobierno sigue hondamente empeñado en hacer progresar el desarrollo social, de conformidad con los compromisos de Copenhague y los objetivos de desarrollo.
Chowdhury先生(孟加拉国)说,根据哥本哈根承诺和发展目标,孟加拉国政府仍一心致力于推动社会发展。
La Comisión sigue hondamente preocupada por el aún extremadamente elevado número de desplazados internos y urge a los grupos armados ilegales a que se abstengan de toda acción que provoque desplazamientos.
“32. 委员会对于国内流离失所者数仍然极多
切,敦促非法武装组织不要采取导致流离失所增加的行动。
La Unión Europea se siente también hondamente preocupada por los recientes acontecimientos acaecidos en la región de los Grandes Lagos, especialmente los brutales ataques perpetrados en el campamento de refugiados de Gatumba en Burundi.
欧盟还强烈注最近发生在大湖地区的事件,特别是突然袭击布隆迪Gatumba难民营事件。
Nos preocupa hondamente el hecho de que la comunidad mundial no haya realizado progresos en el logro de las metas en materia de salud que se establecen en los objetivos de desarrollo del Milenio.
我们对国际社会在实现《千年发展目标》的卫生目标方面缺乏进展切。
Mi delegación está hondamente preocupada por la persistencia de las tensiones, la retórica hostil y las escaramuzas —algunas de las cuales tienen consecuencias letales—, que caracterizan la situación a lo largo de la Línea Azul.
在蓝线一带,紧张局势、敌对言论和冲突——有时甚至造成死亡——持续存在,我国代团对此感到严重
切。
El Comité está hondamente preocupado por el hecho de que haya niños que trabajan en actividades peligrosas como la minería, a menudo en condiciones precarias que no se ajustan a las normas de seguridad en el trabajo.
委员会对儿童从事采矿等危险职业,而且往往是在不符合劳动安全标准的危险条件下工作的现象,切。
El Comité está hondamente preocupado por la insuficiente aplicación en el Estado Parte de la legislación laboral vigente, que ha redundado en condiciones de trabajo generalmente insatisfactorias, en particular horarios excesivos, pausas insuficientes y condiciones de trabajo peligrosas.
委员会感
注的是,缔约国的现行劳动法未得到充分执行,造成工作条件普遍恶劣,劳动时间过长、工间休息不足,和工作条件危险。
Aunque acoge con satisfacción las disposiciones tomadas para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes, el Comité está hondamente preocupado por la atención insuficiente que se presta a la difícil situación en que se hallan los niños ex combatientes, en particular las niñas.
委员会欢迎为裁减军备、军复员及回归社会方面采取的行动,但是
注的是,对于原来的儿童士兵,尤
是女童所面临的困境缺少
心。
La Blue Ridge Environmental Defense League está hondamente preocupada por las disposicio-nes de un acuerdo bilateral, concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, para desembarazarse de plutonio, pues con arreglo a ellas cada una de esas dos naciones puede utilizar 34.000 kilogramos de desechos de plutonio, proceden-tes de ojivas nucleares, en plantas de energía eléctrica nuclear para uso civil.
令蓝岭环保联盟感不安的是,美利坚合众国与俄罗斯联邦之间的双边钚处置协定的规定,允许各国民用核电站使用34 000公斤核弹头钚废料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esa ingratitud penetra hondamente en su corazón.
那种忘恩负义的行为深深地伤了他的心。
La situación en materia de seguridad reinante en el Iraq sigue preocupando hondamente.
伊克安全局势仍是令人严重关切的问题。
Como otros, nos preocupan hondamente los informes sobre abusos sexuales perpetrados por efectivos de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz.
与其他人一样,我们报告谈到的联合
维持和平人员所犯性虐待行为深感关切。
Debería reflexionarse hondamente sobre el lugar, la fecha y los trabajos que habría que realizar en el próximo examen de mediados de período.
应该进行的中期审查的地点、日期和实际工作给予深入的
考。
El Sr. Chowdhury (Bangladesh) dice que su Gobierno sigue hondamente empeñado en hacer progresar el desarrollo social, de conformidad con los compromisos de Copenhague y los objetivos de desarrollo.
Chowdhury先生(孟)说,根据哥本哈根承诺和发展目标,孟
政府仍一心致力于推动社会发展。
La Comisión sigue hondamente preocupada por el aún extremadamente elevado número de desplazados internos y urge a los grupos armados ilegales a que se abstengan de toda acción que provoque desplazamientos.
“32. 委员会于
内流离失所者人数仍然极多深表关切,敦促非法武装组织不要采取导致流离失所增
的行动。
La Unión Europea se siente también hondamente preocupada por los recientes acontecimientos acaecidos en la región de los Grandes Lagos, especialmente los brutales ataques perpetrados en el campamento de refugiados de Gatumba en Burundi.
欧盟还强烈关注最近发生在大湖地区的事件,特别是突然袭击布隆迪Gatumba难民营事件。
Nos preocupa hondamente el hecho de que la comunidad mundial no haya realizado progresos en el logro de las metas en materia de salud que se establecen en los objetivos de desarrollo del Milenio.
我们际社会在实现《千年发展目标》的卫生目标方面缺乏进展深表关切。
Mi delegación está hondamente preocupada por la persistencia de las tensiones, la retórica hostil y las escaramuzas —algunas de las cuales tienen consecuencias letales—, que caracterizan la situación a lo largo de la Línea Azul.
在蓝线一带,紧张局势、敌言论和冲突——有时甚至造成死亡——持续存在,我
代表团
此感到严重关切。
El Comité está hondamente preocupado por el hecho de que haya niños que trabajan en actividades peligrosas como la minería, a menudo en condiciones precarias que no se ajustan a las normas de seguridad en el trabajo.
委员会儿童从事采矿等危险职业,而且往往是在不符合劳动安全标准的危险条件下工作的现象,深表关切。
El Comité está hondamente preocupado por la insuficiente aplicación en el Estado Parte de la legislación laboral vigente, que ha redundado en condiciones de trabajo generalmente insatisfactorias, en particular horarios excesivos, pausas insuficientes y condiciones de trabajo peligrosas.
委员会深感关注的是,缔约的现行劳动法未得到充分执行,造成工作条件普遍恶劣,劳动时间过长、工间休息不足,和工作条件危险。
Aunque acoge con satisfacción las disposiciones tomadas para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes, el Comité está hondamente preocupado por la atención insuficiente que se presta a la difícil situación en que se hallan los niños ex combatientes, en particular las niñas.
委员会欢迎为裁减军备、军人复员及回归社会方面采取的行动,但是深表关注的是,于原来的儿童士兵,尤其是女童所面临的困境缺少关心。
La Blue Ridge Environmental Defense League está hondamente preocupada por las disposicio-nes de un acuerdo bilateral, concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, para desembarazarse de plutonio, pues con arreglo a ellas cada una de esas dos naciones puede utilizar 34.000 kilogramos de desechos de plutonio, proceden-tes de ojivas nucleares, en plantas de energía eléctrica nuclear para uso civil.
令蓝岭环保联盟深感不安的是,美利坚合众与俄罗斯联邦之间的双边钚处置协定的规定,允许各
民用核电站使用34 000公斤核弹头钚废料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esa ingratitud penetra hondamente en su corazón.
那种忘恩负的行为深深地伤了他的心。
La situación en materia de seguridad reinante en el Iraq sigue preocupando hondamente.
伊拉克安全局势仍是令人严重关切的问题。
Como otros, nos preocupan hondamente los informes sobre abusos sexuales perpetrados por efectivos de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz.
与其他人一样,我们对报告谈到的联合国维持和平人员所犯性虐待行为深感关切。
Debería reflexionarse hondamente sobre el lugar, la fecha y los trabajos que habría que realizar en el próximo examen de mediados de período.
应该对即将进行的中期审查的地点、日期和实际工作给予深入的考。
El Sr. Chowdhury (Bangladesh) dice que su Gobierno sigue hondamente empeñado en hacer progresar el desarrollo social, de conformidad con los compromisos de Copenhague y los objetivos de desarrollo.
Chowdhury先(孟加拉国)说,根据哥本哈根承诺和发展
,孟加拉国政府仍一心致力于推动社会发展。
La Comisión sigue hondamente preocupada por el aún extremadamente elevado número de desplazados internos y urge a los grupos armados ilegales a que se abstengan de toda acción que provoque desplazamientos.
“32. 委员会对于国内流离失所者人数仍然极多深表关切,敦促非法武装组织不要采取导致流离失所增加的行动。
La Unión Europea se siente también hondamente preocupada por los recientes acontecimientos acaecidos en la región de los Grandes Lagos, especialmente los brutales ataques perpetrados en el campamento de refugiados de Gatumba en Burundi.
欧盟还强烈关注最近发在大湖地区的事件,特别是突然袭击布隆迪Gatumba难民营事件。
Nos preocupa hondamente el hecho de que la comunidad mundial no haya realizado progresos en el logro de las metas en materia de salud que se establecen en los objetivos de desarrollo del Milenio.
我们对国际社会在实现《千年发展》的卫
方面缺乏进展深表关切。
Mi delegación está hondamente preocupada por la persistencia de las tensiones, la retórica hostil y las escaramuzas —algunas de las cuales tienen consecuencias letales—, que caracterizan la situación a lo largo de la Línea Azul.
在蓝线一带,紧张局势、敌对言论和冲突——有时甚至造成死亡——持续存在,我国代表团对此感到严重关切。
El Comité está hondamente preocupado por el hecho de que haya niños que trabajan en actividades peligrosas como la minería, a menudo en condiciones precarias que no se ajustan a las normas de seguridad en el trabajo.
委员会对儿童从事采矿等危险职业,而且往往是在不符合劳动安全准的危险条件下工作的现象,深表关切。
El Comité está hondamente preocupado por la insuficiente aplicación en el Estado Parte de la legislación laboral vigente, que ha redundado en condiciones de trabajo generalmente insatisfactorias, en particular horarios excesivos, pausas insuficientes y condiciones de trabajo peligrosas.
委员会深感关注的是,缔约国的现行劳动法未得到充分执行,造成工作条件普遍恶劣,劳动时间过长、工间休息不足,和工作条件危险。
Aunque acoge con satisfacción las disposiciones tomadas para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes, el Comité está hondamente preocupado por la atención insuficiente que se presta a la difícil situación en que se hallan los niños ex combatientes, en particular las niñas.
委员会欢迎为裁减军备、军人复员及回归社会方面采取的行动,但是深表关注的是,对于原来的儿童士兵,尤其是女童所面临的困境缺少关心。
La Blue Ridge Environmental Defense League está hondamente preocupada por las disposicio-nes de un acuerdo bilateral, concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, para desembarazarse de plutonio, pues con arreglo a ellas cada una de esas dos naciones puede utilizar 34.000 kilogramos de desechos de plutonio, proceden-tes de ojivas nucleares, en plantas de energía eléctrica nuclear para uso civil.
令蓝岭环保联盟深感不安的是,美利坚合众国与俄罗斯联邦之间的双边钚处置协定的规定,允许各国民用核电站使用34 000公斤核弹头钚废料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。