La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护人不会因为有职业会丧失对其女的监护权,只要她能确保孩
得到适当的照顾。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护人不会因为有职业会丧失对其女的监护权,只要她能确保孩
得到适当的照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有上的理由,也只能经劳动视察员同意才能终止与
妇女或抚养3岁
女的职工之间的雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得到本人同意的情况,不应该派
妇女或抚养自童
起就残疾的、或3岁
女的女职工进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间的公务员,或抚养3岁女的职工,不能由于裁员、长时期无能力工作或健康条件,或基于评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该部门比较透明的部分现已形成,自愿与对其进行监督的行政机构进行合作并且注意不雇用未成人或非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专职雇用一名失业的妇女或抚养6岁
女的人,则雇主有权在头6个月里获得数额等同于最低月工资的劳动力市场服务补贴,在接
来的6个月里可
获得数额等同于最低月工资一半的劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果妇、有14岁
女(16岁
残疾
女)的妇女(包括照管这些小孩的人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与妇女或抚养3岁
女的职工之间的雇用合同,除非公司、机构或其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期间工作业绩不佳、职工违反工作职责、对职工丧失信任、职工有不当行为,或者聘用专职职工。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶抚养的人员在情况
有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人的管理或控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬或服务费的人员,或者是已经登记为独立所有人,并且正在抚养至少一个8岁
的
女或抚养一个8岁
女直至一
级结束或至少抚养3个16岁
的
女。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护人不会因为有职业会丧失对其子女的监护权,只要她能确保孩子得到适当的照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有以上的理由,也只能经劳动视察员同意才能终止与怀孕妇女或3
以下子女的职
的雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得到本人同意的情况下,不应该派遣怀孕妇女或自童
起就残疾的、或3
以下子女的女职
进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期的公务员,或
3
以下子女的职
,不能由于裁员、长时期无能力
作或健康条件,或基于评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该部门比较透明的部分现已形成,自愿与对其进行监督的行政机构进行合作并且注意不雇用未成人或非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专职雇用一名失业的怀孕妇女或6
以下子女的人,则雇主有权在头6个月里获得数额等同于最低月
资的劳动力市场服务补贴,在接下来的6个月里可以获得数额等同于最低月
资一半的劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14以下子女(16
以下残疾子女)的妇女(包括照管这些小孩的人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全
作日或不完全
作周(《塔吉克斯坦共和国劳
法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕妇女或3
以下子女的职
的雇用合同,除非公司、机构或其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期
作业绩不佳、职
违反
作职责、对职
丧失信任、职
有不当行为,或者聘用专职职
。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶的人员在以下情况下有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人的管理或控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬或服务费的人员,或者是已经登记为独立所有人,并且正在
至少一个8
以下的子女或
一个8
子女直至一
级结束或至少
3个16
以下的子女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护人不会因为有职业会丧失对其子女的监护权,只要她能确保孩子得的照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有以上的理由,也只能经劳动视察员同意才能终止与怀孕妇女或抚养3岁以下子女的职工之间的雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得本人同意的情况下,不应
派遣怀孕妇女或抚养自童
起就残疾的、或3岁以下子女的女职工进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间的公务员,或抚养3岁以下子女的职工,不能由于裁员、长时期无能力工作或健康条件,或基于评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,比较透明的
分现已形成,自愿与对其进行监督的行政机构进行合作并且注意不雇用未成
人或非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专职雇用一名失业的怀孕妇女或抚养6岁以下子女的人,则雇主有权在头6个月里获得数额等同于最低月工资的劳动力市场服务补贴,在接下来的6个月里可以获得数额等同于最低月工资一半的劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁以下子女(16岁以下残疾子女)的妇女(包括照管这些小孩的人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕妇女或抚养3岁以下子女的职工之间的雇用合同,除非公司、机构或其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期间工作业绩不佳、职工违反工作职责、对职工丧失信任、职工有不行为,或者聘用专职职工。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶抚养的人员在以下情况下有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人的管理或控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬或服务费的人员,或者是已经登记为独立所有人,并且正在抚养至少一个8岁以下的子女或抚养一个8岁子女直至一级结束或至少抚养3个16岁以下的子女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
性监护人不会因为有职业会丧失对其子
的监护权,只要她能确保孩子得到适当的照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有以上的理由,也只能经劳动视察员同意才能终止与怀孕抚养3岁以下子
的职工之间的雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得到本人同意的情况下,不应该派遣怀孕抚养自童
起就残疾的、
3岁以下子
的
职工进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间的公务员,抚养3岁以下子
的职工,不能由于裁员、长时期无能力工作
健康条件,
基于评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该部门比较透明的部分现已形成,自愿与对其进行监督的行政机构进行合作并且注意不雇用未成人
非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专职雇用一名失业的怀孕抚养6岁以下子
的人,则雇主有权在头6个月里获得数额等同于最低月工资的劳动力市场服务补贴,在接下来的6个月里可以获得数额等同于最低月工资一半的劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕、有14岁以下子
(16岁以下残疾子
)的
(包括照管这些小孩的人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日
不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕抚养3岁以下子
的职工之间的雇用合同,除非公司、机构
其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期间工作业绩不佳、职工违反工作职责、对职工丧失信任、职工有不当行为,
者聘用专职职工。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶抚养的人员在以下情况下有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人的管理控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬
服务费的人员,
者是已经登记为独立所有人,并且正在抚养至少一个8岁以下的子
抚养一个8岁子
直至一
级结束
至少抚养3个16岁以下的子
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护人不会因为有业会丧失对其子女
监护权,只要她能确保孩子得到适当
照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有上
理由,也只能经劳动视察员同意才能终止与怀孕妇女或抚养3
子女
之间
雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得到本人同意情况
,不应该派遣怀孕妇女或抚养自童
起就残疾
、或3
子女
女
进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间公务员,或抚养3
子女
,不能由于裁员、长时期无能力
作或健康条件,或基于评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该部门比较透明部分现已形成,自愿与对其进行监督
行政机构进行合作并且注意不雇用未成
人或非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专雇用一名失业
怀孕妇女或抚养6
子女
人,则雇主有权在头6个月里获得数额等同于最低月
资
劳动力市场服务补贴,在接
来
6个月里可
获得数额等同于最低月
资一半
劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14子女(16
残疾子女)
妇女(包括照管这些小孩
人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全
作日或不完全
作周(《塔吉克斯坦共和国劳
法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕妇女或抚养3子女
之间
雇用合同,除非公司、机构或其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期间
作业绩不佳、
违反
作
责、对
丧失信任、
有不当行为,或者聘用专
。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶抚养人员在
情况
有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人
管理或控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬或服务费
人员,或者是已经登记为独立所有人,并且正在抚养至少一个8
子女或抚养一个8
子女直至一
级结束或至少抚养3个16
子女。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护人会因为有职业会丧失对其子女的监护权,只要她
确保孩子得到适当的照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有以上的理由,也只经劳动视察员同意才
终止与怀孕妇女或
3
以下子女的职
之间的雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得到本人同意的情况下,应该派遣怀孕妇女或
自童
起就残疾的、或3
以下子女的女职
进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间的公务员,或3
以下子女的职
,
由于裁员、长时期无
力
作或健康条件,或基于评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该部门比较透明的部分现已形成,自愿与对其进行监督的行政机构进行合作并且注意雇用未成
人或非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专职雇用一名失业的怀孕妇女或6
以下子女的人,则雇主有权在头6个月里获得数额等同于最低月
资的劳动力市场服务补贴,在接下来的6个月里可以获得数额等同于最低月
资一半的劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14以下子女(16
以下残疾子女)的妇女(包括照管这些小孩的人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定
完全
作日或
完全
作周(《塔吉克斯坦共和国劳
法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕妇女或3
以下子女的职
之间的雇用合同,除非公司、机构或其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期间
作业绩
佳、职
违反
作职责、对职
丧失信任、职
有
当行为,或者聘用专职职
。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶的人员在以下情况下有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人的管理或控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬或服务费的人员,或者是已经登记为独立所有人,并且正在
至少一个8
以下的子女或
一个8
子女直至一
级结束或至少
3个16
以下的子女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护人不会因为有职业会丧失对其子女监护权,只要她能确保孩子得到适当
照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有以由,也只能经劳动视察员同意才能终止与怀孕妇女或抚养3岁以下子女
职工之间
雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得到本人同意情况下,不应该派遣怀孕妇女或抚养自童
起就残疾
、或3岁以下子女
女职工进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间公务员,或抚养3岁以下子女
职工,不能由于裁员、长时期无能力工作或健康条件,或基于评价
免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该部门比较透明部分现已形成,自愿与对其进行监督
行政机构进行合作并且注意不雇用未成
人或非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如专职雇用一名失业
怀孕妇女或抚养6岁以下子女
人,则雇主有权在头6个月里获得数额等同于最低月工资
劳动力市场服务补贴,在接下来
6个月里可以获得数额等同于最低月工资一半
劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如孕妇、有14岁以下子女(16岁以下残疾子女)
妇女(包括照管这些小孩
人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕妇女或抚养3岁以下子女职工之间
雇用合同,除非公司、机构或其他机构停业清
、雇主宣布破产、在试用期期间工作业绩不佳、职工违反工作职责、对职工丧失信任、职工有不当行为,或者聘用专职职工。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶抚养人员在以下情况下有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人
管
或控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬或服务费
人员,或者是已经登记为独立所有人,并且正在抚养至少一个8岁以下
子女或抚养一个8岁子女直至一
级
束或至少抚养3个16岁以下
子女。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护人不会因为有职业会丧失对其子女的监护权,只要她能确保孩子当的照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有以上的理由,也只能经劳动视察员同意才能终止与怀孕妇女或抚养3岁以下子女的职工之间的雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有本人同意的情况下,不应该派遣怀孕妇女或抚养自童
起就残疾的、或3岁以下子女的女职工进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间的公务员,或抚养3岁以下子女的职工,不能由于裁员、长时期无能力工作或健康条件,或基于评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该较透明的
分现已形成,自愿与对其进行监督的行政机构进行合作并且注意不雇用未成
人或非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专职雇用一名失业的怀孕妇女或抚养6岁以下子女的人,则雇主有权在头6个月里获数额等同于最低月工资的劳动力市场服务补贴,在接下来的6个月里可以获
数额等同于最低月工资一半的劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁以下子女(16岁以下残疾子女)的妇女(包括照管这些小孩的人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕妇女或抚养3岁以下子女的职工之间的雇用合同,除非公司、机构或其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期间工作业绩不佳、职工违反工作职责、对职工丧失信任、职工有不当行为,或者聘用专职职工。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶抚养的人员在以下情况下有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人的管理或控制机构成员,是根据《债务法》获薪酬或服务费的人员,或者是已经登记为独立所有人,并且正在抚养至少一个8岁以下的子女或抚养一个8岁子女直至一
级结束或至少抚养3个16岁以下的子女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
性监护人不会因为有职业会丧失对其
监护权,只要她能确保孩
得到适当
照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有以上理由,也只能经劳动视察员同意才能终止与怀孕妇
或抚养3岁以
职工之间
雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得到本人同意情况
,不应该派遣怀孕妇
或抚养自童
起就残疾
、或3岁以
职工进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间公务员,或抚养3岁以
职工,不能由于裁员、长时期无能力工作或健康条件,或基于评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该部门比较透明部分现已形成,自愿与对其进行监督
行政机构进行合作并且注意不雇用未成
人或非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专职雇用一名失业怀孕妇
或抚养6岁以
人,则雇主有权在头6个月里获得数额等同于最低月工资
劳动力市场服务补贴,在接
来
6个月里可以获得数额等同于最低月工资一半
劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁以(16岁以
残疾
)
妇
(包括照管这些小孩
人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕妇或抚养3岁以
职工之间
雇用合同,除非公司、机构或其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期间工作业绩不佳、职工违反工作职责、对职工丧失信任、职工有不当行为,或者聘用专职职工。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶抚养人员在以
情况
有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人
管理或控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬或服务费
人员,或者是已经登记为独立所有人,并且正在抚养至少一个8岁以
或抚养一个8岁
直至一
级结束或至少抚养3个16岁以
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。