Eso es un dicho figurado.
那是一个比喻的说法。
Eso es un dicho figurado.
那是一个比喻的说法。
La reforma del Consejo de Seguridad ha figurado en el programa de las Naciones Unidas durante muchos años.
安全理事会的改革多年来一直在联合国议程之上。
Nuestros países, y Argelia en particular, han figurado entre los primeros que han sufrido la difusión de ese flagelo.
我们的国家,尤其是阿尔及利亚,是最早受恐怖主义灾难蔓延之苦的国家之一。
La cuestión de la reforma el Consejo de Seguridad ha figurado en el programa de la Asamblea General durante más de 12 años.
安全理事会改革问题列入议程已超过12年了。
En la mayoría de ellas, ha figurado entre los visitantes el Embajador de Suecia y, en otras ocasiones, un alto funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores.
j 在多数情况下,前往探访的人员中有瑞典大使,另几次有瑞典
交部的一位高级官员。
En el proyecto de Código Penal se tipifican diversos delitos nuevos que nunca habían figurado en el sistema penal de Rwanda.
《刑法》草案订立了我国刑事体制中以前所没有的新罪名。
En el nivel nacional, su país ha figurado durante decenios entre los Estados que más han fomentado el disfrute por las mujeres de sus derechos y su participación efectiva en la vida pública.
在国家层面上,几十年来,苏丹一直是倡导妇女享受权利和积极参生活的主要国家之一。
El Sudán ha figurado entre los primeros Estados que ratificaron los convenios sectoriales sobre terrorismo y actualmente está considerando la posibilidad de pasar a ser parte del Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear.
苏丹向来率先批准关于恐怖主义的部门性约,目前正在考虑
为《制止核恐怖主义行为国际
约》的缔约国。
Garantizar la protección de los ingresos que se perciben en la vejez y reducir la vulnerabilidad y la pobreza de las personas de edad son temas que han figurado en el programa del Banco Mundial durante buena parte de las dos últimas décadas.
近二十年来,加强老年人收入保护、减少老年人脆弱性和贫穷一直是世界银行议程的组部分。
El Sr. Khane (Secretario de la Comisión) recuerda que Israel debía haber figurado entre los patrocinadores originarios y que la República de Corea, Serbia y Montenegro y Suiza se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución en el momento de su presentación.
Khane先生(委员会秘书)回顾说,以色列本应被列入原始提案国行列,并且韩国、塞尔维亚和黑山以及瑞士都已在草案被提出时加入该决议草案的提案国行列。
A este respecto, los hijos de las pocas familias que han permanecido en la reserva han figurado entre aquellos que han seguido aprovechando los servicios de alojamiento y también se les proporciona transporte de ida y vuelta a la reserva por cuenta del Gobierno durante las vacaciones escolares.
在这方面,少数留在保留地内的人的子女了持续受益于住宿设施的人,学校放假时由政府资助乘车往返狩猎保留地。
Aunque hay dificultades para identificar las normas y reglas de las Naciones Unidas que han tenido mayor influencia a lo largo de los años, se sostiene que las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos pueden muy bien haber figurado en forma prominente en los planos nacional e internacional.
尽管难以查明这些年来联合国的哪些标准和规范所产生的影响最大,但有人认为,在国家和国际级别上援用最多的可能是《囚犯待遇最低限度标准规则》。
Lo mismo puede decirse de los constantes retrasos en el inicio de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable, y en la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCEC), dos medidas que durante decenios han figurado en el programa mundial de desarme y no proliferación nucleares.
这种情况同样适用于就可核查的“易裂变材料(禁产)条约”开始谈判的工作继续拖延和《全面禁止核试验条约》(全面禁核试条约)生效的持续推迟——这两项措施几十年来一直被列入全球防止核扩散和核裁军的议程。
Por ello, lo que el mundo necesita es desarrollo: un desarrollo mundial equilibrado, no un desarrollo en el que unos países se desarrollan a expensas de otros y en el que algunos disfrutan de una prosperidad cada vez mayor mientras que otros se hunden en una pobreza cada vez mayor, no un desarrollo en el que algunos, en sentido figurado, tratan de alcanzar las estrellas mientras que otros nacen con hambre, sólo para morir de hambruna.
因此,世界需要的是发展:是平衡的全球发展,不是一些国家以牺牲其他国家为代价而获得发展的发展,不是一些人日益富有而其他人则日益贫困的发展,不是一些人——比方说——可以上天摘星星而其他人则生来就挨饿、等着饿死的发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eso es un dicho figurado.
那是一个说法。
La reforma del Consejo de Seguridad ha figurado en el programa de las Naciones Unidas durante muchos años.
安全理事会改革多年来一直在联合国议程之上。
Nuestros países, y Argelia en particular, han figurado entre los primeros que han sufrido la difusión de ese flagelo.
我们国家,尤其是阿尔及利亚,是最早
受恐怖主义灾难蔓延之苦
国家之一。
La cuestión de la reforma el Consejo de Seguridad ha figurado en el programa de la Asamblea General durante más de 12 años.
安全理事会改革问题列入议程已超过12年了。
En la mayoría de ellas, ha figurado entre los visitantes el Embajador de Suecia y, en otras ocasiones, un alto funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores.
j 在多数情况下,前往探访人员中有瑞典大使,另外几次有瑞典外交部
一位高级官员。
En el proyecto de Código Penal se tipifican diversos delitos nuevos que nunca habían figurado en el sistema penal de Rwanda.
《刑法》草案订立了我国刑事体制中以前所没有新罪名。
En el nivel nacional, su país ha figurado durante decenios entre los Estados que más han fomentado el disfrute por las mujeres de sus derechos y su participación efectiva en la vida pública.
在国家层面上,几十年来,苏丹一直是倡导妇女享受权利和积极参与公共生活主要国家之一。
El Sudán ha figurado entre los primeros Estados que ratificaron los convenios sectoriales sobre terrorismo y actualmente está considerando la posibilidad de pasar a ser parte del Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear.
苏丹向来率先批准关于恐怖主义部门性公
,目前正在考虑成为《制止核恐怖主义行为国际公
》
国。
Garantizar la protección de los ingresos que se perciben en la vejez y reducir la vulnerabilidad y la pobreza de las personas de edad son temas que han figurado en el programa del Banco Mundial durante buena parte de las dos últimas décadas.
近二十年来,加强老年人收入保护、减少老年人脆弱性和贫穷一直是世界银行议程组成部分。
El Sr. Khane (Secretario de la Comisión) recuerda que Israel debía haber figurado entre los patrocinadores originarios y que la República de Corea, Serbia y Montenegro y Suiza se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución en el momento de su presentación.
Khane先生(委员会秘书)回顾说,以色列本应被列入原始提案国行列,并且韩国、塞尔维亚和黑山以及瑞士都已在草案被提出时加入该决议草案提案国行列。
A este respecto, los hijos de las pocas familias que han permanecido en la reserva han figurado entre aquellos que han seguido aprovechando los servicios de alojamiento y también se les proporciona transporte de ida y vuelta a la reserva por cuenta del Gobierno durante las vacaciones escolares.
在这方面,少数留在保留地内人
子女成了持续受益于住宿设施
人,学校放假时由政府资助乘车往返狩猎保留地。
Aunque hay dificultades para identificar las normas y reglas de las Naciones Unidas que han tenido mayor influencia a lo largo de los años, se sostiene que las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos pueden muy bien haber figurado en forma prominente en los planos nacional e internacional.
尽管难以查明这些年来联合国哪些标准和规范所产生
影响最大,但有人认为,在国家和国际级别上援用最多
可能是《囚犯待遇最低限度标准规则》。
Lo mismo puede decirse de los constantes retrasos en el inicio de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable, y en la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCEC), dos medidas que durante decenios han figurado en el programa mundial de desarme y no proliferación nucleares.
这种情况同样适用于就可核查“易裂变材料(禁产)条
”开始谈判
工作继续拖延和《全面禁止核试验条
》(全面禁核试条
)生效
持续推迟——这两项措施几十年来一直被列入全球防止核扩散和核裁军
议程。
Por ello, lo que el mundo necesita es desarrollo: un desarrollo mundial equilibrado, no un desarrollo en el que unos países se desarrollan a expensas de otros y en el que algunos disfrutan de una prosperidad cada vez mayor mientras que otros se hunden en una pobreza cada vez mayor, no un desarrollo en el que algunos, en sentido figurado, tratan de alcanzar las estrellas mientras que otros nacen con hambre, sólo para morir de hambruna.
因此,世界需要是发展:是平衡
全球发展,不是一些国家以牺牲其他国家为代价而获得发展
发展,不是一些人日益富有而其他人则日益贫困
发展,不是一些人——
方说——可以上天摘星星而其他人则生来就挨饿、等着饿死
发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eso es un dicho figurado.
那是一个比喻说法。
La reforma del Consejo de Seguridad ha figurado en el programa de las Naciones Unidas durante muchos años.
安全理事会改革多年来一直在联合
议程之上。
Nuestros países, y Argelia en particular, han figurado entre los primeros que han sufrido la difusión de ese flagelo.
我们,
其是阿尔及利亚,是最早
受恐怖主义灾难蔓延之
之一。
La cuestión de la reforma el Consejo de Seguridad ha figurado en el programa de la Asamblea General durante más de 12 años.
安全理事会改革问题列入议程已超过12年了。
En la mayoría de ellas, ha figurado entre los visitantes el Embajador de Suecia y, en otras ocasiones, un alto funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores.
j 在多数情况下,前往探访人员中有瑞典大使,另外几次有瑞典外交部
一位高级官员。
En el proyecto de Código Penal se tipifican diversos delitos nuevos que nunca habían figurado en el sistema penal de Rwanda.
《刑法》草案订立了我刑事体制中以前所没有
新罪名。
En el nivel nacional, su país ha figurado durante decenios entre los Estados que más han fomentado el disfrute por las mujeres de sus derechos y su participación efectiva en la vida pública.
在层面上,几十年来,苏丹一直是倡导妇女享受权利和积极参与公共生活
主要
之一。
El Sudán ha figurado entre los primeros Estados que ratificaron los convenios sectoriales sobre terrorismo y actualmente está considerando la posibilidad de pasar a ser parte del Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear.
苏丹向来率先批准关于恐怖主义部门性公约,目前正在考虑成为《制止核恐怖主义行为
际公约》
缔约
。
Garantizar la protección de los ingresos que se perciben en la vejez y reducir la vulnerabilidad y la pobreza de las personas de edad son temas que han figurado en el programa del Banco Mundial durante buena parte de las dos últimas décadas.
近二十年来,加强老年人收入保护、减少老年人脆弱性和贫穷一直是世界银行议程组成部分。
El Sr. Khane (Secretario de la Comisión) recuerda que Israel debía haber figurado entre los patrocinadores originarios y que la República de Corea, Serbia y Montenegro y Suiza se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución en el momento de su presentación.
Khane先生(委员会秘书)回顾说,以色列本应被列入原始提案行列,并且韩
、塞尔维亚和黑山以及瑞士都已在草案被提出时加入该决议草案
提案
行列。
A este respecto, los hijos de las pocas familias que han permanecido en la reserva han figurado entre aquellos que han seguido aprovechando los servicios de alojamiento y también se les proporciona transporte de ida y vuelta a la reserva por cuenta del Gobierno durante las vacaciones escolares.
在这方面,少数留在保留地内人
子女成了持续受益于住宿设施
人,学校放假时由政府资助乘车往返狩猎保留地。
Aunque hay dificultades para identificar las normas y reglas de las Naciones Unidas que han tenido mayor influencia a lo largo de los años, se sostiene que las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos pueden muy bien haber figurado en forma prominente en los planos nacional e internacional.
尽管难以查明这些年来联合哪些标准和规范所产生
影响最大,但有人认为,在
和
际级别上援用最多
可能是《囚犯待遇最低限度标准规则》。
Lo mismo puede decirse de los constantes retrasos en el inicio de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable, y en la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCEC), dos medidas que durante decenios han figurado en el programa mundial de desarme y no proliferación nucleares.
这种情况同样适用于就可核查“易裂变材料(禁产)条约”开始谈判
工作继续拖延和《全面禁止核试验条约》(全面禁核试条约)生效
持续推迟——这两项措施几十年来一直被列入全球防止核扩散和核裁军
议程。
Por ello, lo que el mundo necesita es desarrollo: un desarrollo mundial equilibrado, no un desarrollo en el que unos países se desarrollan a expensas de otros y en el que algunos disfrutan de una prosperidad cada vez mayor mientras que otros se hunden en una pobreza cada vez mayor, no un desarrollo en el que algunos, en sentido figurado, tratan de alcanzar las estrellas mientras que otros nacen con hambre, sólo para morir de hambruna.
因此,世界需要是发展:是平衡
全球发展,不是一些
以牺牲其他
为代价而获得发展
发展,不是一些人日益富有而其他人则日益贫困
发展,不是一些人——比方说——可以上天摘星星而其他人则生来就挨饿、等着饿死
发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eso es un dicho figurado.
那是个比喻
说法。
La reforma del Consejo de Seguridad ha figurado en el programa de las Naciones Unidas durante muchos años.
安全理事会改革多年来
直在联合国议程
上。
Nuestros países, y Argelia en particular, han figurado entre los primeros que han sufrido la difusión de ese flagelo.
国
,尤其是阿尔及利亚,是最早
受恐怖主义灾难蔓延
苦
国
。
La cuestión de la reforma el Consejo de Seguridad ha figurado en el programa de la Asamblea General durante más de 12 años.
安全理事会改革问题列入议程已超过12年了。
En la mayoría de ellas, ha figurado entre los visitantes el Embajador de Suecia y, en otras ocasiones, un alto funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores.
j 在多数情况下,前往探访人员中有瑞典大使,另外几次有瑞典外交部
位高级官员。
En el proyecto de Código Penal se tipifican diversos delitos nuevos que nunca habían figurado en el sistema penal de Rwanda.
《刑法》草案订立了国刑事体制中以前所没有
新罪名。
En el nivel nacional, su país ha figurado durante decenios entre los Estados que más han fomentado el disfrute por las mujeres de sus derechos y su participación efectiva en la vida pública.
在国层面上,几十年来,苏丹
直是倡导妇女享受权利和积极参与公共生活
主要国
。
El Sudán ha figurado entre los primeros Estados que ratificaron los convenios sectoriales sobre terrorismo y actualmente está considerando la posibilidad de pasar a ser parte del Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear.
苏丹向来率先批准关于恐怖主义部门性公约,目前正在考虑成为《制止核恐怖主义行为国际公约》
缔约国。
Garantizar la protección de los ingresos que se perciben en la vejez y reducir la vulnerabilidad y la pobreza de las personas de edad son temas que han figurado en el programa del Banco Mundial durante buena parte de las dos últimas décadas.
近二十年来,加强老年人收入保护、减少老年人脆弱性和贫穷直是世界银行议程
组成部分。
El Sr. Khane (Secretario de la Comisión) recuerda que Israel debía haber figurado entre los patrocinadores originarios y que la República de Corea, Serbia y Montenegro y Suiza se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución en el momento de su presentación.
Khane先生(委员会秘书)回顾说,以色列本应被列入原始提案国行列,并且韩国、塞尔维亚和黑山以及瑞士都已在草案被提出时加入该决议草案提案国行列。
A este respecto, los hijos de las pocas familias que han permanecido en la reserva han figurado entre aquellos que han seguido aprovechando los servicios de alojamiento y también se les proporciona transporte de ida y vuelta a la reserva por cuenta del Gobierno durante las vacaciones escolares.
在这方面,少数留在保留地内人
子女成了持续受益于住宿设施
人,学校放假时由政府资助乘车往返狩猎保留地。
Aunque hay dificultades para identificar las normas y reglas de las Naciones Unidas que han tenido mayor influencia a lo largo de los años, se sostiene que las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos pueden muy bien haber figurado en forma prominente en los planos nacional e internacional.
尽管难以查明这些年来联合国哪些标准和规范所产生
影响最大,但有人认为,在国
和国际级别上援用最多
可能是《囚犯待遇最低限度标准规则》。
Lo mismo puede decirse de los constantes retrasos en el inicio de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable, y en la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCEC), dos medidas que durante decenios han figurado en el programa mundial de desarme y no proliferación nucleares.
这种情况同样适用于就可核查“易裂变材料(禁产)条约”开始谈判
工作继续拖延和《全面禁止核试验条约》(全面禁核试条约)生效
持续推迟——这两项措施几十年来
直被列入全球防止核扩散和核裁军
议程。
Por ello, lo que el mundo necesita es desarrollo: un desarrollo mundial equilibrado, no un desarrollo en el que unos países se desarrollan a expensas de otros y en el que algunos disfrutan de una prosperidad cada vez mayor mientras que otros se hunden en una pobreza cada vez mayor, no un desarrollo en el que algunos, en sentido figurado, tratan de alcanzar las estrellas mientras que otros nacen con hambre, sólo para morir de hambruna.
因此,世界需要是发展:是平衡
全球发展,不是
些国
以牺牲其他国
为代价而获得发展
发展,不是
些人日益富有而其他人则日益贫困
发展,不是
些人——比方说——可以上天摘星星而其他人则生来就挨饿、等着饿死
发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Eso es un dicho figurado.
那是个比喻的说法。
La reforma del Consejo de Seguridad ha figurado en el programa de las Naciones Unidas durante muchos años.
安全理事会的改革多年来直在联合国议程
上。
Nuestros países, y Argelia en particular, han figurado entre los primeros que han sufrido la difusión de ese flagelo.
我们的国家,尤其是阿尔及利亚,是最早受恐怖主义灾难蔓延
苦的国家
。
La cuestión de la reforma el Consejo de Seguridad ha figurado en el programa de la Asamblea General durante más de 12 años.
安全理事会改革问题列入议程已超过12年了。
En la mayoría de ellas, ha figurado entre los visitantes el Embajador de Suecia y, en otras ocasiones, un alto funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores.
j 在多数情况下,前往探访的人员中有瑞典大使,另几次有瑞典
交部的
位高级官员。
En el proyecto de Código Penal se tipifican diversos delitos nuevos que nunca habían figurado en el sistema penal de Rwanda.
《刑法》草案订立了我国刑事体制中以前所没有的新罪名。
En el nivel nacional, su país ha figurado durante decenios entre los Estados que más han fomentado el disfrute por las mujeres de sus derechos y su participación efectiva en la vida pública.
在国家层面上,几十年来,丹
直是倡导妇女享受权利和积极参与公共生活的主要国家
。
El Sudán ha figurado entre los primeros Estados que ratificaron los convenios sectoriales sobre terrorismo y actualmente está considerando la posibilidad de pasar a ser parte del Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear.
丹向来率先批准关于恐怖主义的部门性公约,目前正在考虑成为《制止核恐怖主义行为国际公约》的缔约国。
Garantizar la protección de los ingresos que se perciben en la vejez y reducir la vulnerabilidad y la pobreza de las personas de edad son temas que han figurado en el programa del Banco Mundial durante buena parte de las dos últimas décadas.
近二十年来,加强老年人收入保护、减少老年人脆弱性和贫穷直是世界银行议程的组成部分。
El Sr. Khane (Secretario de la Comisión) recuerda que Israel debía haber figurado entre los patrocinadores originarios y que la República de Corea, Serbia y Montenegro y Suiza se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución en el momento de su presentación.
Khane先生(委员会秘书)回顾说,以色列本应被列入原始提案国行列,并且韩国、塞尔维亚和黑山以及瑞士都已在草案被提出时加入该决议草案的提案国行列。
A este respecto, los hijos de las pocas familias que han permanecido en la reserva han figurado entre aquellos que han seguido aprovechando los servicios de alojamiento y también se les proporciona transporte de ida y vuelta a la reserva por cuenta del Gobierno durante las vacaciones escolares.
在这方面,少数留在保留地内的人的子女成了持续受益于住宿设施的人,学校放假时由政府资助乘车往返狩猎保留地。
Aunque hay dificultades para identificar las normas y reglas de las Naciones Unidas que han tenido mayor influencia a lo largo de los años, se sostiene que las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos pueden muy bien haber figurado en forma prominente en los planos nacional e internacional.
尽管难以查明这些年来联合国的哪些标准和规范所产生的影响最大,但有人认为,在国家和国际级别上援用最多的可能是《囚犯待遇最低限度标准规则》。
Lo mismo puede decirse de los constantes retrasos en el inicio de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable, y en la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCEC), dos medidas que durante decenios han figurado en el programa mundial de desarme y no proliferación nucleares.
这种情况同样适用于就可核查的“易裂变材料(禁产)条约”开始谈判的工作继续拖延和《全面禁止核试验条约》(全面禁核试条约)生效的持续推迟——这两项措施几十年来直被列入全球防止核扩散和核裁军的议程。
Por ello, lo que el mundo necesita es desarrollo: un desarrollo mundial equilibrado, no un desarrollo en el que unos países se desarrollan a expensas de otros y en el que algunos disfrutan de una prosperidad cada vez mayor mientras que otros se hunden en una pobreza cada vez mayor, no un desarrollo en el que algunos, en sentido figurado, tratan de alcanzar las estrellas mientras que otros nacen con hambre, sólo para morir de hambruna.
因此,世界需要的是发展:是平衡的全球发展,不是些国家以牺牲其他国家为代价而获得发展的发展,不是
些人日益富有而其他人则日益贫困的发展,不是
些人——比方说——可以上天摘星星而其他人则生来就挨饿、等着饿死的发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eso es un dicho figurado.
那是一个比喻的说法。
La reforma del Consejo de Seguridad ha figurado en el programa de las Naciones Unidas durante muchos años.
安全理事会的改革多来一直在联合国议程之上。
Nuestros países, y Argelia en particular, han figurado entre los primeros que han sufrido la difusión de ese flagelo.
我们的国家,尤其是阿尔及利亚,是最早受恐怖主义灾难蔓延之苦的国家之一。
La cuestión de la reforma el Consejo de Seguridad ha figurado en el programa de la Asamblea General durante más de 12 años.
安全理事会改革问题列入议程已超过12了。
En la mayoría de ellas, ha figurado entre los visitantes el Embajador de Suecia y, en otras ocasiones, un alto funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores.
j 在多数情况下,前往探访的人员中有瑞典大使,另外几次有瑞典外交部的一位高级官员。
En el proyecto de Código Penal se tipifican diversos delitos nuevos que nunca habían figurado en el sistema penal de Rwanda.
《刑法》草案订立了我国刑事体制中以前所没有的新罪名。
En el nivel nacional, su país ha figurado durante decenios entre los Estados que más han fomentado el disfrute por las mujeres de sus derechos y su participación efectiva en la vida pública.
在国家层面上,几十来,苏丹一直是倡导妇女享受权利和积极参与公共生活的主要国家之一。
El Sudán ha figurado entre los primeros Estados que ratificaron los convenios sectoriales sobre terrorismo y actualmente está considerando la posibilidad de pasar a ser parte del Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear.
苏丹向来率先批准关于恐怖主义的部门性公约,目前正在考虑成为《制止核恐怖主义行为国际公约》的缔约国。
Garantizar la protección de los ingresos que se perciben en la vejez y reducir la vulnerabilidad y la pobreza de las personas de edad son temas que han figurado en el programa del Banco Mundial durante buena parte de las dos últimas décadas.
近二十来,加
人收入保护、减少
人脆弱性和贫穷一直是世界银行议程的组成部分。
El Sr. Khane (Secretario de la Comisión) recuerda que Israel debía haber figurado entre los patrocinadores originarios y que la República de Corea, Serbia y Montenegro y Suiza se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución en el momento de su presentación.
Khane先生(委员会秘书)回顾说,以色列本应被列入原始提案国行列,并且韩国、塞尔维亚和黑山以及瑞士都已在草案被提出时加入该决议草案的提案国行列。
A este respecto, los hijos de las pocas familias que han permanecido en la reserva han figurado entre aquellos que han seguido aprovechando los servicios de alojamiento y también se les proporciona transporte de ida y vuelta a la reserva por cuenta del Gobierno durante las vacaciones escolares.
在这方面,少数留在保留地内的人的子女成了持续受益于住宿设施的人,学校放假时由政府资助乘车往返狩猎保留地。
Aunque hay dificultades para identificar las normas y reglas de las Naciones Unidas que han tenido mayor influencia a lo largo de los años, se sostiene que las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos pueden muy bien haber figurado en forma prominente en los planos nacional e internacional.
尽管难以查明这些来联合国的哪些标准和规范所产生的影响最大,但有人认为,在国家和国际级别上援用最多的可能是《囚犯待遇最低限度标准规则》。
Lo mismo puede decirse de los constantes retrasos en el inicio de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable, y en la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCEC), dos medidas que durante decenios han figurado en el programa mundial de desarme y no proliferación nucleares.
这种情况同样适用于就可核查的“易裂变材料(禁产)条约”开始谈判的工作继续拖延和《全面禁止核试验条约》(全面禁核试条约)生效的持续推迟——这两项措施几十来一直被列入全球防止核扩散和核裁军的议程。
Por ello, lo que el mundo necesita es desarrollo: un desarrollo mundial equilibrado, no un desarrollo en el que unos países se desarrollan a expensas de otros y en el que algunos disfrutan de una prosperidad cada vez mayor mientras que otros se hunden en una pobreza cada vez mayor, no un desarrollo en el que algunos, en sentido figurado, tratan de alcanzar las estrellas mientras que otros nacen con hambre, sólo para morir de hambruna.
因此,世界需要的是发展:是平衡的全球发展,不是一些国家以牺牲其他国家为代价而获得发展的发展,不是一些人日益富有而其他人则日益贫困的发展,不是一些人——比方说——可以上天摘星星而其他人则生来就挨饿、等着饿死的发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eso es un dicho figurado.
那是一个比喻说法。
La reforma del Consejo de Seguridad ha figurado en el programa de las Naciones Unidas durante muchos años.
安全理事会改革多年来一直在联合国议程之上。
Nuestros países, y Argelia en particular, han figurado entre los primeros que han sufrido la difusión de ese flagelo.
我们国家,尤其是阿尔及利亚,是最早
受恐怖主义灾难蔓延之苦
国家之一。
La cuestión de la reforma el Consejo de Seguridad ha figurado en el programa de la Asamblea General durante más de 12 años.
安全理事会改革问题列入议程已超过12年了。
En la mayoría de ellas, ha figurado entre los visitantes el Embajador de Suecia y, en otras ocasiones, un alto funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores.
j 在多数情况下,前往探访人员中有瑞典大使,另外几次有瑞典外交部
一位高级官员。
En el proyecto de Código Penal se tipifican diversos delitos nuevos que nunca habían figurado en el sistema penal de Rwanda.
《刑法》草案订立了我国刑事体制中以前所没有。
En el nivel nacional, su país ha figurado durante decenios entre los Estados que más han fomentado el disfrute por las mujeres de sus derechos y su participación efectiva en la vida pública.
在国家层面上,几十年来,苏丹一直是倡导妇女享受权利和积极参与公共生活主
国家之一。
El Sudán ha figurado entre los primeros Estados que ratificaron los convenios sectoriales sobre terrorismo y actualmente está considerando la posibilidad de pasar a ser parte del Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear.
苏丹向来率先批准关于恐怖主义部门性公约,目前正在考虑成为《制止核恐怖主义行为国际公约》
缔约国。
Garantizar la protección de los ingresos que se perciben en la vejez y reducir la vulnerabilidad y la pobreza de las personas de edad son temas que han figurado en el programa del Banco Mundial durante buena parte de las dos últimas décadas.
近二十年来,加强老年人收入保护、减少老年人脆弱性和贫穷一直是世界银行议程组成部分。
El Sr. Khane (Secretario de la Comisión) recuerda que Israel debía haber figurado entre los patrocinadores originarios y que la República de Corea, Serbia y Montenegro y Suiza se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución en el momento de su presentación.
Khane先生(委员会秘书)回顾说,以色列本应被列入原始提案国行列,并且韩国、塞尔维亚和黑山以及瑞士都已在草案被提出时加入该决议草案提案国行列。
A este respecto, los hijos de las pocas familias que han permanecido en la reserva han figurado entre aquellos que han seguido aprovechando los servicios de alojamiento y también se les proporciona transporte de ida y vuelta a la reserva por cuenta del Gobierno durante las vacaciones escolares.
在这方面,少数留在保留地内人
子女成了持续受益于住宿设施
人,学校放假时由政府资助乘车往返狩猎保留地。
Aunque hay dificultades para identificar las normas y reglas de las Naciones Unidas que han tenido mayor influencia a lo largo de los años, se sostiene que las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos pueden muy bien haber figurado en forma prominente en los planos nacional e internacional.
尽管难以查明这些年来联合国哪些标准和规范所产生
影响最大,但有人认为,在国家和国际级别上援用最多
可能是《囚犯待遇最低限度标准规则》。
Lo mismo puede decirse de los constantes retrasos en el inicio de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable, y en la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCEC), dos medidas que durante decenios han figurado en el programa mundial de desarme y no proliferación nucleares.
这种情况同样适用于就可核查“易裂变材料(禁产)条约”开始谈判
工作继续拖延和《全面禁止核试验条约》(全面禁核试条约)生效
持续推迟——这两项措施几十年来一直被列入全球防止核扩散和核裁军
议程。
Por ello, lo que el mundo necesita es desarrollo: un desarrollo mundial equilibrado, no un desarrollo en el que unos países se desarrollan a expensas de otros y en el que algunos disfrutan de una prosperidad cada vez mayor mientras que otros se hunden en una pobreza cada vez mayor, no un desarrollo en el que algunos, en sentido figurado, tratan de alcanzar las estrellas mientras que otros nacen con hambre, sólo para morir de hambruna.
因此,世界需是发展:是平衡
全球发展,不是一些国家以牺牲其他国家为代价而获得发展
发展,不是一些人日益富有而其他人则日益贫困
发展,不是一些人——比方说——可以上天摘星星而其他人则生来就挨饿、等着饿死
发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eso es un dicho figurado.
那是一个比喻说法。
La reforma del Consejo de Seguridad ha figurado en el programa de las Naciones Unidas durante muchos años.
安全理会
改革多年来一直在联合
议程之上。
Nuestros países, y Argelia en particular, han figurado entre los primeros que han sufrido la difusión de ese flagelo.
我们家,尤其是阿尔及利亚,是最早
受恐怖主义灾难蔓延之苦
家之一。
La cuestión de la reforma el Consejo de Seguridad ha figurado en el programa de la Asamblea General durante más de 12 años.
安全理会改革问题列入议程已超过12年了。
En la mayoría de ellas, ha figurado entre los visitantes el Embajador de Suecia y, en otras ocasiones, un alto funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores.
j 在多数情况下,前往探访人员中有瑞典大使,另外几次有瑞典外交部
一位高级官员。
En el proyecto de Código Penal se tipifican diversos delitos nuevos que nunca habían figurado en el sistema penal de Rwanda.
《法》草案订立了我
体制中以前所没有
新罪名。
En el nivel nacional, su país ha figurado durante decenios entre los Estados que más han fomentado el disfrute por las mujeres de sus derechos y su participación efectiva en la vida pública.
在家层面上,几十年来,苏丹一直是倡导妇女享受权利和积极参与公共生活
主要
家之一。
El Sudán ha figurado entre los primeros Estados que ratificaron los convenios sectoriales sobre terrorismo y actualmente está considerando la posibilidad de pasar a ser parte del Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear.
苏丹向来率先批准关于恐怖主义部门性公约,目前正在考虑成为《制止核恐怖主义行为
际公约》
缔约
。
Garantizar la protección de los ingresos que se perciben en la vejez y reducir la vulnerabilidad y la pobreza de las personas de edad son temas que han figurado en el programa del Banco Mundial durante buena parte de las dos últimas décadas.
近二十年来,加强老年人收入保护、减少老年人脆弱性和贫穷一直是世界银行议程组成部分。
El Sr. Khane (Secretario de la Comisión) recuerda que Israel debía haber figurado entre los patrocinadores originarios y que la República de Corea, Serbia y Montenegro y Suiza se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución en el momento de su presentación.
Khane先生(委员会秘书)回顾说,以色列本应被列入原始提案行列,并且韩
、塞尔维亚和黑山以及瑞士都已在草案被提出时加入该决议草案
提案
行列。
A este respecto, los hijos de las pocas familias que han permanecido en la reserva han figurado entre aquellos que han seguido aprovechando los servicios de alojamiento y también se les proporciona transporte de ida y vuelta a la reserva por cuenta del Gobierno durante las vacaciones escolares.
在这方面,少数留在保留地内人
子女成了持续受益于住宿设施
人,学校
假时由政府资助乘车往返狩猎保留地。
Aunque hay dificultades para identificar las normas y reglas de las Naciones Unidas que han tenido mayor influencia a lo largo de los años, se sostiene que las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos pueden muy bien haber figurado en forma prominente en los planos nacional e internacional.
尽管难以查明这些年来联合哪些标准和规范所产生
影响最大,但有人认为,在
家和
际级别上援用最多
可能是《囚犯待遇最低限度标准规则》。
Lo mismo puede decirse de los constantes retrasos en el inicio de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable, y en la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCEC), dos medidas que durante decenios han figurado en el programa mundial de desarme y no proliferación nucleares.
这种情况同样适用于就可核查“易裂变材料(禁产)条约”开始谈判
工作继续拖延和《全面禁止核试验条约》(全面禁核试条约)生效
持续推迟——这两项措施几十年来一直被列入全球防止核扩散和核裁军
议程。
Por ello, lo que el mundo necesita es desarrollo: un desarrollo mundial equilibrado, no un desarrollo en el que unos países se desarrollan a expensas de otros y en el que algunos disfrutan de una prosperidad cada vez mayor mientras que otros se hunden en una pobreza cada vez mayor, no un desarrollo en el que algunos, en sentido figurado, tratan de alcanzar las estrellas mientras que otros nacen con hambre, sólo para morir de hambruna.
因此,世界需要是发展:是平衡
全球发展,不是一些
家以牺牲其他
家为代价而获得发展
发展,不是一些人日益富有而其他人则日益贫困
发展,不是一些人——比方说——可以上天摘星星而其他人则生来就挨饿、等着饿死
发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eso es un dicho figurado.
那是一个比喻的说法。
La reforma del Consejo de Seguridad ha figurado en el programa de las Naciones Unidas durante muchos años.
安全理事会的改革多年一直在联合国议程之上。
Nuestros países, y Argelia en particular, han figurado entre los primeros que han sufrido la difusión de ese flagelo.
我们的国家,尤其是阿尔及利亚,是最早受恐怖主义灾难蔓延之苦的国家之一。
La cuestión de la reforma el Consejo de Seguridad ha figurado en el programa de la Asamblea General durante más de 12 años.
安全理事会改革问题列入议程已超过12年了。
En la mayoría de ellas, ha figurado entre los visitantes el Embajador de Suecia y, en otras ocasiones, un alto funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores.
j 在多数情况下,前往探访的人员中有瑞典大使,另外几次有瑞典外交部的一位高级官员。
En el proyecto de Código Penal se tipifican diversos delitos nuevos que nunca habían figurado en el sistema penal de Rwanda.
《刑法》草案订立了我国刑事体制中以前所没有的新罪名。
En el nivel nacional, su país ha figurado durante decenios entre los Estados que más han fomentado el disfrute por las mujeres de sus derechos y su participación efectiva en la vida pública.
在国家层面上,几十年,苏丹一直是倡导妇女享受权利和积极参与公共生活的主要国家之一。
El Sudán ha figurado entre los primeros Estados que ratificaron los convenios sectoriales sobre terrorismo y actualmente está considerando la posibilidad de pasar a ser parte del Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear.
苏丹向批准关于恐怖主义的部门性公约,目前正在考虑成为《制止核恐怖主义行为国际公约》的缔约国。
Garantizar la protección de los ingresos que se perciben en la vejez y reducir la vulnerabilidad y la pobreza de las personas de edad son temas que han figurado en el programa del Banco Mundial durante buena parte de las dos últimas décadas.
近二十年,加强老年人收入保护、减少老年人脆弱性和贫穷一直是世界银行议程的组成部分。
El Sr. Khane (Secretario de la Comisión) recuerda que Israel debía haber figurado entre los patrocinadores originarios y que la República de Corea, Serbia y Montenegro y Suiza se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución en el momento de su presentación.
Khane生(委员会秘书)回顾说,以色列本应被列入原始提案国行列,并且韩国、塞尔维亚和黑山以及瑞士都已在草案被提出时加入该决议草案的提案国行列。
A este respecto, los hijos de las pocas familias que han permanecido en la reserva han figurado entre aquellos que han seguido aprovechando los servicios de alojamiento y también se les proporciona transporte de ida y vuelta a la reserva por cuenta del Gobierno durante las vacaciones escolares.
在这方面,少数留在保留地内的人的子女成了持续受益于住宿设施的人,学校放时由政府资助乘车往返狩猎保留地。
Aunque hay dificultades para identificar las normas y reglas de las Naciones Unidas que han tenido mayor influencia a lo largo de los años, se sostiene que las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos pueden muy bien haber figurado en forma prominente en los planos nacional e internacional.
尽管难以查明这些年联合国的哪些标准和规范所产生的影响最大,但有人认为,在国家和国际级别上援用最多的可能是《囚犯待遇最低限度标准规则》。
Lo mismo puede decirse de los constantes retrasos en el inicio de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable, y en la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCEC), dos medidas que durante decenios han figurado en el programa mundial de desarme y no proliferación nucleares.
这种情况同样适用于就可核查的“易裂变材料(禁产)条约”开始谈判的工作继续拖延和《全面禁止核试验条约》(全面禁核试条约)生效的持续推迟——这两项措施几十年一直被列入全球防止核扩散和核裁军的议程。
Por ello, lo que el mundo necesita es desarrollo: un desarrollo mundial equilibrado, no un desarrollo en el que unos países se desarrollan a expensas de otros y en el que algunos disfrutan de una prosperidad cada vez mayor mientras que otros se hunden en una pobreza cada vez mayor, no un desarrollo en el que algunos, en sentido figurado, tratan de alcanzar las estrellas mientras que otros nacen con hambre, sólo para morir de hambruna.
因此,世界需要的是发展:是平衡的全球发展,不是一些国家以牺牲其他国家为代价而获得发展的发展,不是一些人日益富有而其他人则日益贫困的发展,不是一些人——比方说——可以上天摘星星而其他人则生就挨饿、等着饿死的发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Eso es un dicho figurado.
那个比喻的说法。
La reforma del Consejo de Seguridad ha figurado en el programa de las Naciones Unidas durante muchos años.
安全理事会的改革多年来在联合国议程之上。
Nuestros países, y Argelia en particular, han figurado entre los primeros que han sufrido la difusión de ese flagelo.
我们的国家,尤其阿尔及利亚,
最早
受恐怖主
灾难蔓延之苦的国家之
。
La cuestión de la reforma el Consejo de Seguridad ha figurado en el programa de la Asamblea General durante más de 12 años.
安全理事会改革问题列入议程已超过12年了。
En la mayoría de ellas, ha figurado entre los visitantes el Embajador de Suecia y, en otras ocasiones, un alto funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores.
j 在多数情况下,前往探访的人员中有瑞典大使,另外几次有瑞典外交部的位高级官员。
En el proyecto de Código Penal se tipifican diversos delitos nuevos que nunca habían figurado en el sistema penal de Rwanda.
《刑法》草案订立了我国刑事体制中以前所没有的新罪名。
En el nivel nacional, su país ha figurado durante decenios entre los Estados que más han fomentado el disfrute por las mujeres de sus derechos y su participación efectiva en la vida pública.
在国家层面上,几十年来,苏丹倡导妇女享受权利和积极参与公共生活的主要国家之
。
El Sudán ha figurado entre los primeros Estados que ratificaron los convenios sectoriales sobre terrorismo y actualmente está considerando la posibilidad de pasar a ser parte del Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear.
苏丹向来率先批准关于恐怖主的部门性公约,目前正在考虑成为《制止核恐怖主
行为国际公约》的缔约国。
Garantizar la protección de los ingresos que se perciben en la vejez y reducir la vulnerabilidad y la pobreza de las personas de edad son temas que han figurado en el programa del Banco Mundial durante buena parte de las dos últimas décadas.
二十年来,加强老年人收入保护、减少老年人脆弱性和贫穷
世界银行议程的组成部分。
El Sr. Khane (Secretario de la Comisión) recuerda que Israel debía haber figurado entre los patrocinadores originarios y que la República de Corea, Serbia y Montenegro y Suiza se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución en el momento de su presentación.
Khane先生(委员会秘书)回顾说,以色列本应被列入原始提案国行列,并且韩国、塞尔维亚和黑山以及瑞士都已在草案被提出时加入该决议草案的提案国行列。
A este respecto, los hijos de las pocas familias que han permanecido en la reserva han figurado entre aquellos que han seguido aprovechando los servicios de alojamiento y también se les proporciona transporte de ida y vuelta a la reserva por cuenta del Gobierno durante las vacaciones escolares.
在这方面,少数留在保留地内的人的子女成了持续受益于住宿设施的人,学校放假时由政府资助乘车往返狩猎保留地。
Aunque hay dificultades para identificar las normas y reglas de las Naciones Unidas que han tenido mayor influencia a lo largo de los años, se sostiene que las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos pueden muy bien haber figurado en forma prominente en los planos nacional e internacional.
尽管难以查明这些年来联合国的哪些标准和规范所产生的影响最大,但有人认为,在国家和国际级别上援用最多的可能《囚犯待遇最低限度标准规则》。
Lo mismo puede decirse de los constantes retrasos en el inicio de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable, y en la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCEC), dos medidas que durante decenios han figurado en el programa mundial de desarme y no proliferación nucleares.
这种情况同样适用于就可核查的“易裂变材料(禁产)条约”开始谈判的工作继续拖延和《全面禁止核试验条约》(全面禁核试条约)生效的持续推迟——这两项措施几十年来被列入全球防止核扩散和核裁军的议程。
Por ello, lo que el mundo necesita es desarrollo: un desarrollo mundial equilibrado, no un desarrollo en el que unos países se desarrollan a expensas de otros y en el que algunos disfrutan de una prosperidad cada vez mayor mientras que otros se hunden en una pobreza cada vez mayor, no un desarrollo en el que algunos, en sentido figurado, tratan de alcanzar las estrellas mientras que otros nacen con hambre, sólo para morir de hambruna.
因此,世界需要的发展:
平衡的全球发展,不
些国家以牺牲其他国家为代价而获得发展的发展,不
些人日益富有而其他人则日益贫困的发展,不
些人——比方说——可以上天摘星星而其他人则生来就挨饿、等着饿死的发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。