Cabe encomiar el coraje y el compromiso del Primer Ministro Sharon y de su Gobierno.
沙龙总理及其政府勇气和承诺值得赞扬。
Cabe encomiar el coraje y el compromiso del Primer Ministro Sharon y de su Gobierno.
沙龙总理及其政府勇气和承诺值得赞扬。
Su Fiscal es reconocido mundialmente tanto por su coraje como por su realismo jurídico y político.
刑事法院检察官勇气和在法律和政治方面
务实态度已经闻名于世。
El coraje de miles de representantes de Kirguistán les valió grandes honores de Estado.
吉尔吉斯斯坦数以千计代表因其为人表率
勇气获得国家高级荣誉奖。
Se precisó un gran coraje para presentarse como candidata a un cargo y para votar.
竞选公职和投票需要极大勇气。
Para concluir, quisiera reiterar que los desafíos de nuestro tiempo requieren medidas políticas inspiradas en la inteligencia, el coraje y el corazón.
最后,我谨重申我们时代挑战需要
自智慧、勇气和善心
政治
动。
Desconoce el coraje, el espíritu de independencia y el nivel de conciencia política que la revolución ha sembrado en el pueblo cubano.
他们忽视了革命给古巴人民注入勇气、独立精神和政治觉悟。
De todas maneras, aunque cabe encomiar el coraje que se requirió para efectuar esas detenciones, en repetidas ocasiones los observadores manifestaron escepticismo en cuanto a las actuaciones.
但是,虽然这些逮捕所体现勇气值得赞扬,但许多观察员对于起诉工作仍存怀疑。
Nos alienta la forma en que el Gobierno de Israel con gran coraje se retiró de Gaza y de la parte septentrional de la Ribera Occidental este verano.
我们对以色列政府今年夏天从加沙和西岸北部撤出动表现出
巨大勇气感到鼓舞。
Todos podemos pronunciar discursos elocuentes con aparente fuerza moral, pero todos no tenemos la misma voluntad política ni el mismo coraje y poder para transformar nuestras palabras en hechos.
我们都有能力发表慷慨激昂雄辩
演讲,但是我们并非都有同样
政治意愿、勇气或实力
兑现承诺。
Por último, rinde homenaje por su coraje a los hombres y mujeres que trabajan en el mantenimiento de la paz, especialmente a los que perdieron la vida en actos de servicio.
最后,他向那些担任维和人员男子和妇女致意,尤其是那些在执
任务时殉职
人。
Los buenos dirigentes tienen el coraje de dar la cara y hacer lo correcto, que a menudo no es lo que más les conviene, sobre todo al considerar la imagen que deben dar con fines electorales.
好领导人有勇气站出
确
事,而这样
经常不是适宜
,尤其在为下一届选举摆出姿势
时候。
Afrontamos decisiones difíciles, pero con perspectiva y coraje podemos crear unas Naciones Unidas para el futuro, unas Naciones Unidas que sirvan a todos los pueblos del mundo, ya que esa es la mejor manera de que cada uno de nosotros resulte beneficiado.
我们面临着困难决定,但是我们凭借勇气和远见可以建立一个适应未
联合国——这个联合国为世界上所有人服务,因为这是为我们每一个人服务
最好办法。
El orador desea señalar a la Junta que cuando existen ciertos factores clave como una fuerte voluntad política, mecanismos apropiados, diálogo y espíritu de transacción entre los agentes primordiales, así como planificación a largo plazo y coraje, el desarrollo industrial se puede alcanzar.
他希望向理事会强调是,当具备了某些关键因素——强烈
政治意愿、适当
机制、主要
动者之间进
对话和作出妥协,以及长远规划和胆识——就能够实现工业发展。
En el período transcurrido desde que el pueblo timorense votara con tanto coraje a favor de su independencia, el Gobierno de ese país, con la asistencia de la comunidad internacional, ha realizado progresos remarcables en el fortalecimiento de sus instituciones nacionales y su administración pública.
自从东帝汶人民如此勇敢地投票赞成独立以,该国政府在国际社会
协助下,在巩固国家机构和公共
政方面取得了出色
进展。
En los cuatro puntos cardinales, el Papa infundió nuevo coraje y esperanza a los oprimidos, los más pobres y los más débiles con la pasión que sentía por la libertad y la solidaridad, e hizo frente a los reveses en diversos sistemas políticos, económicos y sociales.
他把新勇气和希望带给全世界四面八方
受压迫者、最贫穷和最脆弱
人们,以自由和团结
热忱对抗不同政治、经济和社会制度
缺陷。
Sabemos que para salir adelante y superar la precarización de gran parte de nuestra población depende, por un lado, de nuestra capacidad de acción y de líderes políticos capaces de combatir la corrupción, así como de jueces con coraje para aplicar la ley e imponer la justicia.
如果我们要向前发展并克服我们人民中许多不安定局面,我们便必须有能力采取
动,能够治理腐败
政治领导人和有勇气应用法律和实施
义
法官们应该采取
动。
La decisión del Gobierno israelí de retirar sus colonos de la Franja de Gaza y de la Ribera Occidental ha sido una de las medidas más importantes en la aplicación de la hoja de ruta y, al adoptar esa decisión, pese a todas las dificultades internas, el Primer Ministro Sharon ha dado muestras de enorme coraje y determinación.
以色列政府关于从加沙地带和西岸撤走定居者决定,是执
路线图方面最重要
步骤之一,沙龙总理尽管面对国内各种困难,却表现出极大
勇气和决心,作出了这一决定。
El científico nuclear Joseph Rotblat ha sostenido desde hace mucho que la confianza en las inspecciones y los acuerdos sobre la aplicación de las normas vigentes, se puede y se debe sustentar en parte en la “verificación social” , es decir, en el coraje y la conciencia de los científicos, los técnicos y los funcionarios que pueden revelar a los inspectores actividades que violen esos acuerdos.
核科学家约瑟夫·罗特布拉特早就指出,对核裁军视察和执
协定
信任在一定程度上可以、而且必须依赖于“社会核查”,换言之,依赖于能够向视察员揭露违反这些协定
活动
科学家、技术员和官员
勇气和良知。
Yo no tendría que tener la palabra esta mañana, pero mi colega, que introdujo consideraciones políticas en este foro, que es puramente profesional, me obliga a decir que hubiera sido preferible que el ilustre Embajador de Argelia apoyara sus palabras, señor Presidente, diciendo que el paso que dio Israel al salir de Gaza fue un paso de mucho coraje y, como han dicho altos dirigentes en el mundo, un paso histórico.
我本不应当今天上午发言,但是我
同事在这个纯属专业性质
论坛上谈到了政治,所以我不得不说,我真希望尊敬
阿尔及利亚大使更详细地阐述他
观点而称以色列离开加沙
动是一个非常有魄力
动,如全世界
高级领导人所说
那样,也是一个历史性
动。
Aunque las Naciones Unidas todavía pueden hacer mucho, y lo harán, para capacitar y equipar a su personal a fin de que pueda realizar su labor en condiciones de seguridad en lugares difíciles, la cultura de responsabilidad de los Estados Miembros, las autoridades locales y los dirigentes a todos los niveles sigue siendo el medio más seguro de que los funcionarios puedan utilizar sin riesgos su coraje y sus compromisos para atender las necesidades del mundo.
虽然联合国可以而且将作出更大努力,训练并培养其工作人员在危险地区安全开展活动,但在各会员国、地方当局和各级领导人中推广问责制文化,仍将是让联合国工作人员能够安全地将他们勇气和献身精神用于满足世界需要最可靠方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Cabe encomiar el coraje y el compromiso del Primer Ministro Sharon y de su Gobierno.
沙龙总理及其政府气和承诺值得赞扬。
Su Fiscal es reconocido mundialmente tanto por su coraje como por su realismo jurídico y político.
刑事法院检察官气和在法律和政治方面
务实态度已经闻名于世。
El coraje de miles de representantes de Kirguistán les valió grandes honores de Estado.
吉尔吉斯斯坦数以千计代表因其为
表率
气获得国家高级荣誉奖。
Se precisó un gran coraje para presentarse como candidata a un cargo y para votar.
竞选公职和投票需要极大气。
Para concluir, quisiera reiterar que los desafíos de nuestro tiempo requieren medidas políticas inspiradas en la inteligencia, el coraje y el corazón.
最后,我谨重申我们时代挑战需要来自智慧、
气和善心
政治
动。
Desconoce el coraje, el espíritu de independencia y el nivel de conciencia política que la revolución ha sembrado en el pueblo cubano.
他们忽视了革命给古巴民注入
气、独立精神和政治觉悟。
De todas maneras, aunque cabe encomiar el coraje que se requirió para efectuar esas detenciones, en repetidas ocasiones los observadores manifestaron escepticismo en cuanto a las actuaciones.
但是,虽然这些逮捕所体现气值得赞扬,但许多观察员对于起诉工作仍存怀疑。
Nos alienta la forma en que el Gobierno de Israel con gran coraje se retiró de Gaza y de la parte septentrional de la Ribera Occidental este verano.
我们对以色列政府今年夏天从加沙和西岸北部撤出动表现出
巨大
气感到鼓舞。
Todos podemos pronunciar discursos elocuentes con aparente fuerza moral, pero todos no tenemos la misma voluntad política ni el mismo coraje y poder para transformar nuestras palabras en hechos.
我们都有能力发表慷慨激昂雄辩
演讲,但是我们并非都有同样
政治意愿、
气或实力来兑现承诺。
Por último, rinde homenaje por su coraje a los hombres y mujeres que trabajan en el mantenimiento de la paz, especialmente a los que perdieron la vida en actos de servicio.
最后,他向那些担任维和员
男子和妇女致意,尤其是那些在执
任务时殉职
。
Los buenos dirigentes tienen el coraje de dar la cara y hacer lo correcto, que a menudo no es lo que más les conviene, sobre todo al considerar la imagen que deben dar con fines electorales.
领导
有
气站出来做正确
事,而这样做经常不是适宜
,尤其在为下一届选举摆出姿势
时候。
Afrontamos decisiones difíciles, pero con perspectiva y coraje podemos crear unas Naciones Unidas para el futuro, unas Naciones Unidas que sirvan a todos los pueblos del mundo, ya que esa es la mejor manera de que cada uno de nosotros resulte beneficiado.
我们面临着困难决定,但是我们凭借
气和远见可以建立一个适应未来
联合国——这个联合国为世界上所有
服务,因为这是为我们每一个
服务
最
办法。
El orador desea señalar a la Junta que cuando existen ciertos factores clave como una fuerte voluntad política, mecanismos apropiados, diálogo y espíritu de transacción entre los agentes primordiales, así como planificación a largo plazo y coraje, el desarrollo industrial se puede alcanzar.
他希望向理事会强调是,当具备了某些关键因素——强烈
政治意愿、适当
机制、主要
动者之间进
对话和作出妥协,以及长远规划和胆识——就能够实现工业发展。
En el período transcurrido desde que el pueblo timorense votara con tanto coraje a favor de su independencia, el Gobierno de ese país, con la asistencia de la comunidad internacional, ha realizado progresos remarcables en el fortalecimiento de sus instituciones nacionales y su administración pública.
自从东帝汶民如此
地投票赞成独立以来,该国政府在国际社会
协助下,在巩固国家机构和公共
政方面取得了出色
进展。
En los cuatro puntos cardinales, el Papa infundió nuevo coraje y esperanza a los oprimidos, los más pobres y los más débiles con la pasión que sentía por la libertad y la solidaridad, e hizo frente a los reveses en diversos sistemas políticos, económicos y sociales.
他把新气和希望带给全世界四面八方
受压迫者、最贫穷和最脆弱
们,以自由和团结
热忱对抗不同政治、经济和社会制度
缺陷。
Sabemos que para salir adelante y superar la precarización de gran parte de nuestra población depende, por un lado, de nuestra capacidad de acción y de líderes políticos capaces de combatir la corrupción, así como de jueces con coraje para aplicar la ley e imponer la justicia.
如果我们要向前发展并克服我们民中许多不安定
局面,我们便必须有能力采取
动,能够治理腐败
政治领导
和有
气应用法律和实施正义
法官们应该采取
动。
La decisión del Gobierno israelí de retirar sus colonos de la Franja de Gaza y de la Ribera Occidental ha sido una de las medidas más importantes en la aplicación de la hoja de ruta y, al adoptar esa decisión, pese a todas las dificultades internas, el Primer Ministro Sharon ha dado muestras de enorme coraje y determinación.
以色列政府关于从加沙地带和西岸撤走定居者决定,是执
路线图方面最重要
步骤之一,沙龙总理尽管面对国内各种困难,却表现出极大
气和决心,作出了这一决定。
El científico nuclear Joseph Rotblat ha sostenido desde hace mucho que la confianza en las inspecciones y los acuerdos sobre la aplicación de las normas vigentes, se puede y se debe sustentar en parte en la “verificación social” , es decir, en el coraje y la conciencia de los científicos, los técnicos y los funcionarios que pueden revelar a los inspectores actividades que violen esos acuerdos.
核科学家约瑟夫·罗特布拉特早就指出,对核裁军视察和执
协定
信任在一定程度上可以、而且必须依赖于“社会核查”,换言之,依赖于能够向视察员揭露违反这些协定
活动
科学家、技术员和官员
气和良知。
Yo no tendría que tener la palabra esta mañana, pero mi colega, que introdujo consideraciones políticas en este foro, que es puramente profesional, me obliga a decir que hubiera sido preferible que el ilustre Embajador de Argelia apoyara sus palabras, señor Presidente, diciendo que el paso que dio Israel al salir de Gaza fue un paso de mucho coraje y, como han dicho altos dirigentes en el mundo, un paso histórico.
我本不应当今天上午发言,但是我
同事在这个纯属专业性质
论坛上谈到了政治,所以我不得不说,我真希望尊敬
阿尔及利亚大使更详细地阐述他
观点而称以色列离开加沙
动是一个非常有魄力
动,如全世界
高级领导
所说
那样,也是一个历史性
动。
Aunque las Naciones Unidas todavía pueden hacer mucho, y lo harán, para capacitar y equipar a su personal a fin de que pueda realizar su labor en condiciones de seguridad en lugares difíciles, la cultura de responsabilidad de los Estados Miembros, las autoridades locales y los dirigentes a todos los niveles sigue siendo el medio más seguro de que los funcionarios puedan utilizar sin riesgos su coraje y sus compromisos para atender las necesidades del mundo.
虽然联合国可以而且将作出更大努力,训练并培养其工作员在危险地区安全开展活动,但在各会员国、地方当局和各级领导
中推广问责制文化,仍将是让联合国工作
员能够安全地将他们
气和献身精神用于满足世界需要
最可靠方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cabe encomiar el coraje y el compromiso del Primer Ministro Sharon y de su Gobierno.
沙龙总理及其政府的勇和承诺值得赞扬。
Su Fiscal es reconocido mundialmente tanto por su coraje como por su realismo jurídico y político.
刑事法院检察官的勇和在法律和政治方面的务实态度已经闻名于世。
El coraje de miles de representantes de Kirguistán les valió grandes honores de Estado.
吉尔吉斯斯坦数以千计的代表因其为人表率的勇获得国家高级荣誉奖。
Se precisó un gran coraje para presentarse como candidata a un cargo y para votar.
竞选公职和投票需要极大的勇。
Para concluir, quisiera reiterar que los desafíos de nuestro tiempo requieren medidas políticas inspiradas en la inteligencia, el coraje y el corazón.
,我谨重申我们时代的挑战需要来自智慧、勇
和善心的政治
动。
Desconoce el coraje, el espíritu de independencia y el nivel de conciencia política que la revolución ha sembrado en el pueblo cubano.
他们忽视了革命给古巴人民注入的勇、独立精神和政治
。
De todas maneras, aunque cabe encomiar el coraje que se requirió para efectuar esas detenciones, en repetidas ocasiones los observadores manifestaron escepticismo en cuanto a las actuaciones.
是,虽然这些逮捕所体现的勇
值得赞扬,
许多观察员对于起诉工作仍存怀疑。
Nos alienta la forma en que el Gobierno de Israel con gran coraje se retiró de Gaza y de la parte septentrional de la Ribera Occidental este verano.
我们对以色列政府今年夏天从加沙和西岸北部撤出的动表现出的巨大勇
感到鼓舞。
Todos podemos pronunciar discursos elocuentes con aparente fuerza moral, pero todos no tenemos la misma voluntad política ni el mismo coraje y poder para transformar nuestras palabras en hechos.
我们都有能力发表慷慨激昂的雄辩的演讲,是我们并非都有同样的政治意愿、勇
或实力来兑现承诺。
Por último, rinde homenaje por su coraje a los hombres y mujeres que trabajan en el mantenimiento de la paz, especialmente a los que perdieron la vida en actos de servicio.
,他向那些担任维和人员的男子和妇女致意,尤其是那些在执
任务时殉职的人。
Los buenos dirigentes tienen el coraje de dar la cara y hacer lo correcto, que a menudo no es lo que más les conviene, sobre todo al considerar la imagen que deben dar con fines electorales.
好的领导人有勇站出来做正确的事,而这样做经常不是适宜的,尤其在为下一届选举摆出姿势的时候。
Afrontamos decisiones difíciles, pero con perspectiva y coraje podemos crear unas Naciones Unidas para el futuro, unas Naciones Unidas que sirvan a todos los pueblos del mundo, ya que esa es la mejor manera de que cada uno de nosotros resulte beneficiado.
我们面临着困难的决定,是我们凭借勇
和远见可以建立一个适应未来的联合国——这个联合国为世界上所有人服务,因为这是为我们每一个人服务的
好办法。
El orador desea señalar a la Junta que cuando existen ciertos factores clave como una fuerte voluntad política, mecanismos apropiados, diálogo y espíritu de transacción entre los agentes primordiales, así como planificación a largo plazo y coraje, el desarrollo industrial se puede alcanzar.
他希望向理事会强调的是,当具备了某些关键因素——强烈的政治意愿、适当的机制、主要动者之间进
对话和作出妥协,以及长远规划和胆识——就能够实现工业发展。
En el período transcurrido desde que el pueblo timorense votara con tanto coraje a favor de su independencia, el Gobierno de ese país, con la asistencia de la comunidad internacional, ha realizado progresos remarcables en el fortalecimiento de sus instituciones nacionales y su administración pública.
自从东帝汶人民如此勇敢地投票赞成独立以来,该国政府在国际社会的协助下,在巩固国家机构和公共政方面取得了出色的进展。
En los cuatro puntos cardinales, el Papa infundió nuevo coraje y esperanza a los oprimidos, los más pobres y los más débiles con la pasión que sentía por la libertad y la solidaridad, e hizo frente a los reveses en diversos sistemas políticos, económicos y sociales.
他把新的勇和希望带给全世界四面八方的受压迫者、
贫穷和
脆弱的人们,以自由和团结的热忱对抗不同政治、经济和社会制度的缺陷。
Sabemos que para salir adelante y superar la precarización de gran parte de nuestra población depende, por un lado, de nuestra capacidad de acción y de líderes políticos capaces de combatir la corrupción, así como de jueces con coraje para aplicar la ley e imponer la justicia.
如果我们要向前发展并克服我们人民中许多不安定的局面,我们便必须有能力采取动,能够治理腐败的政治领导人和有勇
应用法律和实施正义的法官们应该采取
动。
La decisión del Gobierno israelí de retirar sus colonos de la Franja de Gaza y de la Ribera Occidental ha sido una de las medidas más importantes en la aplicación de la hoja de ruta y, al adoptar esa decisión, pese a todas las dificultades internas, el Primer Ministro Sharon ha dado muestras de enorme coraje y determinación.
以色列政府关于从加沙地带和西岸撤走定居者的决定,是执路线图方面
重要的步骤之一,沙龙总理尽管面对国内各种困难,却表现出极大的勇
和决心,作出了这一决定。
El científico nuclear Joseph Rotblat ha sostenido desde hace mucho que la confianza en las inspecciones y los acuerdos sobre la aplicación de las normas vigentes, se puede y se debe sustentar en parte en la “verificación social” , es decir, en el coraje y la conciencia de los científicos, los técnicos y los funcionarios que pueden revelar a los inspectores actividades que violen esos acuerdos.
核科学家约瑟夫·罗特布拉特早就指出,对核裁军的视察和执协定的信任在一定程度上可以、而且必须依赖于“社会核查”,换言之,依赖于能够向视察员揭露违反这些协定的活动的科学家、技术员和官员的勇
和良知。
Yo no tendría que tener la palabra esta mañana, pero mi colega, que introdujo consideraciones políticas en este foro, que es puramente profesional, me obliga a decir que hubiera sido preferible que el ilustre Embajador de Argelia apoyara sus palabras, señor Presidente, diciendo que el paso que dio Israel al salir de Gaza fue un paso de mucho coraje y, como han dicho altos dirigentes en el mundo, un paso histórico.
我本不应当今天上午发言的,是我的同事在这个纯属专业性质的论坛上谈到了政治,所以我不得不说,我真希望尊敬的阿尔及利亚大使更详细地阐述他的观点而称以色列离开加沙的
动是一个非常有魄力的
动,如全世界的高级领导人所说的那样,也是一个历史性的
动。
Aunque las Naciones Unidas todavía pueden hacer mucho, y lo harán, para capacitar y equipar a su personal a fin de que pueda realizar su labor en condiciones de seguridad en lugares difíciles, la cultura de responsabilidad de los Estados Miembros, las autoridades locales y los dirigentes a todos los niveles sigue siendo el medio más seguro de que los funcionarios puedan utilizar sin riesgos su coraje y sus compromisos para atender las necesidades del mundo.
虽然联合国可以而且将作出更大努力,训练并培养其工作人员在危险地区安全开展活动,在各会员国、地方当局和各级领导人中推广问责制文化,仍将是让联合国工作人员能够安全地将他们勇
和献身精神用于满足世界需要的
可靠方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cabe encomiar el coraje y el compromiso del Primer Ministro Sharon y de su Gobierno.
沙龙总理及其政府勇气和承诺值得赞扬。
Su Fiscal es reconocido mundialmente tanto por su coraje como por su realismo jurídico y político.
刑事法院检察官勇气和在法律和政治
务实态度已经闻名于世。
El coraje de miles de representantes de Kirguistán les valió grandes honores de Estado.
吉尔吉斯斯坦数以千计代表因其为人表率
勇气获得国家高级荣誉奖。
Se precisó un gran coraje para presentarse como candidata a un cargo y para votar.
竞选公职和投票需要极大勇气。
Para concluir, quisiera reiterar que los desafíos de nuestro tiempo requieren medidas políticas inspiradas en la inteligencia, el coraje y el corazón.
最后,我谨重申我们时代挑战需要来自智慧、勇气和善心
政治
动。
Desconoce el coraje, el espíritu de independencia y el nivel de conciencia política que la revolución ha sembrado en el pueblo cubano.
他们忽视了革命给古巴人民注入勇气、独立精神和政治觉悟。
De todas maneras, aunque cabe encomiar el coraje que se requirió para efectuar esas detenciones, en repetidas ocasiones los observadores manifestaron escepticismo en cuanto a las actuaciones.
但是,虽然这些逮捕所体现勇气值得赞扬,但许多观察员对于起诉工作仍存怀疑。
Nos alienta la forma en que el Gobierno de Israel con gran coraje se retiró de Gaza y de la parte septentrional de la Ribera Occidental este verano.
我们对以色列政府今年夏天从加沙和西岸北部撤动表现
巨大勇气感到鼓舞。
Todos podemos pronunciar discursos elocuentes con aparente fuerza moral, pero todos no tenemos la misma voluntad política ni el mismo coraje y poder para transformar nuestras palabras en hechos.
我们都有能力发表慷慨激昂雄辩
演讲,但是我们并非都有同样
政治意愿、勇气或实力来兑现承诺。
Por último, rinde homenaje por su coraje a los hombres y mujeres que trabajan en el mantenimiento de la paz, especialmente a los que perdieron la vida en actos de servicio.
最后,他向那些担任维和人员男子和妇女致意,尤其是那些在执
任务时殉职
人。
Los buenos dirigentes tienen el coraje de dar la cara y hacer lo correcto, que a menudo no es lo que más les conviene, sobre todo al considerar la imagen que deben dar con fines electorales.
好领导人有勇气站
来做正确
事,而这样做经常不是适宜
,尤其在为下一届选举摆
姿势
时候。
Afrontamos decisiones difíciles, pero con perspectiva y coraje podemos crear unas Naciones Unidas para el futuro, unas Naciones Unidas que sirvan a todos los pueblos del mundo, ya que esa es la mejor manera de que cada uno de nosotros resulte beneficiado.
我们临着困难
决定,但是我们凭借勇气和远见可以建立一个适应未来
联合国——这个联合国为世界上所有人服务,因为这是为我们每一个人服务
最好办法。
El orador desea señalar a la Junta que cuando existen ciertos factores clave como una fuerte voluntad política, mecanismos apropiados, diálogo y espíritu de transacción entre los agentes primordiales, así como planificación a largo plazo y coraje, el desarrollo industrial se puede alcanzar.
他希望向理事会强调是,当具备了某些关键因素——强烈
政治意愿、适当
机制、主要
动者之间进
对话和作
妥协,以及长远规划和胆识——就能够实现工业发展。
En el período transcurrido desde que el pueblo timorense votara con tanto coraje a favor de su independencia, el Gobierno de ese país, con la asistencia de la comunidad internacional, ha realizado progresos remarcables en el fortalecimiento de sus instituciones nacionales y su administración pública.
自从东帝汶人民如此勇敢地投票赞成独立以来,该国政府在国际社会协助下,在巩固国家机构和公共
政
取得了
色
进展。
En los cuatro puntos cardinales, el Papa infundió nuevo coraje y esperanza a los oprimidos, los más pobres y los más débiles con la pasión que sentía por la libertad y la solidaridad, e hizo frente a los reveses en diversos sistemas políticos, económicos y sociales.
他把新勇气和希望带给全世界四
八
受压迫者、最贫穷和最脆弱
人们,以自由和团结
热忱对抗不同政治、经济和社会制度
缺陷。
Sabemos que para salir adelante y superar la precarización de gran parte de nuestra población depende, por un lado, de nuestra capacidad de acción y de líderes políticos capaces de combatir la corrupción, así como de jueces con coraje para aplicar la ley e imponer la justicia.
如果我们要向前发展并克服我们人民中许多不安定局
,我们便必须有能力采取
动,能够治理腐败
政治领导人和有勇气应用法律和实施正义
法官们应该采取
动。
La decisión del Gobierno israelí de retirar sus colonos de la Franja de Gaza y de la Ribera Occidental ha sido una de las medidas más importantes en la aplicación de la hoja de ruta y, al adoptar esa decisión, pese a todas las dificultades internas, el Primer Ministro Sharon ha dado muestras de enorme coraje y determinación.
以色列政府关于从加沙地带和西岸撤走定居者决定,是执
路线图
最重要
步骤之一,沙龙总理尽管
对国内各种困难,却表现
极大
勇气和决心,作
了这一决定。
El científico nuclear Joseph Rotblat ha sostenido desde hace mucho que la confianza en las inspecciones y los acuerdos sobre la aplicación de las normas vigentes, se puede y se debe sustentar en parte en la “verificación social” , es decir, en el coraje y la conciencia de los científicos, los técnicos y los funcionarios que pueden revelar a los inspectores actividades que violen esos acuerdos.
核科学家约瑟夫·罗特布拉特早就指,对核裁军
视察和执
协定
信任在一定程度上可以、而且必须依赖于“社会核查”,换言之,依赖于能够向视察员揭露违反这些协定
活动
科学家、技术员和官员
勇气和良知。
Yo no tendría que tener la palabra esta mañana, pero mi colega, que introdujo consideraciones políticas en este foro, que es puramente profesional, me obliga a decir que hubiera sido preferible que el ilustre Embajador de Argelia apoyara sus palabras, señor Presidente, diciendo que el paso que dio Israel al salir de Gaza fue un paso de mucho coraje y, como han dicho altos dirigentes en el mundo, un paso histórico.
我本不应当今天上午发言,但是我
同事在这个纯属专业性质
论坛上谈到了政治,所以我不得不说,我真希望尊敬
阿尔及利亚大使更详细地阐述他
观点而称以色列离开加沙
动是一个非常有魄力
动,如全世界
高级领导人所说
那样,也是一个历史性
动。
Aunque las Naciones Unidas todavía pueden hacer mucho, y lo harán, para capacitar y equipar a su personal a fin de que pueda realizar su labor en condiciones de seguridad en lugares difíciles, la cultura de responsabilidad de los Estados Miembros, las autoridades locales y los dirigentes a todos los niveles sigue siendo el medio más seguro de que los funcionarios puedan utilizar sin riesgos su coraje y sus compromisos para atender las necesidades del mundo.
虽然联合国可以而且将作更大努力,训练并培养其工作人员在危险地区安全开展活动,但在各会员国、地
当局和各级领导人中推广问责制文化,仍将是让联合国工作人员能够安全地将他们勇气和献身精神用于满足世界需要
最可靠
法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cabe encomiar el coraje y el compromiso del Primer Ministro Sharon y de su Gobierno.
沙龙总理及其政府的勇气和承诺值得赞扬。
Su Fiscal es reconocido mundialmente tanto por su coraje como por su realismo jurídico y político.
刑事法院检察官的勇气和在法律和政治方面的务实态度已经闻名于世。
El coraje de miles de representantes de Kirguistán les valió grandes honores de Estado.
吉尔吉斯斯坦数以千计的代表因其为人表率的勇气获得国家高级荣誉奖。
Se precisó un gran coraje para presentarse como candidata a un cargo y para votar.
竞选公职和投票极大的勇气。
Para concluir, quisiera reiterar que los desafíos de nuestro tiempo requieren medidas políticas inspiradas en la inteligencia, el coraje y el corazón.
最后,我谨重申我们时代的挑来自智慧、勇气和善心的政治
动。
Desconoce el coraje, el espíritu de independencia y el nivel de conciencia política que la revolución ha sembrado en el pueblo cubano.
他们忽视了革命给古巴人的勇气、独立精神和政治觉悟。
De todas maneras, aunque cabe encomiar el coraje que se requirió para efectuar esas detenciones, en repetidas ocasiones los observadores manifestaron escepticismo en cuanto a las actuaciones.
但是,虽然这些逮捕所体现的勇气值得赞扬,但许多观察员对于起诉工作仍存怀疑。
Nos alienta la forma en que el Gobierno de Israel con gran coraje se retiró de Gaza y de la parte septentrional de la Ribera Occidental este verano.
我们对以色列政府今年夏天从加沙和西岸北部撤出的动表现出的巨大勇气感到鼓舞。
Todos podemos pronunciar discursos elocuentes con aparente fuerza moral, pero todos no tenemos la misma voluntad política ni el mismo coraje y poder para transformar nuestras palabras en hechos.
我们都有能力发表慷慨激昂的雄辩的演讲,但是我们并非都有同样的政治意愿、勇气或实力来兑现承诺。
Por último, rinde homenaje por su coraje a los hombres y mujeres que trabajan en el mantenimiento de la paz, especialmente a los que perdieron la vida en actos de servicio.
最后,他向那些担任维和人员的男子和妇女致意,尤其是那些在执任务时殉职的人。
Los buenos dirigentes tienen el coraje de dar la cara y hacer lo correcto, que a menudo no es lo que más les conviene, sobre todo al considerar la imagen que deben dar con fines electorales.
好的领导人有勇气站出来做正确的事,而这样做经常不是适宜的,尤其在为下一届选举摆出姿势的时候。
Afrontamos decisiones difíciles, pero con perspectiva y coraje podemos crear unas Naciones Unidas para el futuro, unas Naciones Unidas que sirvan a todos los pueblos del mundo, ya que esa es la mejor manera de que cada uno de nosotros resulte beneficiado.
我们面临着困难的决定,但是我们凭借勇气和远见可以建立一个适应未来的联合国——这个联合国为世界上所有人服务,因为这是为我们每一个人服务的最好办法。
El orador desea señalar a la Junta que cuando existen ciertos factores clave como una fuerte voluntad política, mecanismos apropiados, diálogo y espíritu de transacción entre los agentes primordiales, así como planificación a largo plazo y coraje, el desarrollo industrial se puede alcanzar.
他希望向理事会强调的是,当具备了某些关键因素——强烈的政治意愿、适当的机制、主动者之间进
对话和作出妥协,以及长远规划和胆识——就能够实现工业发展。
En el período transcurrido desde que el pueblo timorense votara con tanto coraje a favor de su independencia, el Gobierno de ese país, con la asistencia de la comunidad internacional, ha realizado progresos remarcables en el fortalecimiento de sus instituciones nacionales y su administración pública.
自从东帝汶人如此勇敢地投票赞成独立以来,该国政府在国际社会的协助下,在巩固国家机构和公共
政方面取得了出色的进展。
En los cuatro puntos cardinales, el Papa infundió nuevo coraje y esperanza a los oprimidos, los más pobres y los más débiles con la pasión que sentía por la libertad y la solidaridad, e hizo frente a los reveses en diversos sistemas políticos, económicos y sociales.
他把新的勇气和希望带给全世界四面八方的受压迫者、最贫穷和最脆弱的人们,以自由和团结的热忱对抗不同政治、经济和社会制度的缺陷。
Sabemos que para salir adelante y superar la precarización de gran parte de nuestra población depende, por un lado, de nuestra capacidad de acción y de líderes políticos capaces de combatir la corrupción, así como de jueces con coraje para aplicar la ley e imponer la justicia.
如果我们向前发展并克服我们人
中许多不安定的局面,我们便必须有能力采取
动,能够治理腐败的政治领导人和有勇气应用法律和实施正义的法官们应该采取
动。
La decisión del Gobierno israelí de retirar sus colonos de la Franja de Gaza y de la Ribera Occidental ha sido una de las medidas más importantes en la aplicación de la hoja de ruta y, al adoptar esa decisión, pese a todas las dificultades internas, el Primer Ministro Sharon ha dado muestras de enorme coraje y determinación.
以色列政府关于从加沙地带和西岸撤走定居者的决定,是执路线图方面最重
的步骤之一,沙龙总理尽管面对国内各种困难,却表现出极大的勇气和决心,作出了这一决定。
El científico nuclear Joseph Rotblat ha sostenido desde hace mucho que la confianza en las inspecciones y los acuerdos sobre la aplicación de las normas vigentes, se puede y se debe sustentar en parte en la “verificación social” , es decir, en el coraje y la conciencia de los científicos, los técnicos y los funcionarios que pueden revelar a los inspectores actividades que violen esos acuerdos.
核科学家约瑟夫·罗特布拉特早就指出,对核裁军的视察和执协定的信任在一定程度上可以、而且必须依赖于“社会核查”,换言之,依赖于能够向视察员揭露违反这些协定的活动的科学家、技术员和官员的勇气和良知。
Yo no tendría que tener la palabra esta mañana, pero mi colega, que introdujo consideraciones políticas en este foro, que es puramente profesional, me obliga a decir que hubiera sido preferible que el ilustre Embajador de Argelia apoyara sus palabras, señor Presidente, diciendo que el paso que dio Israel al salir de Gaza fue un paso de mucho coraje y, como han dicho altos dirigentes en el mundo, un paso histórico.
我本不应当今天上午发言的,但是我的同事在这个纯属专业性质的论坛上谈到了政治,所以我不得不说,我真希望尊敬的阿尔及利亚大使更详细地阐述他的观点而称以色列离开加沙的动是一个非常有魄力的
动,如全世界的高级领导人所说的那样,也是一个历史性的
动。
Aunque las Naciones Unidas todavía pueden hacer mucho, y lo harán, para capacitar y equipar a su personal a fin de que pueda realizar su labor en condiciones de seguridad en lugares difíciles, la cultura de responsabilidad de los Estados Miembros, las autoridades locales y los dirigentes a todos los niveles sigue siendo el medio más seguro de que los funcionarios puedan utilizar sin riesgos su coraje y sus compromisos para atender las necesidades del mundo.
虽然联合国可以而且将作出更大努力,训练并培养其工作人员在危险地区安全开展活动,但在各会员国、地方当局和各级领导人中推广问责制文化,仍将是让联合国工作人员能够安全地将他们勇气和献身精神用于满足世界的最可靠方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cabe encomiar el coraje y el compromiso del Primer Ministro Sharon y de su Gobierno.
沙龙总理及其政府勇气和承诺值得赞扬。
Su Fiscal es reconocido mundialmente tanto por su coraje como por su realismo jurídico y político.
刑事法院检察官勇气和在法律和政治方面
务实态度已经闻名于世。
El coraje de miles de representantes de Kirguistán les valió grandes honores de Estado.
吉尔吉斯斯坦数以千计因其为人
率
勇气获得国家高级荣誉奖。
Se precisó un gran coraje para presentarse como candidata a un cargo y para votar.
竞选公职和投票需要极大勇气。
Para concluir, quisiera reiterar que los desafíos de nuestro tiempo requieren medidas políticas inspiradas en la inteligencia, el coraje y el corazón.
最后,谨重申
们时
挑战需要来自智慧、勇气和善心
政治
动。
Desconoce el coraje, el espíritu de independencia y el nivel de conciencia política que la revolución ha sembrado en el pueblo cubano.
他们忽视了革命给古巴人民注入勇气、独立精神和政治觉悟。
De todas maneras, aunque cabe encomiar el coraje que se requirió para efectuar esas detenciones, en repetidas ocasiones los observadores manifestaron escepticismo en cuanto a las actuaciones.
但是,虽然这些逮捕所体现勇气值得赞扬,但许多观察员对于起诉工作仍存
。
Nos alienta la forma en que el Gobierno de Israel con gran coraje se retiró de Gaza y de la parte septentrional de la Ribera Occidental este verano.
们对以色列政府今年夏天从加沙和西岸北部撤出
动
现出
巨大勇气感到鼓舞。
Todos podemos pronunciar discursos elocuentes con aparente fuerza moral, pero todos no tenemos la misma voluntad política ni el mismo coraje y poder para transformar nuestras palabras en hechos.
们都有能力发
慷慨激昂
雄辩
演讲,但是
们并非都有同样
政治意愿、勇气或实力来兑现承诺。
Por último, rinde homenaje por su coraje a los hombres y mujeres que trabajan en el mantenimiento de la paz, especialmente a los que perdieron la vida en actos de servicio.
最后,他向那些担任维和人员男子和妇女致意,尤其是那些在执
任务时殉职
人。
Los buenos dirigentes tienen el coraje de dar la cara y hacer lo correcto, que a menudo no es lo que más les conviene, sobre todo al considerar la imagen que deben dar con fines electorales.
好领导人有勇气站出来做正确
事,而这样做经常不是适宜
,尤其在为下一届选举摆出姿势
时候。
Afrontamos decisiones difíciles, pero con perspectiva y coraje podemos crear unas Naciones Unidas para el futuro, unas Naciones Unidas que sirvan a todos los pueblos del mundo, ya que esa es la mejor manera de que cada uno de nosotros resulte beneficiado.
们面临着困难
决定,但是
们凭借勇气和远见可以建立一个适应未来
联合国——这个联合国为世界上所有人服务,因为这是为
们每一个人服务
最好办法。
El orador desea señalar a la Junta que cuando existen ciertos factores clave como una fuerte voluntad política, mecanismos apropiados, diálogo y espíritu de transacción entre los agentes primordiales, así como planificación a largo plazo y coraje, el desarrollo industrial se puede alcanzar.
他希望向理事会强调是,当具备了某些关键因素——强烈
政治意愿、适当
机制、主要
动者之间进
对话和作出妥协,以及长远规划和胆识——就能够实现工业发展。
En el período transcurrido desde que el pueblo timorense votara con tanto coraje a favor de su independencia, el Gobierno de ese país, con la asistencia de la comunidad internacional, ha realizado progresos remarcables en el fortalecimiento de sus instituciones nacionales y su administración pública.
自从东帝汶人民如此勇敢地投票赞成独立以来,该国政府在国际社会协助下,在巩固国家机构和公共
政方面取得了出色
进展。
En los cuatro puntos cardinales, el Papa infundió nuevo coraje y esperanza a los oprimidos, los más pobres y los más débiles con la pasión que sentía por la libertad y la solidaridad, e hizo frente a los reveses en diversos sistemas políticos, económicos y sociales.
他把新勇气和希望带给全世界四面八方
受压迫者、最贫穷和最脆弱
人们,以自由和团结
热忱对抗不同政治、经济和社会制度
缺陷。
Sabemos que para salir adelante y superar la precarización de gran parte de nuestra población depende, por un lado, de nuestra capacidad de acción y de líderes políticos capaces de combatir la corrupción, así como de jueces con coraje para aplicar la ley e imponer la justicia.
如果们要向前发展并克服
们人民中许多不安定
局面,
们便必须有能力采取
动,能够治理腐败
政治领导人和有勇气应用法律和实施正义
法官们应该采取
动。
La decisión del Gobierno israelí de retirar sus colonos de la Franja de Gaza y de la Ribera Occidental ha sido una de las medidas más importantes en la aplicación de la hoja de ruta y, al adoptar esa decisión, pese a todas las dificultades internas, el Primer Ministro Sharon ha dado muestras de enorme coraje y determinación.
以色列政府关于从加沙地带和西岸撤走定居者决定,是执
路线图方面最重要
步骤之一,沙龙总理尽管面对国内各种困难,却
现出极大
勇气和决心,作出了这一决定。
El científico nuclear Joseph Rotblat ha sostenido desde hace mucho que la confianza en las inspecciones y los acuerdos sobre la aplicación de las normas vigentes, se puede y se debe sustentar en parte en la “verificación social” , es decir, en el coraje y la conciencia de los científicos, los técnicos y los funcionarios que pueden revelar a los inspectores actividades que violen esos acuerdos.
核科学家约瑟夫·罗特布拉特早就指出,对核裁军视察和执
协定
信任在一定程度上可以、而且必须依赖于“社会核查”,换言之,依赖于能够向视察员揭露违反这些协定
活动
科学家、技术员和官员
勇气和良知。
Yo no tendría que tener la palabra esta mañana, pero mi colega, que introdujo consideraciones políticas en este foro, que es puramente profesional, me obliga a decir que hubiera sido preferible que el ilustre Embajador de Argelia apoyara sus palabras, señor Presidente, diciendo que el paso que dio Israel al salir de Gaza fue un paso de mucho coraje y, como han dicho altos dirigentes en el mundo, un paso histórico.
本不应当今天上午发言
,但是
同事在这个纯属专业性质
论坛上谈到了政治,所以
不得不说,
真希望尊敬
阿尔及利亚大使更详细地阐述他
观点而称以色列离开加沙
动是一个非常有魄力
动,如全世界
高级领导人所说
那样,也是一个历史性
动。
Aunque las Naciones Unidas todavía pueden hacer mucho, y lo harán, para capacitar y equipar a su personal a fin de que pueda realizar su labor en condiciones de seguridad en lugares difíciles, la cultura de responsabilidad de los Estados Miembros, las autoridades locales y los dirigentes a todos los niveles sigue siendo el medio más seguro de que los funcionarios puedan utilizar sin riesgos su coraje y sus compromisos para atender las necesidades del mundo.
虽然联合国可以而且将作出更大努力,训练并培养其工作人员在危险地区安全开展活动,但在各会员国、地方当局和各级领导人中推广问责制文化,仍将是让联合国工作人员能够安全地将他们勇气和献身精神用于满足世界需要最可靠方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Cabe encomiar el coraje y el compromiso del Primer Ministro Sharon y de su Gobierno.
沙龙总理及其政府气和承诺值得赞扬。
Su Fiscal es reconocido mundialmente tanto por su coraje como por su realismo jurídico y político.
刑事法院检察官气和在法律和政治方面
务实态度已经闻名于世。
El coraje de miles de representantes de Kirguistán les valió grandes honores de Estado.
吉尔吉斯斯坦数以千计代表因其为人表率
气获得国家高级荣誉奖。
Se precisó un gran coraje para presentarse como candidata a un cargo y para votar.
竞和投票需要极大
气。
Para concluir, quisiera reiterar que los desafíos de nuestro tiempo requieren medidas políticas inspiradas en la inteligencia, el coraje y el corazón.
最后,我谨重申我们时代挑战需要来自智慧、
气和善心
政治
动。
Desconoce el coraje, el espíritu de independencia y el nivel de conciencia política que la revolución ha sembrado en el pueblo cubano.
他们忽视了革命给古巴人民注入气、独立精神和政治觉悟。
De todas maneras, aunque cabe encomiar el coraje que se requirió para efectuar esas detenciones, en repetidas ocasiones los observadores manifestaron escepticismo en cuanto a las actuaciones.
但是,虽然这些逮捕所体气值得赞扬,但许多观察员对于起诉工作仍存怀疑。
Nos alienta la forma en que el Gobierno de Israel con gran coraje se retiró de Gaza y de la parte septentrional de la Ribera Occidental este verano.
我们对以色列政府今年夏天从加沙和西岸北部撤出动表
出
巨大
气感到鼓舞。
Todos podemos pronunciar discursos elocuentes con aparente fuerza moral, pero todos no tenemos la misma voluntad política ni el mismo coraje y poder para transformar nuestras palabras en hechos.
我们都有能力发表慷慨激昂雄辩
演讲,但是我们并非都有同样
政治意愿、
气或实力来兑
承诺。
Por último, rinde homenaje por su coraje a los hombres y mujeres que trabajan en el mantenimiento de la paz, especialmente a los que perdieron la vida en actos de servicio.
最后,他向那些担任维和人员男子和妇女致意,尤其是那些在执
任务时殉
人。
Los buenos dirigentes tienen el coraje de dar la cara y hacer lo correcto, que a menudo no es lo que más les conviene, sobre todo al considerar la imagen que deben dar con fines electorales.
好领导人有
气站出来做正确
事,而这样做经常不是适宜
,尤其在为下一届
举摆出姿势
时候。
Afrontamos decisiones difíciles, pero con perspectiva y coraje podemos crear unas Naciones Unidas para el futuro, unas Naciones Unidas que sirvan a todos los pueblos del mundo, ya que esa es la mejor manera de que cada uno de nosotros resulte beneficiado.
我们面临着困难决定,但是我们凭借
气和远见可以建立一个适应未来
联合国——这个联合国为世界上所有人服务,因为这是为我们每一个人服务
最好办法。
El orador desea señalar a la Junta que cuando existen ciertos factores clave como una fuerte voluntad política, mecanismos apropiados, diálogo y espíritu de transacción entre los agentes primordiales, así como planificación a largo plazo y coraje, el desarrollo industrial se puede alcanzar.
他希望向理事会强调是,当具备了某些关键因素——强烈
政治意愿、适当
机制、主要
动者之间进
对话和作出妥协,以及长远规划和胆识——就能够实
工业发展。
En el período transcurrido desde que el pueblo timorense votara con tanto coraje a favor de su independencia, el Gobierno de ese país, con la asistencia de la comunidad internacional, ha realizado progresos remarcables en el fortalecimiento de sus instituciones nacionales y su administración pública.
自从东帝汶人民如此敢地投票赞成独立以来,该国政府在国际社会
协助下,在巩固国家机构和
共
政方面取得了出色
进展。
En los cuatro puntos cardinales, el Papa infundió nuevo coraje y esperanza a los oprimidos, los más pobres y los más débiles con la pasión que sentía por la libertad y la solidaridad, e hizo frente a los reveses en diversos sistemas políticos, económicos y sociales.
他把新气和希望带给全世界四面八方
受压迫者、最贫穷和最脆弱
人们,以自由和团结
热忱对抗不同政治、经济和社会制度
缺陷。
Sabemos que para salir adelante y superar la precarización de gran parte de nuestra población depende, por un lado, de nuestra capacidad de acción y de líderes políticos capaces de combatir la corrupción, así como de jueces con coraje para aplicar la ley e imponer la justicia.
如果我们要向前发展并克服我们人民中许多不安定局面,我们便必须有能力采取
动,能够治理腐败
政治领导人和有
气应用法律和实施正义
法官们应该采取
动。
La decisión del Gobierno israelí de retirar sus colonos de la Franja de Gaza y de la Ribera Occidental ha sido una de las medidas más importantes en la aplicación de la hoja de ruta y, al adoptar esa decisión, pese a todas las dificultades internas, el Primer Ministro Sharon ha dado muestras de enorme coraje y determinación.
以色列政府关于从加沙地带和西岸撤走定居者决定,是执
路线图方面最重要
步骤之一,沙龙总理尽管面对国内各种困难,却表
出极大
气和决心,作出了这一决定。
El científico nuclear Joseph Rotblat ha sostenido desde hace mucho que la confianza en las inspecciones y los acuerdos sobre la aplicación de las normas vigentes, se puede y se debe sustentar en parte en la “verificación social” , es decir, en el coraje y la conciencia de los científicos, los técnicos y los funcionarios que pueden revelar a los inspectores actividades que violen esos acuerdos.
核科学家约瑟夫·罗特布拉特早就指出,对核裁军视察和执
协定
信任在一定程度上可以、而且必须依赖于“社会核查”,换言之,依赖于能够向视察员揭露违反这些协定
活动
科学家、技术员和官员
气和良知。
Yo no tendría que tener la palabra esta mañana, pero mi colega, que introdujo consideraciones políticas en este foro, que es puramente profesional, me obliga a decir que hubiera sido preferible que el ilustre Embajador de Argelia apoyara sus palabras, señor Presidente, diciendo que el paso que dio Israel al salir de Gaza fue un paso de mucho coraje y, como han dicho altos dirigentes en el mundo, un paso histórico.
我本不应当今天上午发言,但是我
同事在这个纯属专业性质
论坛上谈到了政治,所以我不得不说,我真希望尊敬
阿尔及利亚大使更详细地阐述他
观点而称以色列离开加沙
动是一个非常有魄力
动,如全世界
高级领导人所说
那样,也是一个历史性
动。
Aunque las Naciones Unidas todavía pueden hacer mucho, y lo harán, para capacitar y equipar a su personal a fin de que pueda realizar su labor en condiciones de seguridad en lugares difíciles, la cultura de responsabilidad de los Estados Miembros, las autoridades locales y los dirigentes a todos los niveles sigue siendo el medio más seguro de que los funcionarios puedan utilizar sin riesgos su coraje y sus compromisos para atender las necesidades del mundo.
虽然联合国可以而且将作出更大努力,训练并培养其工作人员在危险地区安全开展活动,但在各会员国、地方当局和各级领导人中推广问责制文化,仍将是让联合国工作人员能够安全地将他们气和献身精神用于满足世界需要
最可靠方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Cabe encomiar el coraje y el compromiso del Primer Ministro Sharon y de su Gobierno.
沙龙总理及其政府勇气和承诺值得赞扬。
Su Fiscal es reconocido mundialmente tanto por su coraje como por su realismo jurídico y político.
刑事法院检察官勇气和在法律和政治方面
务实态度已经闻名于世。
El coraje de miles de representantes de Kirguistán les valió grandes honores de Estado.
吉尔吉斯斯坦数以千计代表因其为人表率
勇气获得国家高级荣誉奖。
Se precisó un gran coraje para presentarse como candidata a un cargo y para votar.
竞选公职和投票需要极大勇气。
Para concluir, quisiera reiterar que los desafíos de nuestro tiempo requieren medidas políticas inspiradas en la inteligencia, el coraje y el corazón.
最后,我谨重申我们时代挑战需要
自智慧、勇气和善心
政治
动。
Desconoce el coraje, el espíritu de independencia y el nivel de conciencia política que la revolución ha sembrado en el pueblo cubano.
他们忽视了革命给古巴人民注入勇气、独立精神和政治觉悟。
De todas maneras, aunque cabe encomiar el coraje que se requirió para efectuar esas detenciones, en repetidas ocasiones los observadores manifestaron escepticismo en cuanto a las actuaciones.
但是,虽然这些逮捕所体现勇气值得赞扬,但许多观察员对于起诉工作仍存怀疑。
Nos alienta la forma en que el Gobierno de Israel con gran coraje se retiró de Gaza y de la parte septentrional de la Ribera Occidental este verano.
我们对以色列政府今年夏天从加沙和西岸北部撤动表现
巨大勇气感到鼓舞。
Todos podemos pronunciar discursos elocuentes con aparente fuerza moral, pero todos no tenemos la misma voluntad política ni el mismo coraje y poder para transformar nuestras palabras en hechos.
我们都有能力发表慷慨激昂雄辩
演讲,但是我们并非都有同样
政治意愿、勇气或实力
兑现承诺。
Por último, rinde homenaje por su coraje a los hombres y mujeres que trabajan en el mantenimiento de la paz, especialmente a los que perdieron la vida en actos de servicio.
最后,他向那些担任维和人员男子和妇女致意,尤其是那些在执
任务时殉职
人。
Los buenos dirigentes tienen el coraje de dar la cara y hacer lo correcto, que a menudo no es lo que más les conviene, sobre todo al considerar la imagen que deben dar con fines electorales.
好领导人有勇气站
正确
事,而这样
经常不是适宜
,尤其在为下一届选举摆
姿势
时候。
Afrontamos decisiones difíciles, pero con perspectiva y coraje podemos crear unas Naciones Unidas para el futuro, unas Naciones Unidas que sirvan a todos los pueblos del mundo, ya que esa es la mejor manera de que cada uno de nosotros resulte beneficiado.
我们面临着困难决定,但是我们凭借勇气和远见可以建立一个适应未
联合国——这个联合国为世界上所有人服务,因为这是为我们每一个人服务
最好办法。
El orador desea señalar a la Junta que cuando existen ciertos factores clave como una fuerte voluntad política, mecanismos apropiados, diálogo y espíritu de transacción entre los agentes primordiales, así como planificación a largo plazo y coraje, el desarrollo industrial se puede alcanzar.
他希望向理事会强调是,当具备了某些关键因素——强烈
政治意愿、适当
机制、主要
动者之间进
对话和作
妥协,以及长远规划和胆识——就能够实现工业发展。
En el período transcurrido desde que el pueblo timorense votara con tanto coraje a favor de su independencia, el Gobierno de ese país, con la asistencia de la comunidad internacional, ha realizado progresos remarcables en el fortalecimiento de sus instituciones nacionales y su administración pública.
自从东帝汶人民如此勇敢地投票赞成独立以,该国政府在国际社会
协助下,在巩固国家机构和公共
政方面取得了
色
进展。
En los cuatro puntos cardinales, el Papa infundió nuevo coraje y esperanza a los oprimidos, los más pobres y los más débiles con la pasión que sentía por la libertad y la solidaridad, e hizo frente a los reveses en diversos sistemas políticos, económicos y sociales.
他把新勇气和希望带给全世界四面八方
受压迫者、最贫穷和最脆弱
人们,以自由和团结
热忱对抗不同政治、经济和社会制度
缺陷。
Sabemos que para salir adelante y superar la precarización de gran parte de nuestra población depende, por un lado, de nuestra capacidad de acción y de líderes políticos capaces de combatir la corrupción, así como de jueces con coraje para aplicar la ley e imponer la justicia.
如果我们要向前发展并克服我们人民中许多不安定局面,我们便必须有能力采取
动,能够治理腐败
政治领导人和有勇气应用法律和实施正
法官们应该采取
动。
La decisión del Gobierno israelí de retirar sus colonos de la Franja de Gaza y de la Ribera Occidental ha sido una de las medidas más importantes en la aplicación de la hoja de ruta y, al adoptar esa decisión, pese a todas las dificultades internas, el Primer Ministro Sharon ha dado muestras de enorme coraje y determinación.
以色列政府关于从加沙地带和西岸撤走定居者决定,是执
路线图方面最重要
步骤之一,沙龙总理尽管面对国内各种困难,却表现
极大
勇气和决心,作
了这一决定。
El científico nuclear Joseph Rotblat ha sostenido desde hace mucho que la confianza en las inspecciones y los acuerdos sobre la aplicación de las normas vigentes, se puede y se debe sustentar en parte en la “verificación social” , es decir, en el coraje y la conciencia de los científicos, los técnicos y los funcionarios que pueden revelar a los inspectores actividades que violen esos acuerdos.
核科学家约瑟夫·罗特布拉特早就指,对核裁军
视察和执
协定
信任在一定程度上可以、而且必须依赖于“社会核查”,换言之,依赖于能够向视察员揭露违反这些协定
活动
科学家、技术员和官员
勇气和良知。
Yo no tendría que tener la palabra esta mañana, pero mi colega, que introdujo consideraciones políticas en este foro, que es puramente profesional, me obliga a decir que hubiera sido preferible que el ilustre Embajador de Argelia apoyara sus palabras, señor Presidente, diciendo que el paso que dio Israel al salir de Gaza fue un paso de mucho coraje y, como han dicho altos dirigentes en el mundo, un paso histórico.
我本不应当今天上午发言,但是我
同事在这个纯属专业性质
论坛上谈到了政治,所以我不得不说,我真希望尊敬
阿尔及利亚大使更详细地阐述他
观点而称以色列离开加沙
动是一个非常有魄力
动,如全世界
高级领导人所说
那样,也是一个历史性
动。
Aunque las Naciones Unidas todavía pueden hacer mucho, y lo harán, para capacitar y equipar a su personal a fin de que pueda realizar su labor en condiciones de seguridad en lugares difíciles, la cultura de responsabilidad de los Estados Miembros, las autoridades locales y los dirigentes a todos los niveles sigue siendo el medio más seguro de que los funcionarios puedan utilizar sin riesgos su coraje y sus compromisos para atender las necesidades del mundo.
虽然联合国可以而且将作更大努力,训练并培养其工作人员在危险地区安全开展活动,但在各会员国、地方当局和各级领导人中推广问责制文化,仍将是让联合国工作人员能够安全地将他们勇气和献身精神用于满足世界需要
最可靠方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cabe encomiar el coraje y el compromiso del Primer Ministro Sharon y de su Gobierno.
沙龙总理及其政府的勇气承诺值得赞扬。
Su Fiscal es reconocido mundialmente tanto por su coraje como por su realismo jurídico y político.
刑事法院检察官的勇气在法律
政治方面的务实态度已经闻名于世。
El coraje de miles de representantes de Kirguistán les valió grandes honores de Estado.
吉尔吉斯斯坦数以千计的代表因其为表率的勇气获得国家高级荣誉奖。
Se precisó un gran coraje para presentarse como candidata a un cargo y para votar.
竞选公职投票需要极大的勇气。
Para concluir, quisiera reiterar que los desafíos de nuestro tiempo requieren medidas políticas inspiradas en la inteligencia, el coraje y el corazón.
最后,我谨重申我们时代的挑战需要来自智慧、勇气善心的政治
动。
Desconoce el coraje, el espíritu de independencia y el nivel de conciencia política que la revolución ha sembrado en el pueblo cubano.
他们忽视了革命给古巴民注入的勇气、独立精神
政治觉悟。
De todas maneras, aunque cabe encomiar el coraje que se requirió para efectuar esas detenciones, en repetidas ocasiones los observadores manifestaron escepticismo en cuanto a las actuaciones.
但是,虽然这些逮捕所体现的勇气值得赞扬,但许多观察对于起诉工作仍存怀疑。
Nos alienta la forma en que el Gobierno de Israel con gran coraje se retiró de Gaza y de la parte septentrional de la Ribera Occidental este verano.
我们对以色列政府今年夏天从加沙西岸北部撤出的
动表现出的巨大勇气感到鼓舞。
Todos podemos pronunciar discursos elocuentes con aparente fuerza moral, pero todos no tenemos la misma voluntad política ni el mismo coraje y poder para transformar nuestras palabras en hechos.
我们都有能力发表慷慨激昂的雄辩的演讲,但是我们并非都有同样的政治意愿、勇气或实力来兑现承诺。
Por último, rinde homenaje por su coraje a los hombres y mujeres que trabajan en el mantenimiento de la paz, especialmente a los que perdieron la vida en actos de servicio.
最后,他向那些担任维的男子
妇女致意,尤其是那些在执
任务时殉职的
。
Los buenos dirigentes tienen el coraje de dar la cara y hacer lo correcto, que a menudo no es lo que más les conviene, sobre todo al considerar la imagen que deben dar con fines electorales.
好的领导有勇气站出来做正确的事,而这样做经常不是适宜的,尤其在为下一届选举摆出姿势的时候。
Afrontamos decisiones difíciles, pero con perspectiva y coraje podemos crear unas Naciones Unidas para el futuro, unas Naciones Unidas que sirvan a todos los pueblos del mundo, ya que esa es la mejor manera de que cada uno de nosotros resulte beneficiado.
我们面临着困难的决定,但是我们凭借勇气远见可以建立一个适应未来的联合国——这个联合国为世界上所有
服务,因为这是为我们每一个
服务的最好办法。
El orador desea señalar a la Junta que cuando existen ciertos factores clave como una fuerte voluntad política, mecanismos apropiados, diálogo y espíritu de transacción entre los agentes primordiales, así como planificación a largo plazo y coraje, el desarrollo industrial se puede alcanzar.
他希望向理事会强调的是,当具备了某些关键因素——强烈的政治意愿、适当的机制、主要动者之间进
对话
作出妥协,以及长远规划
胆识——就能够实现工业发展。
En el período transcurrido desde que el pueblo timorense votara con tanto coraje a favor de su independencia, el Gobierno de ese país, con la asistencia de la comunidad internacional, ha realizado progresos remarcables en el fortalecimiento de sus instituciones nacionales y su administración pública.
自从东帝汶民如此勇敢地投票赞成独立以来,该国政府在国际社会的协助下,在巩固国家机构
公共
政方面取得了出色的进展。
En los cuatro puntos cardinales, el Papa infundió nuevo coraje y esperanza a los oprimidos, los más pobres y los más débiles con la pasión que sentía por la libertad y la solidaridad, e hizo frente a los reveses en diversos sistemas políticos, económicos y sociales.
他把新的勇气希望带给全世界四面八方的受压迫者、最贫穷
最脆弱的
们,以自由
团结的热忱对抗不同政治、经济
社会制度的缺陷。
Sabemos que para salir adelante y superar la precarización de gran parte de nuestra población depende, por un lado, de nuestra capacidad de acción y de líderes políticos capaces de combatir la corrupción, así como de jueces con coraje para aplicar la ley e imponer la justicia.
如果我们要向前发展并克服我们民中许多不安定的局面,我们便必须有能力采取
动,能够治理腐败的政治领导
有勇气应用法律
实施正义的法官们应该采取
动。
La decisión del Gobierno israelí de retirar sus colonos de la Franja de Gaza y de la Ribera Occidental ha sido una de las medidas más importantes en la aplicación de la hoja de ruta y, al adoptar esa decisión, pese a todas las dificultades internas, el Primer Ministro Sharon ha dado muestras de enorme coraje y determinación.
以色列政府关于从加沙地带西岸撤走定居者的决定,是执
路线图方面最重要的步骤之一,沙龙总理尽管面对国内各种困难,却表现出极大的勇气
决心,作出了这一决定。
El científico nuclear Joseph Rotblat ha sostenido desde hace mucho que la confianza en las inspecciones y los acuerdos sobre la aplicación de las normas vigentes, se puede y se debe sustentar en parte en la “verificación social” , es decir, en el coraje y la conciencia de los científicos, los técnicos y los funcionarios que pueden revelar a los inspectores actividades que violen esos acuerdos.
核科学家约瑟夫·罗特布拉特早就指出,对核裁军的视察执
协定的信任在一定程度上可以、而且必须依赖于“社会核查”,换言之,依赖于能够向视察
揭露违反这些协定的活动的科学家、技术
官
的勇气
良知。
Yo no tendría que tener la palabra esta mañana, pero mi colega, que introdujo consideraciones políticas en este foro, que es puramente profesional, me obliga a decir que hubiera sido preferible que el ilustre Embajador de Argelia apoyara sus palabras, señor Presidente, diciendo que el paso que dio Israel al salir de Gaza fue un paso de mucho coraje y, como han dicho altos dirigentes en el mundo, un paso histórico.
我本不应当今天上午发言的,但是我的同事在这个纯属专业质的论坛上谈到了政治,所以我不得不说,我真希望尊敬的阿尔及利亚大使更详细地阐述他的观点而称以色列离开加沙的
动是一个非常有魄力的
动,如全世界的高级领导
所说的那样,也是一个历史
的
动。
Aunque las Naciones Unidas todavía pueden hacer mucho, y lo harán, para capacitar y equipar a su personal a fin de que pueda realizar su labor en condiciones de seguridad en lugares difíciles, la cultura de responsabilidad de los Estados Miembros, las autoridades locales y los dirigentes a todos los niveles sigue siendo el medio más seguro de que los funcionarios puedan utilizar sin riesgos su coraje y sus compromisos para atender las necesidades del mundo.
虽然联合国可以而且将作出更大努力,训练并培养其工作在危险地区安全开展活动,但在各会
国、地方当局
各级领导
中推广问责制文化,仍将是让联合国工作
能够安全地将他们勇气
献身精神用于满足世界需要的最可靠方法。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cabe encomiar el coraje y el compromiso del Primer Ministro Sharon y de su Gobierno.
沙龙总理及其政府勇气和承诺值得赞扬。
Su Fiscal es reconocido mundialmente tanto por su coraje como por su realismo jurídico y político.
刑事法院检察官勇气和在法律和政治方面
务实态度已经闻名于世。
El coraje de miles de representantes de Kirguistán les valió grandes honores de Estado.
吉尔吉斯斯坦数以千计代表因其为人表率
勇气获得国家高级荣誉奖。
Se precisó un gran coraje para presentarse como candidata a un cargo y para votar.
竞选公职和投票需要极大勇气。
Para concluir, quisiera reiterar que los desafíos de nuestro tiempo requieren medidas políticas inspiradas en la inteligencia, el coraje y el corazón.
最后,我谨重申我们时代挑战需要
自智慧、勇气和善心
政治
动。
Desconoce el coraje, el espíritu de independencia y el nivel de conciencia política que la revolución ha sembrado en el pueblo cubano.
他们忽视了革命给古巴人民注入勇气、独立精神和政治觉悟。
De todas maneras, aunque cabe encomiar el coraje que se requirió para efectuar esas detenciones, en repetidas ocasiones los observadores manifestaron escepticismo en cuanto a las actuaciones.
但是,虽然这些逮捕所体勇气值得赞扬,但许多观察员对于起诉工作仍存怀疑。
Nos alienta la forma en que el Gobierno de Israel con gran coraje se retiró de Gaza y de la parte septentrional de la Ribera Occidental este verano.
我们对以色列政府今年夏天从加沙和西岸北部撤出动表
出
巨大勇气感到鼓舞。
Todos podemos pronunciar discursos elocuentes con aparente fuerza moral, pero todos no tenemos la misma voluntad política ni el mismo coraje y poder para transformar nuestras palabras en hechos.
我们都有能发表慷慨激昂
雄辩
演讲,但是我们并非都有同样
政治意愿、勇气或实
承诺。
Por último, rinde homenaje por su coraje a los hombres y mujeres que trabajan en el mantenimiento de la paz, especialmente a los que perdieron la vida en actos de servicio.
最后,他向那些担任维和人员男子和妇女致意,尤其是那些在执
任务时殉职
人。
Los buenos dirigentes tienen el coraje de dar la cara y hacer lo correcto, que a menudo no es lo que más les conviene, sobre todo al considerar la imagen que deben dar con fines electorales.
好领导人有勇气站出
做正确
事,而这样做经常不是适宜
,尤其在为下一届选举摆出姿势
时候。
Afrontamos decisiones difíciles, pero con perspectiva y coraje podemos crear unas Naciones Unidas para el futuro, unas Naciones Unidas que sirvan a todos los pueblos del mundo, ya que esa es la mejor manera de que cada uno de nosotros resulte beneficiado.
我们面临着困难决定,但是我们凭借勇气和远见可以建立一个适应未
联合国——这个联合国为世界上所有人服务,因为这是为我们每一个人服务
最好办法。
El orador desea señalar a la Junta que cuando existen ciertos factores clave como una fuerte voluntad política, mecanismos apropiados, diálogo y espíritu de transacción entre los agentes primordiales, así como planificación a largo plazo y coraje, el desarrollo industrial se puede alcanzar.
他希望向理事会强调是,当具备了某些关键因素——强烈
政治意愿、适当
机制、主要
动者之间进
对话和作出妥协,以及长远规划和胆识——就能够实
工业发展。
En el período transcurrido desde que el pueblo timorense votara con tanto coraje a favor de su independencia, el Gobierno de ese país, con la asistencia de la comunidad internacional, ha realizado progresos remarcables en el fortalecimiento de sus instituciones nacionales y su administración pública.
自从东帝汶人民如此勇敢地投票赞成独立以,该国政府在国际社会
协助下,在巩固国家机构和公共
政方面取得了出色
进展。
En los cuatro puntos cardinales, el Papa infundió nuevo coraje y esperanza a los oprimidos, los más pobres y los más débiles con la pasión que sentía por la libertad y la solidaridad, e hizo frente a los reveses en diversos sistemas políticos, económicos y sociales.
他把新勇气和希望带给全世界四面八方
受压迫者、最贫穷和最脆弱
人们,以自由和团结
热忱对抗不同政治、经济和社会制度
缺陷。
Sabemos que para salir adelante y superar la precarización de gran parte de nuestra población depende, por un lado, de nuestra capacidad de acción y de líderes políticos capaces de combatir la corrupción, así como de jueces con coraje para aplicar la ley e imponer la justicia.
如果我们要向前发展并克服我们人民中许多不安定局面,我们便必须有能
采取
动,能够治理腐败
政治领导人和有勇气应用法律和实施正义
法官们应该采取
动。
La decisión del Gobierno israelí de retirar sus colonos de la Franja de Gaza y de la Ribera Occidental ha sido una de las medidas más importantes en la aplicación de la hoja de ruta y, al adoptar esa decisión, pese a todas las dificultades internas, el Primer Ministro Sharon ha dado muestras de enorme coraje y determinación.
以色列政府关于从加沙地带和西岸撤走定居者决定,是执
路线图方面最重要
步骤之一,沙龙总理尽管面对国内各种困难,却表
出极大
勇气和决心,作出了这一决定。
El científico nuclear Joseph Rotblat ha sostenido desde hace mucho que la confianza en las inspecciones y los acuerdos sobre la aplicación de las normas vigentes, se puede y se debe sustentar en parte en la “verificación social” , es decir, en el coraje y la conciencia de los científicos, los técnicos y los funcionarios que pueden revelar a los inspectores actividades que violen esos acuerdos.
核科学家约瑟夫·罗特布拉特早就指出,对核裁军视察和执
协定
信任在一定程度上可以、而且必须依赖于“社会核查”,换言之,依赖于能够向视察员揭露违反这些协定
活动
科学家、技术员和官员
勇气和良知。
Yo no tendría que tener la palabra esta mañana, pero mi colega, que introdujo consideraciones políticas en este foro, que es puramente profesional, me obliga a decir que hubiera sido preferible que el ilustre Embajador de Argelia apoyara sus palabras, señor Presidente, diciendo que el paso que dio Israel al salir de Gaza fue un paso de mucho coraje y, como han dicho altos dirigentes en el mundo, un paso histórico.
我本不应当今天上午发言,但是我
同事在这个纯属专业性质
论坛上谈到了政治,所以我不得不说,我真希望尊敬
阿尔及利亚大使更详细地阐述他
观点而称以色列离开加沙
动是一个非常有魄
动,如全世界
高级领导人所说
那样,也是一个历史性
动。
Aunque las Naciones Unidas todavía pueden hacer mucho, y lo harán, para capacitar y equipar a su personal a fin de que pueda realizar su labor en condiciones de seguridad en lugares difíciles, la cultura de responsabilidad de los Estados Miembros, las autoridades locales y los dirigentes a todos los niveles sigue siendo el medio más seguro de que los funcionarios puedan utilizar sin riesgos su coraje y sus compromisos para atender las necesidades del mundo.
虽然联合国可以而且将作出更大努,训练并培养其工作人员在危险地区安全开展活动,但在各会员国、地方当局和各级领导人中推广问责制文化,仍将是让联合国工作人员能够安全地将他们勇气和献身精神用于满足世界需要
最可靠方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。