Es evidente que el retiro de la fuerza antes del 31 de diciembre encierra ciertos riesgos.
显然,特派团部队在12月31日之前撤出,其中含有意料之中的风险。
Es evidente que el retiro de la fuerza antes del 31 de diciembre encierra ciertos riesgos.
显然,特派团部队在12月31日之前撤出,其中含有意料之中的风险。
Por consiguiente, el riesgo que enfrentamos es muy real, y encierra consecuencias de largo alcance.
因此,我们临的挑战是非常真切的,有着影响深远的后果。
También el conflicto de Ituri encierra, más allá de la manipulación del odio étnico, motivaciones económicas.
在伊同样发生了以种族仇恨为幌子,在经济利益驱使下的冲突。
En definitiva, encierra enormes posibilidades para promover la concreción de nuestros objetivos en materia de desarme.
最终,它为促进实现我们的各项裁军目标提供了巨大的潜力。
La teleobservación de la montaña encierra un enorme potencial para el estudio, ordenación y protección de los ecosistemas de montaña.
山区的遥测对于勘查、管理和保护山区生态系统而言,潜力巨大。
Desde el fin de la guerra fría se han logrado importantes adelantos en materia de desarme nuclear, pero el futuro aún encierra grandes desafíos.
自从冷战结束以来,核裁军取得了重大的进展,但是前进的道路上还存在着严峻的挑战。
El proceso de globalización encierra la posibilidad de facilitar el fomento del entendimiento mutuo, la coexistencia pacífica y la cooperación entre distintas naciones y civilizaciones.
全球化进程有可能促进各和各种文明之间的了解、和平共处与合作。
Este enfoque, en cuya aplicación se recogen las normas profesionales actuales de auditoría, pone de relieve los riesgos que encierra la labor de una oficina dada.
这种办法符合当前的专业审计标准,着重指出办事处业绩的隐患。
Debemos tener en cuenta la iniciativa de Noruega por las perspectivas que encierra para el avance de nuestros esfuerzos colectivos por lograr un mundo más pacífico.
我们必须审议挪威提出的这一倡议,因为它有希望推动我们创造一个更和平世界的集体努力。
Es evidente que, por difícil que sea el mantenimiento de la paz, no encierra las sutilezas y los desafíos que entraña la consolidación de la paz.
显然,尽管建设和平是艰难的,但它并没有制约建设和平所带来的微妙之处和各种挑战。
A este respecto, convendría que se llegara a un consenso sobre los denominadores comunes de la interdependencia económica mundial, en particular los problemas que encierra el futuro.
在这方,
全球经济的互补性的共有因素达成共识,特别是
未来的挑战达成共识。
Conscientes del peligro que encierra la sola existencia de este tipo de armas para toda la humanidad, reiteramos la importancia, plena vigencia y urgencia de la cuestión del desarme nuclear.
我们意识到这种武器存在的本身对全人类造成的危险,重申核武器问题的重要性、该问题提出的合理性和紧迫性。
Dos tercios de los pobres del mundo habitan en Asia y el Pacífico, de manera que está claro que esa región encierra la clave para solucionar el problema de la pobreza mundial.
世界上的穷人有三分之二生活在亚洲和太平洋地区,因此很显然,该区域是解决全球贫穷挑战的关键。
El riesgo de precios de los productos básicos socava los medios de vida, no sólo por la pérdida directa de ingresos de temporada, sino también porque encierra a los productores en un ciclo de bajas inversiones y bajos ingresos.
初级商品价格风险损害了农民生计,不仅是当季收入的直接损失,而且将生产者困在低投资低收益的循环中。
Cuba, junto al resto de los países que integran el Movimiento de los Países No Alineados, siempre ha otorgado una prioridad absoluta al desarme nuclear, consciente del peligro que encierra la sola existencia de este tipo de armas para toda la humanidad.
古巴与不结盟运动的其他家一起,一贯最优先考虑核裁军,因为我们意识到光是此种武器的存在,本身
对全人类造成了危险。
El proteccionismo es el camino que más rápidamente conduce a la pobreza y, en cambio, una mayor integración en el comercio mundial encierra las probabilidades más altas de lograr una mejora sostenida del nivel de vida y del desarrollo económico en las regiones en desarrollo.
保护主义是走向贫困的最佳捷径,而更多地融入全球贸易为各发展中区域提供持续提高生活水准和发展经济的最好前景。
Cuba apoya firmemente el desarme general y completo bajo estricto control internacional y, en particular, apoya la eliminación total de las armas nucleares y de todas las armas de exterminio en masa, consciente del peligro que encierra la sola existencia de las mismas para toda la humanidad.
古巴坚决支持在严格际监督下的全
彻底裁军,尤其支持彻底销毁核武器和所有大规模毁灭性武器,因为这些武器对全人类的生存构成威胁。
Cada vez se reconoce en mayor medida la importancia de la gestión racional de los productos químicos para alcanzar los objetivos acordados internacionalmente en la Declaración del Milenio y del potencial que encierra la exposición a sustancias tóxicas de socavar las inversiones en desarrollo, salud y mitigación de la pobreza.
各方日益认识到化学品健全管理在谋求实现《千年宣言》中所订立的各项际商定目标方
所具有的重要性、并日益认识到与有毒物质发生接触可能会损害在发展、健康、以及扶贫诸领域进行投资的努力。
Ahora bien, la Unión Europea toma nota de la afirmación del Secretario General de que existen amplias variaciones en los planos nacional y regional y está de acuerdo en que es necesario desplegar más esfuerzos para sostener y ampliar los progresos, a fin de realizar plenamente en todos los países el potencial que encierra el voluntariado.
但是,欧洲联盟注意到秘书长的评价:家和区域两级的差异很大,并且同意需要再接再厉以维持和扩大取得的进展,以便在所有
家充分实现志愿行动的潜力。
El mejoramiento de la eficiencia energética encierra el mayor potencial a corto plazo para evitar emisiones de dióxido de carbono y es fundamental mejorar los sistemas tecnológicos existentes tanto desde la perspectiva de la demanda como de la oferta, al tiempo que la sociedad mundial se aproxima gradualmente a su ulterior reemplazo por tecnologías menos contaminantes y más eficientes.
提高能源使用效率是在近期内避免二氧化碳排放的、最具潜力的办法,而且目前问题的关键是,即使全球社会正在逐步朝向最终采用更为清洁的和效率更高的技术方以取代现行技术的方向迈进, 仍设法改进供求双方的目前正在使用的技术系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es evidente que el retiro de la fuerza antes del 31 de diciembre encierra ciertos riesgos.
显然,特派团部队在12月31日之前撤出,其中含有意料之中的风险。
Por consiguiente, el riesgo que enfrentamos es muy real, y encierra consecuencias de largo alcance.
因此,我们面临的挑战是非常真切的,有着影响深远的后果。
También el conflicto de Ituri encierra, más allá de la manipulación del odio étnico, motivaciones económicas.
在伊图里也同样发生了以种族仇恨为幌子,在经驱使下的冲突。
En definitiva, encierra enormes posibilidades para promover la concreción de nuestros objetivos en materia de desarme.
最终,它为促进实现我们的各项裁军目标提供了巨大的潜力。
La teleobservación de la montaña encierra un enorme potencial para el estudio, ordenación y protección de los ecosistemas de montaña.
山区的遥测对于勘查、管理保护山区生态系统而言,潜力巨大。
Desde el fin de la guerra fría se han logrado importantes adelantos en materia de desarme nuclear, pero el futuro aún encierra grandes desafíos.
自从冷战结束以来,核裁军取得了重大的进展,但是前进的道路上还存在着严峻的挑战。
El proceso de globalización encierra la posibilidad de facilitar el fomento del entendimiento mutuo, la coexistencia pacífica y la cooperación entre distintas naciones y civilizaciones.
全球化进程有可能促进各各种文明之间的了解、
共处与合作。
Este enfoque, en cuya aplicación se recogen las normas profesionales actuales de auditoría, pone de relieve los riesgos que encierra la labor de una oficina dada.
这种办法符合当前的专业审计标准,着重指出办事处业绩的隐患。
Debemos tener en cuenta la iniciativa de Noruega por las perspectivas que encierra para el avance de nuestros esfuerzos colectivos por lograr un mundo más pacífico.
我们必须审议挪威提出的这一倡议,因为它有希望推动我们创造一个更世界的集体努力。
Es evidente que, por difícil que sea el mantenimiento de la paz, no encierra las sutilezas y los desafíos que entraña la consolidación de la paz.
显然,尽管建设是艰难的,但它并没有制约建设
所带来的微妙之处
各种挑战。
A este respecto, convendría que se llegara a un consenso sobre los denominadores comunes de la interdependencia económica mundial, en particular los problemas que encierra el futuro.
在这方面,应就全球经的互补性的共有因素达成共识,特别是就未来的挑战达成共识。
Conscientes del peligro que encierra la sola existencia de este tipo de armas para toda la humanidad, reiteramos la importancia, plena vigencia y urgencia de la cuestión del desarme nuclear.
我们意识到这种武器存在的本身对全人类造成的危险,重申核武器问题的重要性、该问题提出的合理性紧迫性。
Dos tercios de los pobres del mundo habitan en Asia y el Pacífico, de manera que está claro que esa región encierra la clave para solucionar el problema de la pobreza mundial.
世界上的穷人有三分之二生活在亚洲太
洋地区,因此很显然,该区域是解决全球贫穷挑战的关键。
El riesgo de precios de los productos básicos socava los medios de vida, no sólo por la pérdida directa de ingresos de temporada, sino también porque encierra a los productores en un ciclo de bajas inversiones y bajos ingresos.
初级商品价格风险损害了农民生计,不仅是当季收入的直接损失,而且将生产者困在低投资低收的循环中。
Cuba, junto al resto de los países que integran el Movimiento de los Países No Alineados, siempre ha otorgado una prioridad absoluta al desarme nuclear, consciente del peligro que encierra la sola existencia de este tipo de armas para toda la humanidad.
古巴与不结盟运动的其他家一起,一贯最优先考虑核裁军,因为我们意识到光是此种武器的存在,本身就对全人类造成了危险。
El proteccionismo es el camino que más rápidamente conduce a la pobreza y, en cambio, una mayor integración en el comercio mundial encierra las probabilidades más altas de lograr una mejora sostenida del nivel de vida y del desarrollo económico en las regiones en desarrollo.
保护主义是走向贫困的最佳捷径,而更多地融入全球贸易为各发展中区域提供持续提高生活水准发展经
的最好前景。
Cuba apoya firmemente el desarme general y completo bajo estricto control internacional y, en particular, apoya la eliminación total de las armas nucleares y de todas las armas de exterminio en masa, consciente del peligro que encierra la sola existencia de las mismas para toda la humanidad.
古巴坚决支持在严格际监督下的全面彻底裁军,尤其支持彻底销毁核武器
所有大规模毁灭性武器,因为这些武器对全人类的生存构成威胁。
Cada vez se reconoce en mayor medida la importancia de la gestión racional de los productos químicos para alcanzar los objetivos acordados internacionalmente en la Declaración del Milenio y del potencial que encierra la exposición a sustancias tóxicas de socavar las inversiones en desarrollo, salud y mitigación de la pobreza.
各方日认识到化学品健全管理在谋求实现《千年宣言》中所订立的各项
际商定目标方面所具有的重要性、并日
认识到与有毒物质发生接触可能会损害在发展、健康、以及扶贫诸领域进行投资的努力。
Ahora bien, la Unión Europea toma nota de la afirmación del Secretario General de que existen amplias variaciones en los planos nacional y regional y está de acuerdo en que es necesario desplegar más esfuerzos para sostener y ampliar los progresos, a fin de realizar plenamente en todos los países el potencial que encierra el voluntariado.
但是,欧洲联盟注意到秘书长的评价:家
区域两级的差异很大,并且同意需要再接再厉以维持
扩大取得的进展,以便在所有
家充分实现志愿行动的潜力。
El mejoramiento de la eficiencia energética encierra el mayor potencial a corto plazo para evitar emisiones de dióxido de carbono y es fundamental mejorar los sistemas tecnológicos existentes tanto desde la perspectiva de la demanda como de la oferta, al tiempo que la sociedad mundial se aproxima gradualmente a su ulterior reemplazo por tecnologías menos contaminantes y más eficientes.
提高能源使用效率是在近期内避免二氧化碳排放的、最具潜力的办法,而且目前问题的关键是,即使全球社会正在逐步朝向最终采用更为清洁的效率更高的技术方以取代现行技术的方向迈进, 仍应设法改进供求双方的目前正在使用的技术系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es evidente que el retiro de la fuerza antes del 31 de diciembre encierra ciertos riesgos.
显然,特派团部队12月31日之前撤出,其中含有意料之中的风险。
Por consiguiente, el riesgo que enfrentamos es muy real, y encierra consecuencias de largo alcance.
因此,我们面临的挑战是非常真切的,有着影响深远的后果。
También el conflicto de Ituri encierra, más allá de la manipulación del odio étnico, motivaciones económicas.
伊图里也同样发生了以种族仇恨为幌子,
利益驱使下的冲突。
En definitiva, encierra enormes posibilidades para promover la concreción de nuestros objetivos en materia de desarme.
最终,它为促进实现我们的各项裁军目标提供了巨大的潜力。
La teleobservación de la montaña encierra un enorme potencial para el estudio, ordenación y protección de los ecosistemas de montaña.
山区的遥测对于勘查、管理和保护山区生态系统而言,潜力巨大。
Desde el fin de la guerra fría se han logrado importantes adelantos en materia de desarme nuclear, pero el futuro aún encierra grandes desafíos.
自从冷战结束以,核裁军取得了重大的进展,但是前进的道路上还存
着严峻的挑战。
El proceso de globalización encierra la posibilidad de facilitar el fomento del entendimiento mutuo, la coexistencia pacífica y la cooperación entre distintas naciones y civilizaciones.
全球化进程有可能促进各和各种文明之间的了解、和平共处与合作。
Este enfoque, en cuya aplicación se recogen las normas profesionales actuales de auditoría, pone de relieve los riesgos que encierra la labor de una oficina dada.
这种办法符合当前的专业审计标准,着重指出办事处业绩的隐患。
Debemos tener en cuenta la iniciativa de Noruega por las perspectivas que encierra para el avance de nuestros esfuerzos colectivos por lograr un mundo más pacífico.
我们必须审议挪威提出的这一倡议,因为它有希望推动我们创造一个更和平世界的集体努力。
Es evidente que, por difícil que sea el mantenimiento de la paz, no encierra las sutilezas y los desafíos que entraña la consolidación de la paz.
显然,尽管建设和平是艰难的,但它并没有制约建设和平所的微妙之处和各种挑战。
A este respecto, convendría que se llegara a un consenso sobre los denominadores comunes de la interdependencia económica mundial, en particular los problemas que encierra el futuro.
这方面,应就全球
的互补性的共有因素达成共识,特别是就未
的挑战达成共识。
Conscientes del peligro que encierra la sola existencia de este tipo de armas para toda la humanidad, reiteramos la importancia, plena vigencia y urgencia de la cuestión del desarme nuclear.
我们意识到这种武器存的本身对全人类造成的危险,重申核武器问题的重要性、该问题提出的合理性和紧迫性。
Dos tercios de los pobres del mundo habitan en Asia y el Pacífico, de manera que está claro que esa región encierra la clave para solucionar el problema de la pobreza mundial.
世界上的穷人有三分之二生活亚洲和太平洋地区,因此很显然,该区域是解决全球贫穷挑战的关键。
El riesgo de precios de los productos básicos socava los medios de vida, no sólo por la pérdida directa de ingresos de temporada, sino también porque encierra a los productores en un ciclo de bajas inversiones y bajos ingresos.
初级商品价格风险损害了农民生计,不仅是当季收入的直接损失,而且将生产者困低投资低收益的循环中。
Cuba, junto al resto de los países que integran el Movimiento de los Países No Alineados, siempre ha otorgado una prioridad absoluta al desarme nuclear, consciente del peligro que encierra la sola existencia de este tipo de armas para toda la humanidad.
古巴与不结盟运动的其他家一起,一贯最优先考虑核裁军,因为我们意识到光是此种武器的存
,本身就对全人类造成了危险。
El proteccionismo es el camino que más rápidamente conduce a la pobreza y, en cambio, una mayor integración en el comercio mundial encierra las probabilidades más altas de lograr una mejora sostenida del nivel de vida y del desarrollo económico en las regiones en desarrollo.
保护主义是走向贫困的最佳捷径,而更多地融入全球贸易为各发展中区域提供持续提高生活水准和发展的最好前景。
Cuba apoya firmemente el desarme general y completo bajo estricto control internacional y, en particular, apoya la eliminación total de las armas nucleares y de todas las armas de exterminio en masa, consciente del peligro que encierra la sola existencia de las mismas para toda la humanidad.
古巴坚决支持严格
际监督下的全面彻底裁军,尤其支持彻底销毁核武器和所有大规模毁灭性武器,因为这些武器对全人类的生存构成威胁。
Cada vez se reconoce en mayor medida la importancia de la gestión racional de los productos químicos para alcanzar los objetivos acordados internacionalmente en la Declaración del Milenio y del potencial que encierra la exposición a sustancias tóxicas de socavar las inversiones en desarrollo, salud y mitigación de la pobreza.
各方日益认识到化学品健全管理谋求实现《千年宣言》中所订立的各项
际商定目标方面所具有的重要性、并日益认识到与有毒物质发生接触可能会损害
发展、健康、以及扶贫诸领域进行投资的努力。
Ahora bien, la Unión Europea toma nota de la afirmación del Secretario General de que existen amplias variaciones en los planos nacional y regional y está de acuerdo en que es necesario desplegar más esfuerzos para sostener y ampliar los progresos, a fin de realizar plenamente en todos los países el potencial que encierra el voluntariado.
但是,欧洲联盟注意到秘书长的评价:家和区域两级的差异很大,并且同意需要再接再厉以维持和扩大取得的进展,以便
所有
家充分实现志愿行动的潜力。
El mejoramiento de la eficiencia energética encierra el mayor potencial a corto plazo para evitar emisiones de dióxido de carbono y es fundamental mejorar los sistemas tecnológicos existentes tanto desde la perspectiva de la demanda como de la oferta, al tiempo que la sociedad mundial se aproxima gradualmente a su ulterior reemplazo por tecnologías menos contaminantes y más eficientes.
提高能源使用效率是近期内避免二氧化碳排放的、最具潜力的办法,而且目前问题的关键是,即使全球社会正
逐步朝向最终采用更为清洁的和效率更高的技术方以取代现行技术的方向迈进, 仍应设法改进供求双方的目前正
使用的技术系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es evidente que el retiro de la fuerza antes del 31 de diciembre encierra ciertos riesgos.
显然,特派团部队在12月31日之前撤出,其中含有意料之中风险。
Por consiguiente, el riesgo que enfrentamos es muy real, y encierra consecuencias de largo alcance.
因此,我们面临挑战是非常真切
,有着
远
后果。
También el conflicto de Ituri encierra, más allá de la manipulación del odio étnico, motivaciones económicas.
在伊图里也同样发生了以种族仇恨为幌子,在经济利益驱使下冲突。
En definitiva, encierra enormes posibilidades para promover la concreción de nuestros objetivos en materia de desarme.
最终,它为促进实现我们各项裁军目标提供了巨大
潜力。
La teleobservación de la montaña encierra un enorme potencial para el estudio, ordenación y protección de los ecosistemas de montaña.
山区遥测对于勘查、管理和保护山区生态系统而言,潜力巨大。
Desde el fin de la guerra fría se han logrado importantes adelantos en materia de desarme nuclear, pero el futuro aún encierra grandes desafíos.
自从冷战结束以来,核裁军取得了重大进展,但是前进
道路上还存在着严峻
挑战。
El proceso de globalización encierra la posibilidad de facilitar el fomento del entendimiento mutuo, la coexistencia pacífica y la cooperación entre distintas naciones y civilizaciones.
全球化进程有可能促进各和各种文明之间
了解、和平共处与合作。
Este enfoque, en cuya aplicación se recogen las normas profesionales actuales de auditoría, pone de relieve los riesgos que encierra la labor de una oficina dada.
这种办法符合当前专业审计标准,着重指出办事处业绩
隐患。
Debemos tener en cuenta la iniciativa de Noruega por las perspectivas que encierra para el avance de nuestros esfuerzos colectivos por lograr un mundo más pacífico.
我们必须审议挪威提出这一倡议,因为它有希望推动我们创造一个更和平世界
集体努力。
Es evidente que, por difícil que sea el mantenimiento de la paz, no encierra las sutilezas y los desafíos que entraña la consolidación de la paz.
显然,尽管建设和平是艰难,但它并没有制约建设和平所带来
微妙之处和各种挑战。
A este respecto, convendría que se llegara a un consenso sobre los denominadores comunes de la interdependencia económica mundial, en particular los problemas que encierra el futuro.
在这方面,应就全球经济互
共有因素达成共识,特别是就未来
挑战达成共识。
Conscientes del peligro que encierra la sola existencia de este tipo de armas para toda la humanidad, reiteramos la importancia, plena vigencia y urgencia de la cuestión del desarme nuclear.
我们意识到这种武器存在本身对全人类造成
危险,重申核武器问题
重要
、该问题提出
合理
和紧迫
。
Dos tercios de los pobres del mundo habitan en Asia y el Pacífico, de manera que está claro que esa región encierra la clave para solucionar el problema de la pobreza mundial.
世界上穷人有三分之二生活在亚洲和太平洋地区,因此很显然,该区域是解决全球贫穷挑战
关键。
El riesgo de precios de los productos básicos socava los medios de vida, no sólo por la pérdida directa de ingresos de temporada, sino también porque encierra a los productores en un ciclo de bajas inversiones y bajos ingresos.
初级商品价格风险损害了农民生计,不仅是当季收入直接损失,而且将生产者困在低投资低收益
循环中。
Cuba, junto al resto de los países que integran el Movimiento de los Países No Alineados, siempre ha otorgado una prioridad absoluta al desarme nuclear, consciente del peligro que encierra la sola existencia de este tipo de armas para toda la humanidad.
古巴与不结盟运动其他
家一起,一贯最优先考虑核裁军,因为我们意识到光是此种武器
存在,本身就对全人类造成了危险。
El proteccionismo es el camino que más rápidamente conduce a la pobreza y, en cambio, una mayor integración en el comercio mundial encierra las probabilidades más altas de lograr una mejora sostenida del nivel de vida y del desarrollo económico en las regiones en desarrollo.
保护主义是走向贫困最佳捷径,而更多地融入全球贸易为各发展中区域提供持续提高生活水准和发展经济
最好前景。
Cuba apoya firmemente el desarme general y completo bajo estricto control internacional y, en particular, apoya la eliminación total de las armas nucleares y de todas las armas de exterminio en masa, consciente del peligro que encierra la sola existencia de las mismas para toda la humanidad.
古巴坚决支持在严格际监督下
全面彻底裁军,尤其支持彻底销毁核武器和所有大规模毁灭
武器,因为这些武器对全人类
生存构成威胁。
Cada vez se reconoce en mayor medida la importancia de la gestión racional de los productos químicos para alcanzar los objetivos acordados internacionalmente en la Declaración del Milenio y del potencial que encierra la exposición a sustancias tóxicas de socavar las inversiones en desarrollo, salud y mitigación de la pobreza.
各方日益认识到化学品健全管理在谋求实现《千年宣言》中所订立各项
际商定目标方面所具有
重要
、并日益认识到与有毒物质发生接触可能会损害在发展、健康、以及扶贫诸领域进行投资
努力。
Ahora bien, la Unión Europea toma nota de la afirmación del Secretario General de que existen amplias variaciones en los planos nacional y regional y está de acuerdo en que es necesario desplegar más esfuerzos para sostener y ampliar los progresos, a fin de realizar plenamente en todos los países el potencial que encierra el voluntariado.
但是,欧洲联盟注意到秘书长评价:
家和区域两级
差异很大,并且同意需要再接再厉以维持和扩大取得
进展,以便在所有
家充分实现志愿行动
潜力。
El mejoramiento de la eficiencia energética encierra el mayor potencial a corto plazo para evitar emisiones de dióxido de carbono y es fundamental mejorar los sistemas tecnológicos existentes tanto desde la perspectiva de la demanda como de la oferta, al tiempo que la sociedad mundial se aproxima gradualmente a su ulterior reemplazo por tecnologías menos contaminantes y más eficientes.
提高能源使用效率是在近期内避免二氧化碳排放、最具潜力
办法,而且目前问题
关键是,即使全球社会正在逐步朝向最终采用更为清洁
和效率更高
技术方以取代现行技术
方向迈进, 仍应设法改进供求双方
目前正在使用
技术系统。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es evidente que el retiro de la fuerza antes del 31 de diciembre encierra ciertos riesgos.
显然,特派团部队在12月31日之前撤出,其中含有意料之中风险。
Por consiguiente, el riesgo que enfrentamos es muy real, y encierra consecuencias de largo alcance.
因此,我们面临挑战是非常真切
,有着影响深远
后果。
También el conflicto de Ituri encierra, más allá de la manipulación del odio étnico, motivaciones económicas.
在伊图里也同样发生了以种族仇恨为幌子,在经济利益驱使突。
En definitiva, encierra enormes posibilidades para promover la concreción de nuestros objetivos en materia de desarme.
最终,它为促进实现我们各项裁军目标提供了巨大
潜力。
La teleobservación de la montaña encierra un enorme potencial para el estudio, ordenación y protección de los ecosistemas de montaña.
山区遥测对于勘查、管理和保护山区生态系统而言,潜力巨大。
Desde el fin de la guerra fría se han logrado importantes adelantos en materia de desarme nuclear, pero el futuro aún encierra grandes desafíos.
自从冷战结束以来,核裁军取得了重大进展,但是前进
道路上还存在着严峻
挑战。
El proceso de globalización encierra la posibilidad de facilitar el fomento del entendimiento mutuo, la coexistencia pacífica y la cooperación entre distintas naciones y civilizaciones.
全球化进程有可能促进各和各种文明之间
了解、和平共处与合作。
Este enfoque, en cuya aplicación se recogen las normas profesionales actuales de auditoría, pone de relieve los riesgos que encierra la labor de una oficina dada.
这种办法符合当前专业审计标准,着重指出办事处业绩
隐患。
Debemos tener en cuenta la iniciativa de Noruega por las perspectivas que encierra para el avance de nuestros esfuerzos colectivos por lograr un mundo más pacífico.
我们必须审议挪威提出这一倡议,因为它有希望推动我们创造一个更和平世界
集体努力。
Es evidente que, por difícil que sea el mantenimiento de la paz, no encierra las sutilezas y los desafíos que entraña la consolidación de la paz.
显然,尽管建设和平是艰难,但它并没有
建设和平所带来
微妙之处和各种挑战。
A este respecto, convendría que se llegara a un consenso sobre los denominadores comunes de la interdependencia económica mundial, en particular los problemas que encierra el futuro.
在这方面,应就全球经济互补性
共有因素达成共识,特别是就未来
挑战达成共识。
Conscientes del peligro que encierra la sola existencia de este tipo de armas para toda la humanidad, reiteramos la importancia, plena vigencia y urgencia de la cuestión del desarme nuclear.
我们意识到这种武器存在本身对全人类造成
危险,重申核武器问题
重要性、该问题提出
合理性和紧迫性。
Dos tercios de los pobres del mundo habitan en Asia y el Pacífico, de manera que está claro que esa región encierra la clave para solucionar el problema de la pobreza mundial.
世界上穷人有三分之二生活在亚洲和太平洋地区,因此很显然,该区域是解决全球贫穷挑战
关键。
El riesgo de precios de los productos básicos socava los medios de vida, no sólo por la pérdida directa de ingresos de temporada, sino también porque encierra a los productores en un ciclo de bajas inversiones y bajos ingresos.
初级商品价格风险损害了农民生计,不仅是当季收入直接损失,而且将生产者困在低投资低收益
循环中。
Cuba, junto al resto de los países que integran el Movimiento de los Países No Alineados, siempre ha otorgado una prioridad absoluta al desarme nuclear, consciente del peligro que encierra la sola existencia de este tipo de armas para toda la humanidad.
古巴与不结盟运动其他
家一起,一贯最优先考虑核裁军,因为我们意识到光是此种武器
存在,本身就对全人类造成了危险。
El proteccionismo es el camino que más rápidamente conduce a la pobreza y, en cambio, una mayor integración en el comercio mundial encierra las probabilidades más altas de lograr una mejora sostenida del nivel de vida y del desarrollo económico en las regiones en desarrollo.
保护主义是走向贫困最佳捷径,而更多地融入全球贸易为各发展中区域提供持续提高生活水准和发展经济
最好前景。
Cuba apoya firmemente el desarme general y completo bajo estricto control internacional y, en particular, apoya la eliminación total de las armas nucleares y de todas las armas de exterminio en masa, consciente del peligro que encierra la sola existencia de las mismas para toda la humanidad.
古巴坚决支持在严格际监督
全面彻底裁军,尤其支持彻底销毁核武器和所有大规模毁灭性武器,因为这些武器对全人类
生存构成威胁。
Cada vez se reconoce en mayor medida la importancia de la gestión racional de los productos químicos para alcanzar los objetivos acordados internacionalmente en la Declaración del Milenio y del potencial que encierra la exposición a sustancias tóxicas de socavar las inversiones en desarrollo, salud y mitigación de la pobreza.
各方日益认识到化学品健全管理在谋求实现《千年宣言》中所订立各项
际商定目标方面所具有
重要性、并日益认识到与有毒物质发生接触可能会损害在发展、健康、以及扶贫诸领域进行投资
努力。
Ahora bien, la Unión Europea toma nota de la afirmación del Secretario General de que existen amplias variaciones en los planos nacional y regional y está de acuerdo en que es necesario desplegar más esfuerzos para sostener y ampliar los progresos, a fin de realizar plenamente en todos los países el potencial que encierra el voluntariado.
但是,欧洲联盟注意到秘书长评价:
家和区域两级
差异很大,并且同意需要再接再厉以维持和扩大取得
进展,以便在所有
家充分实现志愿行动
潜力。
El mejoramiento de la eficiencia energética encierra el mayor potencial a corto plazo para evitar emisiones de dióxido de carbono y es fundamental mejorar los sistemas tecnológicos existentes tanto desde la perspectiva de la demanda como de la oferta, al tiempo que la sociedad mundial se aproxima gradualmente a su ulterior reemplazo por tecnologías menos contaminantes y más eficientes.
提高能源使用效率是在近期内避免二氧化碳排放、最具潜力
办法,而且目前问题
关键是,即使全球社会正在逐步朝向最终采用更为清洁
和效率更高
技术方以取代现行技术
方向迈进, 仍应设法改进供求双方
目前正在使用
技术系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es evidente que el retiro de la fuerza antes del 31 de diciembre encierra ciertos riesgos.
显然,特派团部队在12月31日之前撤出,其中含有意料之中的风险。
Por consiguiente, el riesgo que enfrentamos es muy real, y encierra consecuencias de largo alcance.
因此,面临的挑战是非常真切的,有着影响深远的后果。
También el conflicto de Ituri encierra, más allá de la manipulación del odio étnico, motivaciones económicas.
在伊图里也同样发生了以种族仇恨为幌子,在经济利益驱使下的冲突。
En definitiva, encierra enormes posibilidades para promover la concreción de nuestros objetivos en materia de desarme.
最终,它为促进实现的各项裁军目标提供了巨大的潜力。
La teleobservación de la montaña encierra un enorme potencial para el estudio, ordenación y protección de los ecosistemas de montaña.
山区的遥测对于勘查、管理和保护山区生态系统而言,潜力巨大。
Desde el fin de la guerra fría se han logrado importantes adelantos en materia de desarme nuclear, pero el futuro aún encierra grandes desafíos.
战结束以来,核裁军取得了重大的进展,但是前进的道路上还存在着严峻的挑战。
El proceso de globalización encierra la posibilidad de facilitar el fomento del entendimiento mutuo, la coexistencia pacífica y la cooperación entre distintas naciones y civilizaciones.
全球化进程有可能促进各和各种文明之间的了解、和平共处与合作。
Este enfoque, en cuya aplicación se recogen las normas profesionales actuales de auditoría, pone de relieve los riesgos que encierra la labor de una oficina dada.
这种办法符合当前的专业审计标准,着重指出办事处业绩的隐患。
Debemos tener en cuenta la iniciativa de Noruega por las perspectivas que encierra para el avance de nuestros esfuerzos colectivos por lograr un mundo más pacífico.
须审议挪威提出的这一倡议,因为它有希望推动
创造一个更和平世界的集体努力。
Es evidente que, por difícil que sea el mantenimiento de la paz, no encierra las sutilezas y los desafíos que entraña la consolidación de la paz.
显然,尽管建设和平是艰难的,但它并没有制约建设和平所带来的微妙之处和各种挑战。
A este respecto, convendría que se llegara a un consenso sobre los denominadores comunes de la interdependencia económica mundial, en particular los problemas que encierra el futuro.
在这方面,应就全球经济的互补性的共有因素达成共识,特别是就未来的挑战达成共识。
Conscientes del peligro que encierra la sola existencia de este tipo de armas para toda la humanidad, reiteramos la importancia, plena vigencia y urgencia de la cuestión del desarme nuclear.
意识到这种武器存在的本身对全人类造成的危险,重申核武器问题的重要性、该问题提出的合理性和紧迫性。
Dos tercios de los pobres del mundo habitan en Asia y el Pacífico, de manera que está claro que esa región encierra la clave para solucionar el problema de la pobreza mundial.
世界上的穷人有三分之二生活在亚洲和太平洋地区,因此很显然,该区域是解决全球贫穷挑战的关键。
El riesgo de precios de los productos básicos socava los medios de vida, no sólo por la pérdida directa de ingresos de temporada, sino también porque encierra a los productores en un ciclo de bajas inversiones y bajos ingresos.
初级商品价格风险损害了农民生计,不仅是当季收入的直接损失,而且将生产者困在低投资低收益的循环中。
Cuba, junto al resto de los países que integran el Movimiento de los Países No Alineados, siempre ha otorgado una prioridad absoluta al desarme nuclear, consciente del peligro que encierra la sola existencia de este tipo de armas para toda la humanidad.
古巴与不结盟运动的其他家一起,一贯最优先考虑核裁军,因为
意识到光是此种武器的存在,本身就对全人类造成了危险。
El proteccionismo es el camino que más rápidamente conduce a la pobreza y, en cambio, una mayor integración en el comercio mundial encierra las probabilidades más altas de lograr una mejora sostenida del nivel de vida y del desarrollo económico en las regiones en desarrollo.
保护主义是走向贫困的最佳捷径,而更多地融入全球贸易为各发展中区域提供持续提高生活水准和发展经济的最好前景。
Cuba apoya firmemente el desarme general y completo bajo estricto control internacional y, en particular, apoya la eliminación total de las armas nucleares y de todas las armas de exterminio en masa, consciente del peligro que encierra la sola existencia de las mismas para toda la humanidad.
古巴坚决支持在严格际监督下的全面彻底裁军,尤其支持彻底销毁核武器和所有大规模毁灭性武器,因为这些武器对全人类的生存构成威胁。
Cada vez se reconoce en mayor medida la importancia de la gestión racional de los productos químicos para alcanzar los objetivos acordados internacionalmente en la Declaración del Milenio y del potencial que encierra la exposición a sustancias tóxicas de socavar las inversiones en desarrollo, salud y mitigación de la pobreza.
各方日益认识到化学品健全管理在谋求实现《千年宣言》中所订立的各项际商定目标方面所具有的重要性、并日益认识到与有毒物质发生接触可能会损害在发展、健康、以及扶贫诸领域进行投资的努力。
Ahora bien, la Unión Europea toma nota de la afirmación del Secretario General de que existen amplias variaciones en los planos nacional y regional y está de acuerdo en que es necesario desplegar más esfuerzos para sostener y ampliar los progresos, a fin de realizar plenamente en todos los países el potencial que encierra el voluntariado.
但是,欧洲联盟注意到秘书长的评价:家和区域两级的差异很大,并且同意需要再接再厉以维持和扩大取得的进展,以便在所有
家充分实现志愿行动的潜力。
El mejoramiento de la eficiencia energética encierra el mayor potencial a corto plazo para evitar emisiones de dióxido de carbono y es fundamental mejorar los sistemas tecnológicos existentes tanto desde la perspectiva de la demanda como de la oferta, al tiempo que la sociedad mundial se aproxima gradualmente a su ulterior reemplazo por tecnologías menos contaminantes y más eficientes.
提高能源使用效率是在近期内避免二氧化碳排放的、最具潜力的办法,而且目前问题的关键是,即使全球社会正在逐步朝向最终采用更为清洁的和效率更高的技术方以取代现行技术的方向迈进, 仍应设法改进供求双方的目前正在使用的技术系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Es evidente que el retiro de la fuerza antes del 31 de diciembre encierra ciertos riesgos.
显然,特派团部队在12月31日之前撤出,其中含有意料之中的风险。
Por consiguiente, el riesgo que enfrentamos es muy real, y encierra consecuencias de largo alcance.
因此,我们面临的挑战是非常真切的,有影响深远的后果。
También el conflicto de Ituri encierra, más allá de la manipulación del odio étnico, motivaciones económicas.
在伊图里也同样发生了以种族仇恨为幌子,在经济利益驱使下的冲突。
En definitiva, encierra enormes posibilidades para promover la concreción de nuestros objetivos en materia de desarme.
最终,它为促进实现我们的各项裁军目标提供了巨大的潜力。
La teleobservación de la montaña encierra un enorme potencial para el estudio, ordenación y protección de los ecosistemas de montaña.
山区的遥测对于勘查、管理和保护山区生态系统而言,潜力巨大。
Desde el fin de la guerra fría se han logrado importantes adelantos en materia de desarme nuclear, pero el futuro aún encierra grandes desafíos.
自从冷战结束以来,核裁军取得了重大的进展,但是前进的道路上还存在的挑战。
El proceso de globalización encierra la posibilidad de facilitar el fomento del entendimiento mutuo, la coexistencia pacífica y la cooperación entre distintas naciones y civilizaciones.
全球化进程有可能促进各和各种文明之间的了解、和平共处
。
Este enfoque, en cuya aplicación se recogen las normas profesionales actuales de auditoría, pone de relieve los riesgos que encierra la labor de una oficina dada.
这种办法符当前的专业审计标准,
重指出办事处业绩的隐患。
Debemos tener en cuenta la iniciativa de Noruega por las perspectivas que encierra para el avance de nuestros esfuerzos colectivos por lograr un mundo más pacífico.
我们必须审议挪威提出的这一倡议,因为它有希望推动我们创造一个更和平世界的集体努力。
Es evidente que, por difícil que sea el mantenimiento de la paz, no encierra las sutilezas y los desafíos que entraña la consolidación de la paz.
显然,尽管建设和平是艰难的,但它并没有制约建设和平所带来的微妙之处和各种挑战。
A este respecto, convendría que se llegara a un consenso sobre los denominadores comunes de la interdependencia económica mundial, en particular los problemas que encierra el futuro.
在这方面,应就全球经济的互补性的共有因素达成共识,特别是就未来的挑战达成共识。
Conscientes del peligro que encierra la sola existencia de este tipo de armas para toda la humanidad, reiteramos la importancia, plena vigencia y urgencia de la cuestión del desarme nuclear.
我们意识到这种武器存在的本身对全人类造成的危险,重申核武器问题的重要性、该问题提出的理性和紧迫性。
Dos tercios de los pobres del mundo habitan en Asia y el Pacífico, de manera que está claro que esa región encierra la clave para solucionar el problema de la pobreza mundial.
世界上的穷人有三分之二生活在亚洲和太平洋地区,因此很显然,该区域是解决全球贫穷挑战的关键。
El riesgo de precios de los productos básicos socava los medios de vida, no sólo por la pérdida directa de ingresos de temporada, sino también porque encierra a los productores en un ciclo de bajas inversiones y bajos ingresos.
初级商品价格风险损害了农民生计,不仅是当季收入的直接损失,而且将生产者困在低投资低收益的循环中。
Cuba, junto al resto de los países que integran el Movimiento de los Países No Alineados, siempre ha otorgado una prioridad absoluta al desarme nuclear, consciente del peligro que encierra la sola existencia de este tipo de armas para toda la humanidad.
古巴不结盟运动的其他
家一起,一贯最优先考虑核裁军,因为我们意识到光是此种武器的存在,本身就对全人类造成了危险。
El proteccionismo es el camino que más rápidamente conduce a la pobreza y, en cambio, una mayor integración en el comercio mundial encierra las probabilidades más altas de lograr una mejora sostenida del nivel de vida y del desarrollo económico en las regiones en desarrollo.
保护主义是走向贫困的最佳捷径,而更多地融入全球贸易为各发展中区域提供持续提高生活水准和发展经济的最好前景。
Cuba apoya firmemente el desarme general y completo bajo estricto control internacional y, en particular, apoya la eliminación total de las armas nucleares y de todas las armas de exterminio en masa, consciente del peligro que encierra la sola existencia de las mismas para toda la humanidad.
古巴坚决支持在格
际监督下的全面彻底裁军,尤其支持彻底销毁核武器和所有大规模毁灭性武器,因为这些武器对全人类的生存构成威胁。
Cada vez se reconoce en mayor medida la importancia de la gestión racional de los productos químicos para alcanzar los objetivos acordados internacionalmente en la Declaración del Milenio y del potencial que encierra la exposición a sustancias tóxicas de socavar las inversiones en desarrollo, salud y mitigación de la pobreza.
各方日益认识到化学品健全管理在谋求实现《千年宣言》中所订立的各项际商定目标方面所具有的重要性、并日益认识到
有毒物质发生接触可能会损害在发展、健康、以及扶贫诸领域进行投资的努力。
Ahora bien, la Unión Europea toma nota de la afirmación del Secretario General de que existen amplias variaciones en los planos nacional y regional y está de acuerdo en que es necesario desplegar más esfuerzos para sostener y ampliar los progresos, a fin de realizar plenamente en todos los países el potencial que encierra el voluntariado.
但是,欧洲联盟注意到秘书长的评价:家和区域两级的差异很大,并且同意需要再接再厉以维持和扩大取得的进展,以便在所有
家充分实现志愿行动的潜力。
El mejoramiento de la eficiencia energética encierra el mayor potencial a corto plazo para evitar emisiones de dióxido de carbono y es fundamental mejorar los sistemas tecnológicos existentes tanto desde la perspectiva de la demanda como de la oferta, al tiempo que la sociedad mundial se aproxima gradualmente a su ulterior reemplazo por tecnologías menos contaminantes y más eficientes.
提高能源使用效率是在近期内避免二氧化碳排放的、最具潜力的办法,而且目前问题的关键是,即使全球社会正在逐步朝向最终采用更为清洁的和效率更高的技术方以取代现行技术的方向迈进, 仍应设法改进供求双方的目前正在使用的技术系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es evidente que el retiro de la fuerza antes del 31 de diciembre encierra ciertos riesgos.
显然,特派团部队在12月31日之前撤出,其中含有意料之中的风险。
Por consiguiente, el riesgo que enfrentamos es muy real, y encierra consecuencias de largo alcance.
因此,我们面临的挑战是非常真切的,有着影响深远的后果。
También el conflicto de Ituri encierra, más allá de la manipulación del odio étnico, motivaciones económicas.
在伊图里也同样发生了种族仇恨为幌子,在经济利益驱使下的冲突。
En definitiva, encierra enormes posibilidades para promover la concreción de nuestros objetivos en materia de desarme.
最终,它为促进实现我们的各项裁军目标提供了巨大的潜力。
La teleobservación de la montaña encierra un enorme potencial para el estudio, ordenación y protección de los ecosistemas de montaña.
山区的遥测对于勘查、管理和保护山区生态系统而言,潜力巨大。
Desde el fin de la guerra fría se han logrado importantes adelantos en materia de desarme nuclear, pero el futuro aún encierra grandes desafíos.
自从冷战结束,
裁军取得了重大的进展,但是前进的道路上还存在着严峻的挑战。
El proceso de globalización encierra la posibilidad de facilitar el fomento del entendimiento mutuo, la coexistencia pacífica y la cooperación entre distintas naciones y civilizaciones.
全球化进程有可能促进各和各种文明之间的了解、和平共
与合作。
Este enfoque, en cuya aplicación se recogen las normas profesionales actuales de auditoría, pone de relieve los riesgos que encierra la labor de una oficina dada.
这种办法符合当前的专业审计标准,着重指出办事业
的隐患。
Debemos tener en cuenta la iniciativa de Noruega por las perspectivas que encierra para el avance de nuestros esfuerzos colectivos por lograr un mundo más pacífico.
我们必须审议挪威提出的这一倡议,因为它有希望推动我们创造一个更和平世界的集体努力。
Es evidente que, por difícil que sea el mantenimiento de la paz, no encierra las sutilezas y los desafíos que entraña la consolidación de la paz.
显然,尽管建设和平是艰难的,但它并没有制约建设和平所带的微妙之
和各种挑战。
A este respecto, convendría que se llegara a un consenso sobre los denominadores comunes de la interdependencia económica mundial, en particular los problemas que encierra el futuro.
在这方面,应就全球经济的互补性的共有因素达成共识,特别是就未的挑战达成共识。
Conscientes del peligro que encierra la sola existencia de este tipo de armas para toda la humanidad, reiteramos la importancia, plena vigencia y urgencia de la cuestión del desarme nuclear.
我们意识到这种武器存在的本身对全人类造成的危险,重申武器问题的重要性、该问题提出的合理性和紧迫性。
Dos tercios de los pobres del mundo habitan en Asia y el Pacífico, de manera que está claro que esa región encierra la clave para solucionar el problema de la pobreza mundial.
世界上的穷人有三分之二生活在亚洲和太平洋地区,因此很显然,该区域是解决全球贫穷挑战的关键。
El riesgo de precios de los productos básicos socava los medios de vida, no sólo por la pérdida directa de ingresos de temporada, sino también porque encierra a los productores en un ciclo de bajas inversiones y bajos ingresos.
初级商品价格风险损害了农民生计,不仅是当季收入的直接损失,而且将生产者困在低投资低收益的循环中。
Cuba, junto al resto de los países que integran el Movimiento de los Países No Alineados, siempre ha otorgado una prioridad absoluta al desarme nuclear, consciente del peligro que encierra la sola existencia de este tipo de armas para toda la humanidad.
古巴与不结盟运动的其他家一起,一贯最优先考虑
裁军,因为我们意识到光是此种武器的存在,本身就对全人类造成了危险。
El proteccionismo es el camino que más rápidamente conduce a la pobreza y, en cambio, una mayor integración en el comercio mundial encierra las probabilidades más altas de lograr una mejora sostenida del nivel de vida y del desarrollo económico en las regiones en desarrollo.
保护主义是走向贫困的最佳捷径,而更多地融入全球贸易为各发展中区域提供持续提高生活水准和发展经济的最好前景。
Cuba apoya firmemente el desarme general y completo bajo estricto control internacional y, en particular, apoya la eliminación total de las armas nucleares y de todas las armas de exterminio en masa, consciente del peligro que encierra la sola existencia de las mismas para toda la humanidad.
古巴坚决支持在严格际监督下的全面彻底裁军,尤其支持彻底销毁
武器和所有大规模毁灭性武器,因为这些武器对全人类的生存构成威胁。
Cada vez se reconoce en mayor medida la importancia de la gestión racional de los productos químicos para alcanzar los objetivos acordados internacionalmente en la Declaración del Milenio y del potencial que encierra la exposición a sustancias tóxicas de socavar las inversiones en desarrollo, salud y mitigación de la pobreza.
各方日益认识到化学品健全管理在谋求实现《千年宣言》中所订立的各项际商定目标方面所具有的重要性、并日益认识到与有毒物质发生接触可能会损害在发展、健康、
及扶贫诸领域进行投资的努力。
Ahora bien, la Unión Europea toma nota de la afirmación del Secretario General de que existen amplias variaciones en los planos nacional y regional y está de acuerdo en que es necesario desplegar más esfuerzos para sostener y ampliar los progresos, a fin de realizar plenamente en todos los países el potencial que encierra el voluntariado.
但是,欧洲联盟注意到秘书长的评价:家和区域两级的差异很大,并且同意需要再接再厉
维持和扩大取得的进展,
便在所有
家充分实现志愿行动的潜力。
El mejoramiento de la eficiencia energética encierra el mayor potencial a corto plazo para evitar emisiones de dióxido de carbono y es fundamental mejorar los sistemas tecnológicos existentes tanto desde la perspectiva de la demanda como de la oferta, al tiempo que la sociedad mundial se aproxima gradualmente a su ulterior reemplazo por tecnologías menos contaminantes y más eficientes.
提高能源使用效率是在近期内避免二氧化碳排放的、最具潜力的办法,而且目前问题的关键是,即使全球社会正在逐步朝向最终采用更为清洁的和效率更高的技术方取代现行技术的方向迈进, 仍应设法改进供求双方的目前正在使用的技术系统。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es evidente que el retiro de la fuerza antes del 31 de diciembre encierra ciertos riesgos.
显然,特派团部队在12月31日之前撤出,其中含有意料之中的风险。
Por consiguiente, el riesgo que enfrentamos es muy real, y encierra consecuencias de largo alcance.
因此,我们面临的挑战是非常真切的,有着影响深远的后果。
También el conflicto de Ituri encierra, más allá de la manipulación del odio étnico, motivaciones económicas.
在也同样发生了以种族仇恨为幌子,在经济利益驱使下的冲突。
En definitiva, encierra enormes posibilidades para promover la concreción de nuestros objetivos en materia de desarme.
最终,它为促进实现我们的各项裁军目标提供了巨大的潜力。
La teleobservación de la montaña encierra un enorme potencial para el estudio, ordenación y protección de los ecosistemas de montaña.
山区的遥测对于勘查、管理和保护山区生态系统而言,潜力巨大。
Desde el fin de la guerra fría se han logrado importantes adelantos en materia de desarme nuclear, pero el futuro aún encierra grandes desafíos.
自从冷战结束以来,核裁军取得了重大的进展,但是前进的道路上还存在着严峻的挑战。
El proceso de globalización encierra la posibilidad de facilitar el fomento del entendimiento mutuo, la coexistencia pacífica y la cooperación entre distintas naciones y civilizaciones.
球化进程有可能促进各
和各种文明之间的了解、和平共处与合作。
Este enfoque, en cuya aplicación se recogen las normas profesionales actuales de auditoría, pone de relieve los riesgos que encierra la labor de una oficina dada.
这种办法符合当前的专业审计标准,着重指出办事处业绩的隐患。
Debemos tener en cuenta la iniciativa de Noruega por las perspectivas que encierra para el avance de nuestros esfuerzos colectivos por lograr un mundo más pacífico.
我们必须审议挪威提出的这一倡议,因为它有希望推动我们创造一个更和平世界的集体努力。
Es evidente que, por difícil que sea el mantenimiento de la paz, no encierra las sutilezas y los desafíos que entraña la consolidación de la paz.
显然,尽管建设和平是艰难的,但它并没有制约建设和平所带来的微妙之处和各种挑战。
A este respecto, convendría que se llegara a un consenso sobre los denominadores comunes de la interdependencia económica mundial, en particular los problemas que encierra el futuro.
在这方面,球经济的互补性的共有因素达成共识,特别是
未来的挑战达成共识。
Conscientes del peligro que encierra la sola existencia de este tipo de armas para toda la humanidad, reiteramos la importancia, plena vigencia y urgencia de la cuestión del desarme nuclear.
我们意识到这种武器存在的本身对人类造成的危险,重申核武器问题的重要性、该问题提出的合理性和紧迫性。
Dos tercios de los pobres del mundo habitan en Asia y el Pacífico, de manera que está claro que esa región encierra la clave para solucionar el problema de la pobreza mundial.
世界上的穷人有三分之二生活在亚洲和太平洋地区,因此很显然,该区域是解决球贫穷挑战的关键。
El riesgo de precios de los productos básicos socava los medios de vida, no sólo por la pérdida directa de ingresos de temporada, sino también porque encierra a los productores en un ciclo de bajas inversiones y bajos ingresos.
初级商品价格风险损害了农民生计,不仅是当季收入的直接损失,而且将生产者困在低投资低收益的循环中。
Cuba, junto al resto de los países que integran el Movimiento de los Países No Alineados, siempre ha otorgado una prioridad absoluta al desarme nuclear, consciente del peligro que encierra la sola existencia de este tipo de armas para toda la humanidad.
古巴与不结盟运动的其他家一起,一贯最优先考虑核裁军,因为我们意识到光是此种武器的存在,本身
对
人类造成了危险。
El proteccionismo es el camino que más rápidamente conduce a la pobreza y, en cambio, una mayor integración en el comercio mundial encierra las probabilidades más altas de lograr una mejora sostenida del nivel de vida y del desarrollo económico en las regiones en desarrollo.
保护主义是走向贫困的最佳捷径,而更多地融入球贸易为各发展中区域提供持续提高生活水准和发展经济的最好前景。
Cuba apoya firmemente el desarme general y completo bajo estricto control internacional y, en particular, apoya la eliminación total de las armas nucleares y de todas las armas de exterminio en masa, consciente del peligro que encierra la sola existencia de las mismas para toda la humanidad.
古巴坚决支持在严格际监督下的
面彻底裁军,尤其支持彻底销毁核武器和所有大规模毁灭性武器,因为这些武器对
人类的生存构成威胁。
Cada vez se reconoce en mayor medida la importancia de la gestión racional de los productos químicos para alcanzar los objetivos acordados internacionalmente en la Declaración del Milenio y del potencial que encierra la exposición a sustancias tóxicas de socavar las inversiones en desarrollo, salud y mitigación de la pobreza.
各方日益认识到化学品健管理在谋求实现《千年宣言》中所订立的各项
际商定目标方面所具有的重要性、并日益认识到与有毒物质发生接触可能会损害在发展、健康、以及扶贫诸领域进行投资的努力。
Ahora bien, la Unión Europea toma nota de la afirmación del Secretario General de que existen amplias variaciones en los planos nacional y regional y está de acuerdo en que es necesario desplegar más esfuerzos para sostener y ampliar los progresos, a fin de realizar plenamente en todos los países el potencial que encierra el voluntariado.
但是,欧洲联盟注意到秘书长的评价:家和区域两级的差异很大,并且同意需要再接再厉以维持和扩大取得的进展,以便在所有
家充分实现志愿行动的潜力。
El mejoramiento de la eficiencia energética encierra el mayor potencial a corto plazo para evitar emisiones de dióxido de carbono y es fundamental mejorar los sistemas tecnológicos existentes tanto desde la perspectiva de la demanda como de la oferta, al tiempo que la sociedad mundial se aproxima gradualmente a su ulterior reemplazo por tecnologías menos contaminantes y más eficientes.
提高能源使用效率是在近期内避免二氧化碳排放的、最具潜力的办法,而且目前问题的关键是,即使球社会正在逐步朝向最终采用更为清洁的和效率更高的技术方以取代现行技术的方向迈进, 仍
设法改进供求双方的目前正在使用的技术系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es evidente que el retiro de la fuerza antes del 31 de diciembre encierra ciertos riesgos.
显然,特派团部队在12月31日之前撤出,其中含有意料之中风险。
Por consiguiente, el riesgo que enfrentamos es muy real, y encierra consecuencias de largo alcance.
因此,我们面临挑战是非常真切
,有着影响深远
后果。
También el conflicto de Ituri encierra, más allá de la manipulación del odio étnico, motivaciones económicas.
在伊图里也同样发生以种族仇恨为幌子,在经济利益驱使下
冲突。
En definitiva, encierra enormes posibilidades para promover la concreción de nuestros objetivos en materia de desarme.
最终,它为促进实现我们各项裁军目标提
大
潜力。
La teleobservación de la montaña encierra un enorme potencial para el estudio, ordenación y protección de los ecosistemas de montaña.
山区遥测对于勘查、管理和保护山区生态系统而言,潜力
大。
Desde el fin de la guerra fría se han logrado importantes adelantos en materia de desarme nuclear, pero el futuro aún encierra grandes desafíos.
自从冷战结束以来,核裁军取得重大
进展,但是前进
道路上还存在着严峻
挑战。
El proceso de globalización encierra la posibilidad de facilitar el fomento del entendimiento mutuo, la coexistencia pacífica y la cooperación entre distintas naciones y civilizaciones.
全球化进程有可能促进各和各种文明之间
解、和平共处与合作。
Este enfoque, en cuya aplicación se recogen las normas profesionales actuales de auditoría, pone de relieve los riesgos que encierra la labor de una oficina dada.
这种办法符合当前专业审计标准,着重指出办事处业绩
隐患。
Debemos tener en cuenta la iniciativa de Noruega por las perspectivas que encierra para el avance de nuestros esfuerzos colectivos por lograr un mundo más pacífico.
我们必须审议挪威提出这一倡议,因为它有希望推动我们创造一个更和平世
体努力。
Es evidente que, por difícil que sea el mantenimiento de la paz, no encierra las sutilezas y los desafíos que entraña la consolidación de la paz.
显然,尽管建设和平是艰难,但它并没有制约建设和平所带来
微妙之处和各种挑战。
A este respecto, convendría que se llegara a un consenso sobre los denominadores comunes de la interdependencia económica mundial, en particular los problemas que encierra el futuro.
在这方面,应就全球经济互补性
共有因素达成共识,特别是就未来
挑战达成共识。
Conscientes del peligro que encierra la sola existencia de este tipo de armas para toda la humanidad, reiteramos la importancia, plena vigencia y urgencia de la cuestión del desarme nuclear.
我们意识到这种武器存在本身对全人类造成
危险,重申核武器问题
重要性、该问题提出
合理性和紧迫性。
Dos tercios de los pobres del mundo habitan en Asia y el Pacífico, de manera que está claro que esa región encierra la clave para solucionar el problema de la pobreza mundial.
世上
穷人有三分之二生活在亚洲和太平洋地区,因此很显然,该区域是解决全球贫穷挑战
关键。
El riesgo de precios de los productos básicos socava los medios de vida, no sólo por la pérdida directa de ingresos de temporada, sino también porque encierra a los productores en un ciclo de bajas inversiones y bajos ingresos.
初级商品价格风险损害农民生计,不仅是当季收入
直接损失,而且将生产者困在低投资低收益
循环中。
Cuba, junto al resto de los países que integran el Movimiento de los Países No Alineados, siempre ha otorgado una prioridad absoluta al desarme nuclear, consciente del peligro que encierra la sola existencia de este tipo de armas para toda la humanidad.
古巴与不结盟运动其他
家一起,一贯最优先考虑核裁军,因为我们意识到光是此种武器
存在,本身就对全人类造成
危险。
El proteccionismo es el camino que más rápidamente conduce a la pobreza y, en cambio, una mayor integración en el comercio mundial encierra las probabilidades más altas de lograr una mejora sostenida del nivel de vida y del desarrollo económico en las regiones en desarrollo.
保护主义是走向贫困最佳捷径,而更多地融入全球贸易为各发展中区域提
持续提高生活水准和发展经济
最好前景。
Cuba apoya firmemente el desarme general y completo bajo estricto control internacional y, en particular, apoya la eliminación total de las armas nucleares y de todas las armas de exterminio en masa, consciente del peligro que encierra la sola existencia de las mismas para toda la humanidad.
古巴坚决支持在严格际监督下
全面彻底裁军,尤其支持彻底销毁核武器和所有大规模毁灭性武器,因为这些武器对全人类
生存构成威胁。
Cada vez se reconoce en mayor medida la importancia de la gestión racional de los productos químicos para alcanzar los objetivos acordados internacionalmente en la Declaración del Milenio y del potencial que encierra la exposición a sustancias tóxicas de socavar las inversiones en desarrollo, salud y mitigación de la pobreza.
各方日益认识到化学品健全管理在谋求实现《千年宣言》中所订立各项
际商定目标方面所具有
重要性、并日益认识到与有毒物质发生接触可能会损害在发展、健康、以及扶贫诸领域进行投资
努力。
Ahora bien, la Unión Europea toma nota de la afirmación del Secretario General de que existen amplias variaciones en los planos nacional y regional y está de acuerdo en que es necesario desplegar más esfuerzos para sostener y ampliar los progresos, a fin de realizar plenamente en todos los países el potencial que encierra el voluntariado.
但是,欧洲联盟注意到秘书长评价:
家和区域两级
差异很大,并且同意需要再接再厉以维持和扩大取得
进展,以便在所有
家充分实现志愿行动
潜力。
El mejoramiento de la eficiencia energética encierra el mayor potencial a corto plazo para evitar emisiones de dióxido de carbono y es fundamental mejorar los sistemas tecnológicos existentes tanto desde la perspectiva de la demanda como de la oferta, al tiempo que la sociedad mundial se aproxima gradualmente a su ulterior reemplazo por tecnologías menos contaminantes y más eficientes.
提高能源使用效率是在近期内避免二氧化碳排放、最具潜力
办法,而且目前问题
关键是,即使全球社会正在逐步朝向最终采用更为清洁
和效率更高
技术方以取代现行技术
方向迈进, 仍应设法改进
求双方
目前正在使用
技术系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。