En esta empresa hay mucha disputa por llegar al puesto de director general.
在这家企业里,总经理的职位得很激烈。
En esta empresa hay mucha disputa por llegar al puesto de director general.
在这家企业里,总经理的职位得很激烈。
Tuvimos una disputa.
我们发生过吵。
La crisis entre Etiopía y Eritrea no nació de una disputa fronteriza.
埃塞俄比亚与厄立特里亚之间的危机并非源自边界端。
En las disputas familiares es mejor no intervenir
对家庭最好还
不要去管.
Por consiguiente, el sector oficioso de justicia media en la mayoría de las disputas sobre tierras y propiedades.
因此,多数土地和财产过非正规司法部门调解。
Durante las excavaciones se allanó una colina en las tierras en disputa, muy cerca de viviendas propiedad de palestinos.
挖掘工程将会离巴勒斯坦人所拥有房屋极近的有议土地上的一座土丘移走。
Los consejos de arbitraje ofrecerían servicios gratuitos en los casos de investigación de disputas, apelaciones y cumplimiento de las decisiones judiciales.
在仲裁理事会中,调查端、上诉和执行裁决都应
费的。
Los comandantes militares y otras autoridades locales siguen administrando prisiones privadas para la detención de personas, normalmente por disputas sobre tierras.
军事指挥官和其他地方局继续设私人监狱,
常因土地
而对个人实施拘留。
Hablando como representante de su propio país, dice que el Brasil respalda los derechos de la Argentina en la disputa de soberanía.
作为巴西代表发言,他表示,巴西支持阿根廷在主权端中的权利主张。
Presenciamos con mucha angustia de qué manera la mayor parte del tiempo asignado a la Conferencia se ocupó con disputas sobre los procedimientos.
我们非常痛苦地目睹分给会议的大部分时间被用于缠程序性问题。
No obstante, las disputas y tensiones internas han continuado, junto con los incidentes de violencia, que son un subproducto de este tipo de atmósfera.
但内部吵和紧张仍在继续,暴力事件也在持续发生,这些都
这种形势的一个附带产物。
Señalaron que sólo una comisión formada por expertos internacionales sería capaz de esclarecer las “disputas de sangre” entre los burundianos que constituían la causa profunda del conflicto.
他们指出,只有设立一个由国际专家组成的委员会才能够澄清布隆迪人之间的族裔之,这
冲突的根源。
Algunos elementos de las FARDC también han sido causa de inseguridad en la zona, particularmente en relación con la recaudación ilegal de impuestos y disputas con las autoridades provinciales.
刚果(金)武装部队成员也该地区不安全局势的一个原因,特别
在非法征税以及与省级
局意见不和等方面。
Muchos desplazados internos y refugiados han regresado a zonas devastadas por la guerra y han encontrado sus casas destruidas y sus tierras ocupadas, lo que a menudo ha provocado disputas.
许多境内流离失所者和难民返回被战毁坏的地区,发现房屋被毁,田地被占,因此经常发生
议。
Durante años había estado fermentando en Darfur (Sudán), un conflicto de baja intensidad caracterizado principalmente por las disputas entre grupos nómadas y grupos sedentarios, en creciente competencia para obtener recursos.
多年来,在苏丹达尔富尔地区小的冲突始终不断,其特点主要游牧群体和定居群体因资源
夺加剧而发生
端。
Marruecos aceptó iniciar negociaciones sobre la base del proyecto de acuerdo marco, con la flexibilidad necesaria, a fin de resolver definitivamente esta disputa regional, pero las otras partes rechazaron la propuesta.
摩洛哥同意在框架协定草案的基础上以必要的灵活性进行谈判以明确解决这一区域端,但其他各方则拒绝接受这一提案。
Aunque se trata de la iniciativa de paz más inclusiva realizada hasta la fecha, la inseguridad y las persistentes disputas han impedido el traslado del Gobierno Federal de Transición a Somalia.
尽管这迄今进行的最具包容性的和平努力,但由于不安全的状况和不断的
议,过渡联邦政府无法迁回索马里。
Reafirmamos una vez más la permanente disposición de nuestro país a alcanzar una solución justa, pacífica y duradera de esta disputa de soberanía que constituye una cuestión central para el pueblo argentino.
我们再次重申,我国始终愿意以和平、公正的方式最终解决阿根廷人民最为关心的这一主权端。
Las divergencias y disputas deben resolverse de forma pacífica, no se debe adoptar medidas unilaterales ni imponer políticas coercitivas, ni tampoco se debe recurrir a la amenaza ni al uso de la fuerza.
必须和平解决分歧与端,不采取单边行动,不采取强迫政策,不以武力威胁或使用武力。
Sostener que los habitantes de las islas tienen el derecho a la libre determinación los erigiría en árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte.
英国支持群岛居民享有自决权,致使他们成为在它也事方的领土
端中的公断人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En esta empresa hay mucha disputa por llegar al puesto de director general.
在这家企业里,总经理的职位得很激烈。
Tuvimos una disputa.
我们发生过吵。
La crisis entre Etiopía y Eritrea no nació de una disputa fronteriza.
埃塞俄比亚与里亚之间的危机并非源自边界
端。
En las disputas familiares es mejor no intervenir
对家庭纠纷最好还是不要去管.
Por consiguiente, el sector oficioso de justicia media en la mayoría de las disputas sobre tierras y propiedades.
因此,多数土地和财产纠纷通过非正规司法部门调解。
Durante las excavaciones se allanó una colina en las tierras en disputa, muy cerca de viviendas propiedad de palestinos.
挖掘工程将会离勒斯坦人所拥有房屋极近的有
议土地上的一座土丘移走。
Los consejos de arbitraje ofrecerían servicios gratuitos en los casos de investigación de disputas, apelaciones y cumplimiento de las decisiones judiciales.
在仲裁理事会中,调查端、上诉和执行裁决都应当是免费的。
Los comandantes militares y otras autoridades locales siguen administrando prisiones privadas para la detención de personas, normalmente por disputas sobre tierras.
军事指挥官和其他地方当局继续设私人监狱,通常因土地纠纷而对个人实施拘留。
Hablando como representante de su propio país, dice que el Brasil respalda los derechos de la Argentina en la disputa de soberanía.
作西代表发言,他表示,
西支持阿根廷在主权
端中的权利主张。
Presenciamos con mucha angustia de qué manera la mayor parte del tiempo asignado a la Conferencia se ocupó con disputas sobre los procedimientos.
我们非常痛苦地目睹分给会议的大部分时间被用于纠缠程序性问题。
No obstante, las disputas y tensiones internas han continuado, junto con los incidentes de violencia, que son un subproducto de este tipo de atmósfera.
但内部吵和紧张仍在继续,暴力事件也在持续发生,这些都是这种形势的一个附带产物。
Señalaron que sólo una comisión formada por expertos internacionales sería capaz de esclarecer las “disputas de sangre” entre los burundianos que constituían la causa profunda del conflicto.
他们指出,只有设一个由国际专家组成的委员会才能够澄清布隆迪人之间的族裔之
,这是冲突的根源。
Algunos elementos de las FARDC también han sido causa de inseguridad en la zona, particularmente en relación con la recaudación ilegal de impuestos y disputas con las autoridades provinciales.
刚果(金)武装部队成员也是该地区不安全局势的一个原因,别是在非法征税以及与省级当局意见不和等方面。
Muchos desplazados internos y refugiados han regresado a zonas devastadas por la guerra y han encontrado sus casas destruidas y sus tierras ocupadas, lo que a menudo ha provocado disputas.
许多境内流离失所者和难民返回被战毁坏的地区,发现房屋被毁,田地被占,因此经常发生
议。
Durante años había estado fermentando en Darfur (Sudán), un conflicto de baja intensidad caracterizado principalmente por las disputas entre grupos nómadas y grupos sedentarios, en creciente competencia para obtener recursos.
多年来,在苏丹达尔富尔地区小的冲突始终不断,其点主要是游牧群体和定居群体因资源
夺加剧而发生
端。
Marruecos aceptó iniciar negociaciones sobre la base del proyecto de acuerdo marco, con la flexibilidad necesaria, a fin de resolver definitivamente esta disputa regional, pero las otras partes rechazaron la propuesta.
摩洛哥同意在框架协定草案的基础上以必要的灵活性进行谈判以明确解决这一区域端,但其他各方则拒绝接受这一提案。
Aunque se trata de la iniciativa de paz más inclusiva realizada hasta la fecha, la inseguridad y las persistentes disputas han impedido el traslado del Gobierno Federal de Transición a Somalia.
尽管这是迄今进行的最具包容性的和平努力,但由于不安全的状况和不断的议,过渡联邦政府无法迁回索马里。
Reafirmamos una vez más la permanente disposición de nuestro país a alcanzar una solución justa, pacífica y duradera de esta disputa de soberanía que constituye una cuestión central para el pueblo argentino.
我们再次重申,我国始终愿意以和平、公正的方式最终解决阿根廷人民最关心的这一主权
端。
Las divergencias y disputas deben resolverse de forma pacífica, no se debe adoptar medidas unilaterales ni imponer políticas coercitivas, ni tampoco se debe recurrir a la amenaza ni al uso de la fuerza.
必须和平解决分歧与端,不采取单边行动,不采取强迫政策,不以武力威胁或使用武力。
Sostener que los habitantes de las islas tienen el derecho a la libre determinación los erigiría en árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte.
英国支持群岛居民享有自决权,致使他们成在它也是当事方的领土
端中的公断人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En esta empresa hay mucha disputa por llegar al puesto de director general.
在这家企业里,总经理的职位得很激
。
Tuvimos una disputa.
发生过
吵。
La crisis entre Etiopía y Eritrea no nació de una disputa fronteriza.
埃塞俄比亚与厄立特里亚之间的危机并非源自边界端。
En las disputas familiares es mejor no intervenir
对家庭纠纷最好还是不要去管.
Por consiguiente, el sector oficioso de justicia media en la mayoría de las disputas sobre tierras y propiedades.
因此,多数土地和财产纠纷通过非正规司法部门调解。
Durante las excavaciones se allanó una colina en las tierras en disputa, muy cerca de viviendas propiedad de palestinos.
挖掘工程将会离巴勒斯坦人所拥有房屋极近的有议土地上的一座土丘移走。
Los consejos de arbitraje ofrecerían servicios gratuitos en los casos de investigación de disputas, apelaciones y cumplimiento de las decisiones judiciales.
在仲裁理事会中,调查端、上诉和执行裁决都应当是免费的。
Los comandantes militares y otras autoridades locales siguen administrando prisiones privadas para la detención de personas, normalmente por disputas sobre tierras.
军事指挥官和其他地方当局继续设私人监狱,通常因土地纠纷而对个人实施拘留。
Hablando como representante de su propio país, dice que el Brasil respalda los derechos de la Argentina en la disputa de soberanía.
作为巴西代表发言,他表示,巴西支持在主权
端中的权利主张。
Presenciamos con mucha angustia de qué manera la mayor parte del tiempo asignado a la Conferencia se ocupó con disputas sobre los procedimientos.
非常痛苦地目睹分给会议的大部分时间被用于纠缠程序性问题。
No obstante, las disputas y tensiones internas han continuado, junto con los incidentes de violencia, que son un subproducto de este tipo de atmósfera.
但内部吵和紧张仍在继续,暴力事件也在持续发生,这些都是这种形势的一个附带产物。
Señalaron que sólo una comisión formada por expertos internacionales sería capaz de esclarecer las “disputas de sangre” entre los burundianos que constituían la causa profunda del conflicto.
他指出,只有设立一个由国际专家组成的委员会才能够澄清布隆迪人之间的族裔之
,这是冲突的
源。
Algunos elementos de las FARDC también han sido causa de inseguridad en la zona, particularmente en relación con la recaudación ilegal de impuestos y disputas con las autoridades provinciales.
刚果(金)武装部队成员也是该地区不安全局势的一个原因,特别是在非法征税以及与省级当局意见不和等方面。
Muchos desplazados internos y refugiados han regresado a zonas devastadas por la guerra y han encontrado sus casas destruidas y sus tierras ocupadas, lo que a menudo ha provocado disputas.
许多境内流离失所者和难民返回被战毁坏的地区,发现房屋被毁,田地被占,因此经常发生
议。
Durante años había estado fermentando en Darfur (Sudán), un conflicto de baja intensidad caracterizado principalmente por las disputas entre grupos nómadas y grupos sedentarios, en creciente competencia para obtener recursos.
多年来,在苏丹达尔富尔地区小的冲突始终不断,其特点主要是游牧群体和定居群体因资源夺加剧而发生
端。
Marruecos aceptó iniciar negociaciones sobre la base del proyecto de acuerdo marco, con la flexibilidad necesaria, a fin de resolver definitivamente esta disputa regional, pero las otras partes rechazaron la propuesta.
摩洛哥同意在框架协定草案的基础上以必要的灵活性进行谈判以明确解决这一区域端,但其他各方则拒绝接受这一提案。
Aunque se trata de la iniciativa de paz más inclusiva realizada hasta la fecha, la inseguridad y las persistentes disputas han impedido el traslado del Gobierno Federal de Transición a Somalia.
尽管这是迄今进行的最具包容性的和平努力,但由于不安全的状况和不断的议,过渡联邦政府无法迁回索马里。
Reafirmamos una vez más la permanente disposición de nuestro país a alcanzar una solución justa, pacífica y duradera de esta disputa de soberanía que constituye una cuestión central para el pueblo argentino.
再次重申,
国始终愿意以和平、公正的方式最终解决
人民最为关心的这一主权
端。
Las divergencias y disputas deben resolverse de forma pacífica, no se debe adoptar medidas unilaterales ni imponer políticas coercitivas, ni tampoco se debe recurrir a la amenaza ni al uso de la fuerza.
必须和平解决分歧与端,不采取单边行动,不采取强迫政策,不以武力威胁或使用武力。
Sostener que los habitantes de las islas tienen el derecho a la libre determinación los erigiría en árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte.
英国支持群岛居民享有自决权,致使他成为在它也是当事方的领土
端中的公断人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
En esta empresa hay mucha disputa por llegar al puesto de director general.
在这家企业里,总经理的职位得很激烈。
Tuvimos una disputa.
我们生过
吵。
La crisis entre Etiopía y Eritrea no nació de una disputa fronteriza.
埃塞俄厄立特里
之间的危机并非源自边界
端。
En las disputas familiares es mejor no intervenir
对家庭纠纷最好还是不要去管.
Por consiguiente, el sector oficioso de justicia media en la mayoría de las disputas sobre tierras y propiedades.
因此,多数土地和财产纠纷通过非正规司法部门调解。
Durante las excavaciones se allanó una colina en las tierras en disputa, muy cerca de viviendas propiedad de palestinos.
挖掘工程将会离巴勒斯坦人所拥有房屋极近的有议土地上的一座土丘移走。
Los consejos de arbitraje ofrecerían servicios gratuitos en los casos de investigación de disputas, apelaciones y cumplimiento de las decisiones judiciales.
在仲裁理事会中,调查端、上诉和执行裁决都应当是免费的。
Los comandantes militares y otras autoridades locales siguen administrando prisiones privadas para la detención de personas, normalmente por disputas sobre tierras.
军事指挥官和其他地方当局继续设私人监狱,通常因土地纠纷而对个人实施拘留。
Hablando como representante de su propio país, dice que el Brasil respalda los derechos de la Argentina en la disputa de soberanía.
作为巴西言,他
示,巴西支持阿根廷在主权
端中的权利主张。
Presenciamos con mucha angustia de qué manera la mayor parte del tiempo asignado a la Conferencia se ocupó con disputas sobre los procedimientos.
我们非常痛苦地目睹分给会议的大部分时间被用于纠缠程序性问题。
No obstante, las disputas y tensiones internas han continuado, junto con los incidentes de violencia, que son un subproducto de este tipo de atmósfera.
但内部吵和紧张仍在继续,暴力事件也在持续
生,这些都是这种形势的一个附带产物。
Señalaron que sólo una comisión formada por expertos internacionales sería capaz de esclarecer las “disputas de sangre” entre los burundianos que constituían la causa profunda del conflicto.
他们指出,只有设立一个由国际专家组成的委员会才能够澄清布隆迪人之间的族裔之,这是冲突的根源。
Algunos elementos de las FARDC también han sido causa de inseguridad en la zona, particularmente en relación con la recaudación ilegal de impuestos y disputas con las autoridades provinciales.
刚果(金)武装部队成员也是该地区不安全局势的一个原因,特别是在非法征税以及省级当局意见不和等方面。
Muchos desplazados internos y refugiados han regresado a zonas devastadas por la guerra y han encontrado sus casas destruidas y sus tierras ocupadas, lo que a menudo ha provocado disputas.
许多境内流离失所者和难民返回被战毁坏的地区,
现房屋被毁,田地被占,因此经常
生
议。
Durante años había estado fermentando en Darfur (Sudán), un conflicto de baja intensidad caracterizado principalmente por las disputas entre grupos nómadas y grupos sedentarios, en creciente competencia para obtener recursos.
多年来,在苏丹达尔富尔地区小的冲突始终不断,其特点主要是游牧群体和定居群体因资源夺加剧而
生
端。
Marruecos aceptó iniciar negociaciones sobre la base del proyecto de acuerdo marco, con la flexibilidad necesaria, a fin de resolver definitivamente esta disputa regional, pero las otras partes rechazaron la propuesta.
摩洛哥同意在框架协定草案的基础上以必要的灵活性进行谈判以明确解决这一区域端,但其他各方则拒绝接受这一提案。
Aunque se trata de la iniciativa de paz más inclusiva realizada hasta la fecha, la inseguridad y las persistentes disputas han impedido el traslado del Gobierno Federal de Transición a Somalia.
尽管这是迄今进行的最具包容性的和平努力,但由于不安全的状况和不断的议,过渡联邦政府无法迁回索马里。
Reafirmamos una vez más la permanente disposición de nuestro país a alcanzar una solución justa, pacífica y duradera de esta disputa de soberanía que constituye una cuestión central para el pueblo argentino.
我们再次重申,我国始终愿意以和平、公正的方式最终解决阿根廷人民最为关心的这一主权端。
Las divergencias y disputas deben resolverse de forma pacífica, no se debe adoptar medidas unilaterales ni imponer políticas coercitivas, ni tampoco se debe recurrir a la amenaza ni al uso de la fuerza.
必须和平解决分歧端,不采取单边行动,不采取强迫政策,不以武力威胁或使用武力。
Sostener que los habitantes de las islas tienen el derecho a la libre determinación los erigiría en árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte.
英国支持群岛居民享有自决权,致使他们成为在它也是当事方的领土端中的公断人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
En esta empresa hay mucha disputa por llegar al puesto de director general.
在这家企业里,总经理的职位得很激烈。
Tuvimos una disputa.
我们发生过吵。
La crisis entre Etiopía y Eritrea no nació de una disputa fronteriza.
埃塞俄比亚与厄立特里亚之间的危机并非源自边界端。
En las disputas familiares es mejor no intervenir
对家庭纠纷最好还是不要去管.
Por consiguiente, el sector oficioso de justicia media en la mayoría de las disputas sobre tierras y propiedades.
因此,多数土地和财产纠纷通过非正规司法部门调解。
Durante las excavaciones se allanó una colina en las tierras en disputa, muy cerca de viviendas propiedad de palestinos.
挖掘工程将离巴勒斯坦人所拥有房屋极近的有
议土地上的一座土丘移走。
Los consejos de arbitraje ofrecerían servicios gratuitos en los casos de investigación de disputas, apelaciones y cumplimiento de las decisiones judiciales.
在仲裁理事中,调查
端、上诉和执行裁决都应当是免费的。
Los comandantes militares y otras autoridades locales siguen administrando prisiones privadas para la detención de personas, normalmente por disputas sobre tierras.
军事指挥官和其他地方当局继续设私人监狱,通常因土地纠纷而对个人实施拘留。
Hablando como representante de su propio país, dice que el Brasil respalda los derechos de la Argentina en la disputa de soberanía.
作为巴西代表发言,他表示,巴西支持阿根廷在主权端中的权利主张。
Presenciamos con mucha angustia de qué manera la mayor parte del tiempo asignado a la Conferencia se ocupó con disputas sobre los procedimientos.
我们非常痛苦地目睹分给议的大部分时间被用于纠缠程序性问题。
No obstante, las disputas y tensiones internas han continuado, junto con los incidentes de violencia, que son un subproducto de este tipo de atmósfera.
但内部吵和紧张仍在继续,暴力事件也在持续发生,这些都是这种形势的一个附带产物。
Señalaron que sólo una comisión formada por expertos internacionales sería capaz de esclarecer las “disputas de sangre” entre los burundianos que constituían la causa profunda del conflicto.
他们指出,只有设立一个由国际专家组成的委员够澄清布隆迪人之间的族裔之
,这是冲突的根源。
Algunos elementos de las FARDC también han sido causa de inseguridad en la zona, particularmente en relación con la recaudación ilegal de impuestos y disputas con las autoridades provinciales.
刚果(金)武装部队成员也是该地区不安全局势的一个原因,特别是在非法征税以及与省级当局意见不和等方面。
Muchos desplazados internos y refugiados han regresado a zonas devastadas por la guerra y han encontrado sus casas destruidas y sus tierras ocupadas, lo que a menudo ha provocado disputas.
许多境内流离失所者和难民返回被战毁坏的地区,发现房屋被毁,田地被占,因此经常发生
议。
Durante años había estado fermentando en Darfur (Sudán), un conflicto de baja intensidad caracterizado principalmente por las disputas entre grupos nómadas y grupos sedentarios, en creciente competencia para obtener recursos.
多年来,在苏丹达尔富尔地区小的冲突始终不断,其特点主要是游牧群体和定居群体因资源夺加剧而发生
端。
Marruecos aceptó iniciar negociaciones sobre la base del proyecto de acuerdo marco, con la flexibilidad necesaria, a fin de resolver definitivamente esta disputa regional, pero las otras partes rechazaron la propuesta.
摩洛哥同意在框架协定草案的基础上以必要的灵活性进行谈判以明确解决这一区域端,但其他各方则拒绝接受这一提案。
Aunque se trata de la iniciativa de paz más inclusiva realizada hasta la fecha, la inseguridad y las persistentes disputas han impedido el traslado del Gobierno Federal de Transición a Somalia.
尽管这是迄今进行的最具包容性的和平努力,但由于不安全的状况和不断的议,过渡联邦政府无法迁回索马里。
Reafirmamos una vez más la permanente disposición de nuestro país a alcanzar una solución justa, pacífica y duradera de esta disputa de soberanía que constituye una cuestión central para el pueblo argentino.
我们再次重申,我国始终愿意以和平、公正的方式最终解决阿根廷人民最为关心的这一主权端。
Las divergencias y disputas deben resolverse de forma pacífica, no se debe adoptar medidas unilaterales ni imponer políticas coercitivas, ni tampoco se debe recurrir a la amenaza ni al uso de la fuerza.
必须和平解决分歧与端,不采取单边行动,不采取强迫政策,不以武力威胁或使用武力。
Sostener que los habitantes de las islas tienen el derecho a la libre determinación los erigiría en árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte.
英国支持群岛居民享有自决权,致使他们成为在它也是当事方的领土端中的公断人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En esta empresa hay mucha disputa por llegar al puesto de director general.
在这家企业里,总经理的职位得很激烈。
Tuvimos una disputa.
我们发生过吵。
La crisis entre Etiopía y Eritrea no nació de una disputa fronteriza.
埃塞俄比亚与厄立特里亚之间的危机并非源自边界端。
En las disputas familiares es mejor no intervenir
家庭纠纷最好还是不要去管.
Por consiguiente, el sector oficioso de justicia media en la mayoría de las disputas sobre tierras y propiedades.
因此,多数土地和财产纠纷通过非正规司法部门调解。
Durante las excavaciones se allanó una colina en las tierras en disputa, muy cerca de viviendas propiedad de palestinos.
挖掘工程将会离巴勒斯坦人所拥有房屋极近的有议土地上的一座土丘移走。
Los consejos de arbitraje ofrecerían servicios gratuitos en los casos de investigación de disputas, apelaciones y cumplimiento de las decisiones judiciales.
在仲裁理事会中,调查端、上诉和执行裁决都应当是免费的。
Los comandantes militares y otras autoridades locales siguen administrando prisiones privadas para la detención de personas, normalmente por disputas sobre tierras.
军事指挥官和其他地方当局设私人监狱,通常因土地纠纷而
个人实施拘留。
Hablando como representante de su propio país, dice que el Brasil respalda los derechos de la Argentina en la disputa de soberanía.
作为巴西代表发言,他表示,巴西支持阿根廷在主权端中的权利主张。
Presenciamos con mucha angustia de qué manera la mayor parte del tiempo asignado a la Conferencia se ocupó con disputas sobre los procedimientos.
我们非常痛苦地目睹分给会议的大部分时间被用于纠缠程序性问题。
No obstante, las disputas y tensiones internas han continuado, junto con los incidentes de violencia, que son un subproducto de este tipo de atmósfera.
但内部吵和紧张仍在
,
力事件也在持
发生,这些都是这种形势的一个附带产物。
Señalaron que sólo una comisión formada por expertos internacionales sería capaz de esclarecer las “disputas de sangre” entre los burundianos que constituían la causa profunda del conflicto.
他们指出,只有设立一个由国际专家组成的委员会才能够澄清布隆迪人之间的族裔之,这是冲突的根源。
Algunos elementos de las FARDC también han sido causa de inseguridad en la zona, particularmente en relación con la recaudación ilegal de impuestos y disputas con las autoridades provinciales.
刚果(金)武装部队成员也是该地区不安全局势的一个原因,特别是在非法征税以及与省级当局意见不和等方面。
Muchos desplazados internos y refugiados han regresado a zonas devastadas por la guerra y han encontrado sus casas destruidas y sus tierras ocupadas, lo que a menudo ha provocado disputas.
许多境内流离失所者和难民返回被战毁坏的地区,发现房屋被毁,田地被占,因此经常发生
议。
Durante años había estado fermentando en Darfur (Sudán), un conflicto de baja intensidad caracterizado principalmente por las disputas entre grupos nómadas y grupos sedentarios, en creciente competencia para obtener recursos.
多年来,在苏丹达尔富尔地区小的冲突始终不断,其特点主要是游牧群体和定居群体因资源夺加剧而发生
端。
Marruecos aceptó iniciar negociaciones sobre la base del proyecto de acuerdo marco, con la flexibilidad necesaria, a fin de resolver definitivamente esta disputa regional, pero las otras partes rechazaron la propuesta.
摩洛哥同意在框架协定草案的基础上以必要的灵活性进行谈判以明确解决这一区域端,但其他各方则拒绝接受这一提案。
Aunque se trata de la iniciativa de paz más inclusiva realizada hasta la fecha, la inseguridad y las persistentes disputas han impedido el traslado del Gobierno Federal de Transición a Somalia.
尽管这是迄今进行的最具包容性的和平努力,但由于不安全的状况和不断的议,过渡联邦政府无法迁回索马里。
Reafirmamos una vez más la permanente disposición de nuestro país a alcanzar una solución justa, pacífica y duradera de esta disputa de soberanía que constituye una cuestión central para el pueblo argentino.
我们再次重申,我国始终愿意以和平、公正的方式最终解决阿根廷人民最为关心的这一主权端。
Las divergencias y disputas deben resolverse de forma pacífica, no se debe adoptar medidas unilaterales ni imponer políticas coercitivas, ni tampoco se debe recurrir a la amenaza ni al uso de la fuerza.
必须和平解决分歧与端,不采取单边行动,不采取强迫政策,不以武力威胁或使用武力。
Sostener que los habitantes de las islas tienen el derecho a la libre determinación los erigiría en árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte.
英国支持群岛居民享有自决权,致使他们成为在它也是当事方的领土端中的公断人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En esta empresa hay mucha disputa por llegar al puesto de director general.
在这家企业里,总经理职位
得很激烈。
Tuvimos una disputa.
我们发生过吵。
La crisis entre Etiopía y Eritrea no nació de una disputa fronteriza.
埃塞俄比亚与厄立特里亚之间危机并非源自边界
端。
En las disputas familiares es mejor no intervenir
对家庭纠纷最好还是不要去管.
Por consiguiente, el sector oficioso de justicia media en la mayoría de las disputas sobre tierras y propiedades.
因此,多数地和财产纠纷通过非正规司法部门调解。
Durante las excavaciones se allanó una colina en las tierras en disputa, muy cerca de viviendas propiedad de palestinos.
挖掘工程将会离巴勒斯坦人所拥有房屋极近有
地上
一座
丘移走。
Los consejos de arbitraje ofrecerían servicios gratuitos en los casos de investigación de disputas, apelaciones y cumplimiento de las decisiones judiciales.
在仲裁理事会中,调查端、上诉和执行裁决都应当是免费
。
Los comandantes militares y otras autoridades locales siguen administrando prisiones privadas para la detención de personas, normalmente por disputas sobre tierras.
军事指挥官和其他地方当局继续设私人监狱,通常因地纠纷而对个人实施拘留。
Hablando como representante de su propio país, dice que el Brasil respalda los derechos de la Argentina en la disputa de soberanía.
作为巴西代表发言,他表示,巴西支持阿根廷在主权端中
权利主张。
Presenciamos con mucha angustia de qué manera la mayor parte del tiempo asignado a la Conferencia se ocupó con disputas sobre los procedimientos.
我们非常痛苦地目睹分给会大部分时间被用于纠缠程序性问题。
No obstante, las disputas y tensiones internas han continuado, junto con los incidentes de violencia, que son un subproducto de este tipo de atmósfera.
但内部吵和紧张仍在继续,暴力事件也在持续发生,这些都是这种形势
一个附带产物。
Señalaron que sólo una comisión formada por expertos internacionales sería capaz de esclarecer las “disputas de sangre” entre los burundianos que constituían la causa profunda del conflicto.
他们指出,只有设立一个由国际专家组成委员会才能够澄清布隆迪人之间
族裔之
,这是冲突
根源。
Algunos elementos de las FARDC también han sido causa de inseguridad en la zona, particularmente en relación con la recaudación ilegal de impuestos y disputas con las autoridades provinciales.
刚果(金)武装部队成员也是该地区不安全局势一个原因,特别是在非法征税以及与省级当局意见不和等方面。
Muchos desplazados internos y refugiados han regresado a zonas devastadas por la guerra y han encontrado sus casas destruidas y sus tierras ocupadas, lo que a menudo ha provocado disputas.
许多境内流离失所者和难民返回被战毁坏
地区,发现房屋被毁,田地被占,因此经常发生
。
Durante años había estado fermentando en Darfur (Sudán), un conflicto de baja intensidad caracterizado principalmente por las disputas entre grupos nómadas y grupos sedentarios, en creciente competencia para obtener recursos.
多年来,在苏丹达尔富尔地区小冲突始终不断,其特点主要是游牧群体和定居群体因资源
夺加剧而发生
端。
Marruecos aceptó iniciar negociaciones sobre la base del proyecto de acuerdo marco, con la flexibilidad necesaria, a fin de resolver definitivamente esta disputa regional, pero las otras partes rechazaron la propuesta.
摩洛哥同意在框架协定草案基础上以必要
灵活性进行谈判以明确解决这一区域
端,但其他各方则拒绝接受这一提案。
Aunque se trata de la iniciativa de paz más inclusiva realizada hasta la fecha, la inseguridad y las persistentes disputas han impedido el traslado del Gobierno Federal de Transición a Somalia.
尽管这是迄今进行最具包容性
和平努力,但由于不安全
状况和不断
,过渡联邦政府无法迁回索马里。
Reafirmamos una vez más la permanente disposición de nuestro país a alcanzar una solución justa, pacífica y duradera de esta disputa de soberanía que constituye una cuestión central para el pueblo argentino.
我们再次重申,我国始终愿意以和平、公正方式最终解决阿根廷人民最为关心
这一主权
端。
Las divergencias y disputas deben resolverse de forma pacífica, no se debe adoptar medidas unilaterales ni imponer políticas coercitivas, ni tampoco se debe recurrir a la amenaza ni al uso de la fuerza.
必须和平解决分歧与端,不采取单边行动,不采取强迫政策,不以武力威胁或使用武力。
Sostener que los habitantes de las islas tienen el derecho a la libre determinación los erigiría en árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte.
英国支持群岛居民享有自决权,致使他们成为在它也是当事方领
端中
公断人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En esta empresa hay mucha disputa por llegar al puesto de director general.
在这企业里,总经理的职位
得很激烈。
Tuvimos una disputa.
我们发生过吵。
La crisis entre Etiopía y Eritrea no nació de una disputa fronteriza.
埃塞俄比亚与厄立特里亚之间的危机并非源自边界。
En las disputas familiares es mejor no intervenir
庭纠纷最好还是不要去管.
Por consiguiente, el sector oficioso de justicia media en la mayoría de las disputas sobre tierras y propiedades.
因此,多数土地和财产纠纷过非正规司法部门调解。
Durante las excavaciones se allanó una colina en las tierras en disputa, muy cerca de viviendas propiedad de palestinos.
挖掘工程将会离巴勒斯坦人所拥有房屋极近的有议土地上的一座土丘移走。
Los consejos de arbitraje ofrecerían servicios gratuitos en los casos de investigación de disputas, apelaciones y cumplimiento de las decisiones judiciales.
在仲裁理事会中,调查、上诉和执行裁决都应当是免费的。
Los comandantes militares y otras autoridades locales siguen administrando prisiones privadas para la detención de personas, normalmente por disputas sobre tierras.
军事指挥官和其他地方当局继续设私人监,
因土地纠纷而
个人实施拘留。
Hablando como representante de su propio país, dice que el Brasil respalda los derechos de la Argentina en la disputa de soberanía.
作为巴西代表发言,他表示,巴西支持阿根廷在主权中的权利主张。
Presenciamos con mucha angustia de qué manera la mayor parte del tiempo asignado a la Conferencia se ocupó con disputas sobre los procedimientos.
我们非痛苦地目睹分给会议的大部分时间被用于纠缠程序性问题。
No obstante, las disputas y tensiones internas han continuado, junto con los incidentes de violencia, que son un subproducto de este tipo de atmósfera.
但内部吵和紧张仍在继续,暴力事件也在持续发生,这些都是这种形势的一个附带产物。
Señalaron que sólo una comisión formada por expertos internacionales sería capaz de esclarecer las “disputas de sangre” entre los burundianos que constituían la causa profunda del conflicto.
他们指出,只有设立一个由国际专组成的委员会才能够澄清布隆迪人之间的族裔之
,这是冲突的根源。
Algunos elementos de las FARDC también han sido causa de inseguridad en la zona, particularmente en relación con la recaudación ilegal de impuestos y disputas con las autoridades provinciales.
刚果(金)武装部队成员也是该地区不安全局势的一个原因,特别是在非法征税以及与省级当局意见不和等方面。
Muchos desplazados internos y refugiados han regresado a zonas devastadas por la guerra y han encontrado sus casas destruidas y sus tierras ocupadas, lo que a menudo ha provocado disputas.
许多境内流离失所者和难民返回被战毁坏的地区,发现房屋被毁,田地被占,因此经
发生
议。
Durante años había estado fermentando en Darfur (Sudán), un conflicto de baja intensidad caracterizado principalmente por las disputas entre grupos nómadas y grupos sedentarios, en creciente competencia para obtener recursos.
多年来,在苏丹达尔富尔地区小的冲突始终不断,其特点主要是游牧群体和定居群体因资源夺加剧而发生
。
Marruecos aceptó iniciar negociaciones sobre la base del proyecto de acuerdo marco, con la flexibilidad necesaria, a fin de resolver definitivamente esta disputa regional, pero las otras partes rechazaron la propuesta.
摩洛哥同意在框架协定草案的基础上以必要的灵活性进行谈判以明确解决这一区域,但其他各方则拒绝接受这一提案。
Aunque se trata de la iniciativa de paz más inclusiva realizada hasta la fecha, la inseguridad y las persistentes disputas han impedido el traslado del Gobierno Federal de Transición a Somalia.
尽管这是迄今进行的最具包容性的和平努力,但由于不安全的状况和不断的议,过渡联邦政府无法迁回索马里。
Reafirmamos una vez más la permanente disposición de nuestro país a alcanzar una solución justa, pacífica y duradera de esta disputa de soberanía que constituye una cuestión central para el pueblo argentino.
我们再次重申,我国始终愿意以和平、公正的方式最终解决阿根廷人民最为关心的这一主权。
Las divergencias y disputas deben resolverse de forma pacífica, no se debe adoptar medidas unilaterales ni imponer políticas coercitivas, ni tampoco se debe recurrir a la amenaza ni al uso de la fuerza.
必须和平解决分歧与,不采取单边行动,不采取强迫政策,不以武力威胁或使用武力。
Sostener que los habitantes de las islas tienen el derecho a la libre determinación los erigiría en árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte.
英国支持群岛居民享有自决权,致使他们成为在它也是当事方的领土中的公断人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En esta empresa hay mucha disputa por llegar al puesto de director general.
在这家企业里,总经理的职位得很激烈。
Tuvimos una disputa.
我发生过
吵。
La crisis entre Etiopía y Eritrea no nació de una disputa fronteriza.
埃塞俄比亚与厄立特里亚之间的危机并非源自边界端。
En las disputas familiares es mejor no intervenir
对家庭纠纷最好还是不要去管.
Por consiguiente, el sector oficioso de justicia media en la mayoría de las disputas sobre tierras y propiedades.
因此,多数土地和财产纠纷通过非正规司法部门调解。
Durante las excavaciones se allanó una colina en las tierras en disputa, muy cerca de viviendas propiedad de palestinos.
挖掘工程将会离巴勒斯坦人所拥有房屋极近的有议土地上的一座土丘移走。
Los consejos de arbitraje ofrecerían servicios gratuitos en los casos de investigación de disputas, apelaciones y cumplimiento de las decisiones judiciales.
在仲裁理事会中,调查端、上诉和执行裁决都应当是免费的。
Los comandantes militares y otras autoridades locales siguen administrando prisiones privadas para la detención de personas, normalmente por disputas sobre tierras.
军事指挥官和其地方当局继续设私人监狱,通常因土地纠纷而对个人实施拘留。
Hablando como representante de su propio país, dice que el Brasil respalda los derechos de la Argentina en la disputa de soberanía.
作为巴西代表发言,表示,巴西支持阿根廷在主权
端中的权利主张。
Presenciamos con mucha angustia de qué manera la mayor parte del tiempo asignado a la Conferencia se ocupó con disputas sobre los procedimientos.
我非常痛苦地目睹分给会议的大部分时间被用于纠缠程序性问题。
No obstante, las disputas y tensiones internas han continuado, junto con los incidentes de violencia, que son un subproducto de este tipo de atmósfera.
但内部吵和紧张仍在继续,暴力事件也在持续发生,这些都是这种形势的一个附带产
。
Señalaron que sólo una comisión formada por expertos internacionales sería capaz de esclarecer las “disputas de sangre” entre los burundianos que constituían la causa profunda del conflicto.
指出,只有设立一个由国际专家组成的委员会才能够澄清布隆迪人之间的族裔之
,这是冲突的根源。
Algunos elementos de las FARDC también han sido causa de inseguridad en la zona, particularmente en relación con la recaudación ilegal de impuestos y disputas con las autoridades provinciales.
刚果(金)武装部队成员也是该地区不安全局势的一个原因,特别是在非法征税以及与省级当局意见不和等方面。
Muchos desplazados internos y refugiados han regresado a zonas devastadas por la guerra y han encontrado sus casas destruidas y sus tierras ocupadas, lo que a menudo ha provocado disputas.
许多境内流离失所者和难民返回被战毁坏的地区,发现房屋被毁,田地被占,因此经常发生
议。
Durante años había estado fermentando en Darfur (Sudán), un conflicto de baja intensidad caracterizado principalmente por las disputas entre grupos nómadas y grupos sedentarios, en creciente competencia para obtener recursos.
多年来,在苏丹达尔富尔地区小的冲突始终不断,其特点主要是游牧群体和定居群体因资源夺加剧而发生
端。
Marruecos aceptó iniciar negociaciones sobre la base del proyecto de acuerdo marco, con la flexibilidad necesaria, a fin de resolver definitivamente esta disputa regional, pero las otras partes rechazaron la propuesta.
摩洛哥同意在框架协定草案的基础上以必要的灵活性进行谈判以明确解决这一区域端,但其
各方则拒绝接受这一提案。
Aunque se trata de la iniciativa de paz más inclusiva realizada hasta la fecha, la inseguridad y las persistentes disputas han impedido el traslado del Gobierno Federal de Transición a Somalia.
尽管这是迄今进行的最具包容性的和平努力,但由于不安全的状况和不断的议,过渡联邦政府无法迁回索马里。
Reafirmamos una vez más la permanente disposición de nuestro país a alcanzar una solución justa, pacífica y duradera de esta disputa de soberanía que constituye una cuestión central para el pueblo argentino.
我再次重申,我国始终愿意以和平、公正的方式最终解决阿根廷人民最为关心的这一主权
端。
Las divergencias y disputas deben resolverse de forma pacífica, no se debe adoptar medidas unilaterales ni imponer políticas coercitivas, ni tampoco se debe recurrir a la amenaza ni al uso de la fuerza.
必须和平解决分歧与端,不采取单边行动,不采取强迫政策,不以武力威胁或使用武力。
Sostener que los habitantes de las islas tienen el derecho a la libre determinación los erigiría en árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte.
英国支持群岛居民享有自决权,致使成为在它也是当事方的领土
端中的公断人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
En esta empresa hay mucha disputa por llegar al puesto de director general.
在这家企业里,总经理的职位得很激烈。
Tuvimos una disputa.
我们生过
吵。
La crisis entre Etiopía y Eritrea no nació de una disputa fronteriza.
埃塞俄比亚与厄立特里亚之间的危机并非源自边界端。
En las disputas familiares es mejor no intervenir
对家庭纠纷最好还是不要去管.
Por consiguiente, el sector oficioso de justicia media en la mayoría de las disputas sobre tierras y propiedades.
因此,多数土地和财产纠纷通过非正规司法部门调解。
Durante las excavaciones se allanó una colina en las tierras en disputa, muy cerca de viviendas propiedad de palestinos.
挖掘工程将会离巴勒斯坦人所拥有房屋极近的有议土地上的一座土丘移走。
Los consejos de arbitraje ofrecerían servicios gratuitos en los casos de investigación de disputas, apelaciones y cumplimiento de las decisiones judiciales.
在仲裁理事会中,调查端、上诉和执行裁决都应当是免费的。
Los comandantes militares y otras autoridades locales siguen administrando prisiones privadas para la detención de personas, normalmente por disputas sobre tierras.
军事指挥官和其他地方当局继设私人监狱,通常因土地纠纷而对个人实施拘留。
Hablando como representante de su propio país, dice que el Brasil respalda los derechos de la Argentina en la disputa de soberanía.
作为巴西代表言,他表示,巴西支
阿根廷在主权
端中的权利主张。
Presenciamos con mucha angustia de qué manera la mayor parte del tiempo asignado a la Conferencia se ocupó con disputas sobre los procedimientos.
我们非常痛苦地目睹分给会议的大部分时间被用于纠缠程序性问题。
No obstante, las disputas y tensiones internas han continuado, junto con los incidentes de violencia, que son un subproducto de este tipo de atmósfera.
但内部吵和紧张仍在继
,暴力事件也在
生,这些都是这种形势的一个附带产物。
Señalaron que sólo una comisión formada por expertos internacionales sería capaz de esclarecer las “disputas de sangre” entre los burundianos que constituían la causa profunda del conflicto.
他们指出,只有设立一个由国际专家组成的委员会才能够澄清布隆迪人之间的族裔之,这是冲突的根源。
Algunos elementos de las FARDC también han sido causa de inseguridad en la zona, particularmente en relación con la recaudación ilegal de impuestos y disputas con las autoridades provinciales.
刚果(金)武装部队成员也是该地区不安全局势的一个原因,特别是在非法征税以及与省级当局意见不和等方面。
Muchos desplazados internos y refugiados han regresado a zonas devastadas por la guerra y han encontrado sus casas destruidas y sus tierras ocupadas, lo que a menudo ha provocado disputas.
许多境内流离失所者和难民返回被战毁坏的地区,
现房屋被毁,田地被占,因此经常
生
议。
Durante años había estado fermentando en Darfur (Sudán), un conflicto de baja intensidad caracterizado principalmente por las disputas entre grupos nómadas y grupos sedentarios, en creciente competencia para obtener recursos.
多年来,在苏丹达尔富尔地区小的冲突始终不断,其特点主要是游牧群体和定居群体因资源夺加剧而
生
端。
Marruecos aceptó iniciar negociaciones sobre la base del proyecto de acuerdo marco, con la flexibilidad necesaria, a fin de resolver definitivamente esta disputa regional, pero las otras partes rechazaron la propuesta.
摩洛哥同意在框架协定草案的基础上以必要的灵活性进行谈判以明确解决这一区域端,但其他各方则拒绝接受这一提案。
Aunque se trata de la iniciativa de paz más inclusiva realizada hasta la fecha, la inseguridad y las persistentes disputas han impedido el traslado del Gobierno Federal de Transición a Somalia.
尽管这是迄今进行的最具包容性的和平努力,但由于不安全的状况和不断的议,过渡联邦政府无法迁回索马里。
Reafirmamos una vez más la permanente disposición de nuestro país a alcanzar una solución justa, pacífica y duradera de esta disputa de soberanía que constituye una cuestión central para el pueblo argentino.
我们再次重申,我国始终愿意以和平、公正的方式最终解决阿根廷人民最为关心的这一主权端。
Las divergencias y disputas deben resolverse de forma pacífica, no se debe adoptar medidas unilaterales ni imponer políticas coercitivas, ni tampoco se debe recurrir a la amenaza ni al uso de la fuerza.
必须和平解决分歧与端,不采取单边行动,不采取强迫政策,不以武力威胁或使用武力。
Sostener que los habitantes de las islas tienen el derecho a la libre determinación los erigiría en árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte.
英国支群岛居民享有自决权,致使他们成为在它也是当事方的领土
端中的公断人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。