Este cambio de prioridades no sólo concierne a la CCL, sino también al Gobierno.
项的这种转移不仅是公平贸易委
会的
情,而且也是政府的
情。
Este cambio de prioridades no sólo concierne a la CCL, sino también al Gobierno.
项的这种转移不仅是公平贸易委
会的
情,而且也是政府的
情。
Tampoco podemos desestimar los planteamientos del Secretario General en cuanto concierne a la Asamblea General.
此,
不应忽视秘书长关于大会的各项建议。
Este control, jurídico y fáctico, se efectúa en lo que concierne al derecho a una reparación.
从法律和实两方面进行审查,对得到赔偿的权利具有决定性的意义。
La Comisión intentaría encontrar un acuerdo amistoso entre un Estado concernido y el demandante.
委会将力图在有关国家和请愿者之间达成和善的解决办法。
Estos mecanismos conciernen al conjunto de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en este país.
这些机制都与整个联合国系统在中非共和国境内的工作有关。
Es necesario encontrar un compromiso político que tenga en cuenta los intereses nacionales de los Estados concernidos.
必须找到一种顾及所有有关各国国家利益的政治妥协。
Por otra parte, todos esos supuestos concernían a reservas prohibidas expresamente por el tratado, y no a prohibiciones implícitas.
此,所有上述情况涉及明文禁止的保留和未明文禁止的保留。
El Tribunal prescribió que la necesidad de igualdad concierne también a las autoridades locales y a sus asignaciones de fondos.
法院裁定,地方当局及其资金分配也需要涉及到平等问题。
Según la variante B, la responsabilidad estricta del cargador concierne únicamente a la oportunidad, exactitud e integridad de la información facilitada.
根据备选案文B,严格赔偿责任只涵盖及时、准确和完整性。
En este contexto, el Secretario General reafirma su disponibilidad a facilitar las actividades de reconciliación nacional entre todas las partes concernidas.
在这方面,秘书长重申随时准备推动所有有关各方之间的民族和解努力。
El Grupo de Trabajo observa además que el Gobierno concernido ha informado al Grupo de que la persona mencionada anteriormente ya no está detenida.
工作组还注意到,该国政府已经通知工作组,此人已不再被拘留。
Se trata de un asunto que no sólo concierne a la Secretaría.
这不仅仅是秘书处的责任。
Por otra parte Portugal no es unitario sino en lo que concierne al rectángulo ibérico y las regiones autónomas, que internacionalmente no tienen estatuto colonial.
而另一方面,葡萄牙却是一个位于伊比利亚半岛的长方形的独立自主地区的单一国家―― 在国际上不具有殖民地位。
Algunos observadores opinan que discrimina indirectamente por motivos de raza, ya que concierne principalmente a los profesionales de la salud de África y el Caribe.
一些评论家认为,《守则》有间接种族歧视的问题,因为《守则》主要涉及非洲和加勒比国家的医务工作者。
En primer lugar, y en lo que concierne a las salvaguardias, el concepto de ENM supone un número más reducido de instalaciones de mayor tamaño.
首,并且就保障而言,多边核方案概念囊括的大型设施很少。
En lo que concierne a los vínculos y sinergias con otras convenciones sobre el medio ambiente, se mencionan iniciativas en la mitad de los informes.
半数报告提到了关于加强与有关环境的公约的联系和协同效应的举措。
La Federación de Rusia está dispuesta a cumplir este compromiso en lo que concierne al reprocesamiento y el almacenamiento.
俄罗斯联邦准备在后处理和贮存方面遵守这项承诺。
Las reglas de una organización pueden prever un tratamiento específico de las violaciones de obligaciones, incluso en lo que concierne a la existencia de una violación.
(7) 一组织的规则可能对违约行为乃至违约行为的发生拟订特定的处理办法。
En 20% de los casos, conciernen a factores de conducta y percepción, tales como agresiones, acoso sexual u objeciones morales a la realización de determinadas tareas.
案件的申诉程序涉及到行为和认知因素,如侵害、性骚扰或对执行某些任务道义上的反对。
La ONUDD debe reforzar su labor en esta esfera en lo que concierne a la ratificación y puesta en práctica de los instrumentos universales contra el terrorismo.
毒品和犯罪问题办处应加强在这一领域与批准和执行有关恐怖主义的国际文书有关的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Este cambio de prioridades no sólo concierne a la CCL, sino también al Gobierno.
优先项
这种转移不仅是公平
情,而且也是政府
情。
Tampoco podemos desestimar los planteamientos del Secretario General en cuanto concierne a la Asamblea General.
此外,我们不应忽视秘书长关于大各项建议。
Este control, jurídico y fáctico, se efectúa en lo que concierne al derecho a una reparación.
从法律和实两方面进行审查,对得到赔偿
权利具有决定性
意义。
La Comisión intentaría encontrar un acuerdo amistoso entre un Estado concernido y el demandante.
将力图在有关国家和请愿者之间达成和善
解决办法。
Estos mecanismos conciernen al conjunto de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en este país.
这些机制都与整个联合国系统在中非共和国境内工作有关。
Es necesario encontrar un compromiso político que tenga en cuenta los intereses nacionales de los Estados concernidos.
必须找到一种顾及所有有关各国国家利益政治妥协。
Por otra parte, todos esos supuestos concernían a reservas prohibidas expresamente por el tratado, y no a prohibiciones implícitas.
此外,所有上述情况涉及明文禁止保留和未明文禁止
保留。
El Tribunal prescribió que la necesidad de igualdad concierne también a las autoridades locales y a sus asignaciones de fondos.
法院裁定,地方当局及其资金分配也需要涉及到平等问题。
Según la variante B, la responsabilidad estricta del cargador concierne únicamente a la oportunidad, exactitud e integridad de la información facilitada.
根据备选案文B,严格赔偿责任只涵盖及时、准确和完整性。
En este contexto, el Secretario General reafirma su disponibilidad a facilitar las actividades de reconciliación nacional entre todas las partes concernidas.
在这方面,秘书长重申随时准备推动所有有关各方之间民族和解努力。
El Grupo de Trabajo observa además que el Gobierno concernido ha informado al Grupo de que la persona mencionada anteriormente ya no está detenida.
工作组还注意到,该国政府已经通知工作组,此人已不再被拘留。
Se trata de un asunto que no sólo concierne a la Secretaría.
这不仅仅是秘书处责任。
Por otra parte Portugal no es unitario sino en lo que concierne al rectángulo ibérico y las regiones autónomas, que internacionalmente no tienen estatuto colonial.
而另一方面,葡萄牙却是一个位于伊比利亚半岛长方形
独立自主地区
单一国家―― 在国际上不具有殖民地位。
Algunos observadores opinan que discrimina indirectamente por motivos de raza, ya que concierne principalmente a los profesionales de la salud de África y el Caribe.
一些评论家认为,《守则》有间接种族歧视问题,因为《守则》主要涉及非洲和加勒比国家
医务工作者。
En primer lugar, y en lo que concierne a las salvaguardias, el concepto de ENM supone un número más reducido de instalaciones de mayor tamaño.
首先,并且就保障而言,多边核方案概念囊括大型设施很少。
En lo que concierne a los vínculos y sinergias con otras convenciones sobre el medio ambiente, se mencionan iniciativas en la mitad de los informes.
半数报告提到了关于加强与有关环境公约
联系和协同效应
举措。
La Federación de Rusia está dispuesta a cumplir este compromiso en lo que concierne al reprocesamiento y el almacenamiento.
俄罗斯联邦准备在后处理和贮存方面遵守这项承诺。
Las reglas de una organización pueden prever un tratamiento específico de las violaciones de obligaciones, incluso en lo que concierne a la existencia de una violación.
(7) 一组织规则可能对违约行为乃至违约行为
发生拟订特定
处理办法。
En 20% de los casos, conciernen a factores de conducta y percepción, tales como agresiones, acoso sexual u objeciones morales a la realización de determinadas tareas.
案件申诉程序涉及到行为和认知因素,如侵害、性骚扰或对执行某些任务道义上
反对。
La ONUDD debe reforzar su labor en esta esfera en lo que concierne a la ratificación y puesta en práctica de los instrumentos universales contra el terrorismo.
毒品和犯罪问题办处应加强在这一领域与批准和执行有关恐怖主义
国际文书有关
工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Este cambio de prioridades no sólo concierne a la CCL, sino también al Gobierno.
优先项
移不仅是公平贸易委
会
情,而且也是政
情。
Tampoco podemos desestimar los planteamientos del Secretario General en cuanto concierne a la Asamblea General.
此外,我们不应忽视秘书长关于大会各项建议。
Este control, jurídico y fáctico, se efectúa en lo que concierne al derecho a una reparación.
从法律和实两方面进行审查,对得到赔偿
权利具有决定性
意义。
La Comisión intentaría encontrar un acuerdo amistoso entre un Estado concernido y el demandante.
委会将力图在有关国家和请愿者之间达成和善
解决办法。
Estos mecanismos conciernen al conjunto de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en este país.
些机制都与整个联合国系统在中非共和国境内
工作有关。
Es necesario encontrar un compromiso político que tenga en cuenta los intereses nacionales de los Estados concernidos.
必须找到一顾及所有有关各国国家利益
政治妥协。
Por otra parte, todos esos supuestos concernían a reservas prohibidas expresamente por el tratado, y no a prohibiciones implícitas.
此外,所有上述情况涉及明文禁止保留和未明文禁止
保留。
El Tribunal prescribió que la necesidad de igualdad concierne también a las autoridades locales y a sus asignaciones de fondos.
法院裁定,地方当局及其资金分配也需要涉及到平等问题。
Según la variante B, la responsabilidad estricta del cargador concierne únicamente a la oportunidad, exactitud e integridad de la información facilitada.
根据备选案文B,严格赔偿责任只涵盖及时、准确和完整性。
En este contexto, el Secretario General reafirma su disponibilidad a facilitar las actividades de reconciliación nacional entre todas las partes concernidas.
在方面,秘书长重申随时准备推动所有有关各方之间
民族和解努力。
El Grupo de Trabajo observa además que el Gobierno concernido ha informado al Grupo de que la persona mencionada anteriormente ya no está detenida.
工作组还注意到,该国政已经通知工作组,此人已不再被拘留。
Se trata de un asunto que no sólo concierne a la Secretaría.
不仅仅是秘书处
责任。
Por otra parte Portugal no es unitario sino en lo que concierne al rectángulo ibérico y las regiones autónomas, que internacionalmente no tienen estatuto colonial.
而另一方面,葡萄牙却是一个位于伊比利亚半岛长方形
独立自主地区
单一国家―― 在国际上不具有殖民地位。
Algunos observadores opinan que discrimina indirectamente por motivos de raza, ya que concierne principalmente a los profesionales de la salud de África y el Caribe.
一些评论家认为,《守则》有间接族歧视
问题,因为《守则》主要涉及非洲和加勒比国家
医务工作者。
En primer lugar, y en lo que concierne a las salvaguardias, el concepto de ENM supone un número más reducido de instalaciones de mayor tamaño.
首先,并且就保障而言,多边核方案概念囊括大型设施很少。
En lo que concierne a los vínculos y sinergias con otras convenciones sobre el medio ambiente, se mencionan iniciativas en la mitad de los informes.
半数报告提到了关于加强与有关环境公约
联系和协同效应
举措。
La Federación de Rusia está dispuesta a cumplir este compromiso en lo que concierne al reprocesamiento y el almacenamiento.
俄罗斯联邦准备在后处理和贮存方面遵守项承诺。
Las reglas de una organización pueden prever un tratamiento específico de las violaciones de obligaciones, incluso en lo que concierne a la existencia de una violación.
(7) 一组织规则可能对违约行为乃至违约行为
发生拟订特定
处理办法。
En 20% de los casos, conciernen a factores de conducta y percepción, tales como agresiones, acoso sexual u objeciones morales a la realización de determinadas tareas.
案件申诉程序涉及到行为和认知因素,如侵害、性骚扰或对执行某些任务道义上
反对。
La ONUDD debe reforzar su labor en esta esfera en lo que concierne a la ratificación y puesta en práctica de los instrumentos universales contra el terrorismo.
毒品和犯罪问题办处应加强在
一领域与批准和执行有关恐怖主义
国际文书有关
工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Este cambio de prioridades no sólo concierne a la CCL, sino también al Gobierno.
优先事项的这种转移不仅是公平贸易委会的事情,而且也是政府的事情。
Tampoco podemos desestimar los planteamientos del Secretario General en cuanto concierne a la Asamblea General.
此外,我们不应忽视秘书长关于大会的项建议。
Este control, jurídico y fáctico, se efectúa en lo que concierne al derecho a una reparación.
从法律和事实两方面进行审查,对得赔偿的权利具有决定性的意义。
La Comisión intentaría encontrar un acuerdo amistoso entre un Estado concernido y el demandante.
委会将力图在有关
和请愿者之间达成和善的解决办法。
Estos mecanismos conciernen al conjunto de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en este país.
这些机制都与整个联合系统在中非共和
境内的工作有关。
Es necesario encontrar un compromiso político que tenga en cuenta los intereses nacionales de los Estados concernidos.
必须找一种顾及所有有关
利益的政治妥协。
Por otra parte, todos esos supuestos concernían a reservas prohibidas expresamente por el tratado, y no a prohibiciones implícitas.
此外,所有上述情况涉及明文禁止的保留和未明文禁止的保留。
El Tribunal prescribió que la necesidad de igualdad concierne también a las autoridades locales y a sus asignaciones de fondos.
法院裁定,地方当局及其资金分配也需要涉及平等问题。
Según la variante B, la responsabilidad estricta del cargador concierne únicamente a la oportunidad, exactitud e integridad de la información facilitada.
根据备选案文B,严格赔偿责任只涵盖及时、准确和完整性。
En este contexto, el Secretario General reafirma su disponibilidad a facilitar las actividades de reconciliación nacional entre todas las partes concernidas.
在这方面,秘书长重申随时准备推动所有有关方之间的民族和解努力。
El Grupo de Trabajo observa además que el Gobierno concernido ha informado al Grupo de que la persona mencionada anteriormente ya no está detenida.
工作组还注意,该
政府已经通知工作组,此人已不再被拘留。
Se trata de un asunto que no sólo concierne a la Secretaría.
这不仅仅是秘书处的责任。
Por otra parte Portugal no es unitario sino en lo que concierne al rectángulo ibérico y las regiones autónomas, que internacionalmente no tienen estatuto colonial.
而另一方面,葡萄牙却是一个位于伊比利亚半岛的长方形的独立自主地区的单一―― 在
际上不具有殖民地位。
Algunos observadores opinan que discrimina indirectamente por motivos de raza, ya que concierne principalmente a los profesionales de la salud de África y el Caribe.
一些评论认为,《守则》有间接种族歧视的问题,因为《守则》主要涉及非洲和加勒比
的医务工作者。
En primer lugar, y en lo que concierne a las salvaguardias, el concepto de ENM supone un número más reducido de instalaciones de mayor tamaño.
首先,并且就保障而言,多边核方案概念囊括的大型设施很少。
En lo que concierne a los vínculos y sinergias con otras convenciones sobre el medio ambiente, se mencionan iniciativas en la mitad de los informes.
半数报告提了关于加强与有关环境的公约的联系和协同效应的举措。
La Federación de Rusia está dispuesta a cumplir este compromiso en lo que concierne al reprocesamiento y el almacenamiento.
俄罗斯联邦准备在后处理和贮存方面遵守这项承诺。
Las reglas de una organización pueden prever un tratamiento específico de las violaciones de obligaciones, incluso en lo que concierne a la existencia de una violación.
(7) 一组织的规则可能对违约行为乃至违约行为的发生拟订特定的处理办法。
En 20% de los casos, conciernen a factores de conducta y percepción, tales como agresiones, acoso sexual u objeciones morales a la realización de determinadas tareas.
案件的申诉程序涉及行为和认知因素,如侵害、性骚扰或对执行某些任务道义上的反对。
La ONUDD debe reforzar su labor en esta esfera en lo que concierne a la ratificación y puesta en práctica de los instrumentos universales contra el terrorismo.
毒品和犯罪问题办事处应加强在这一领域与批准和执行有关恐怖主义的际文书有关的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Este cambio de prioridades no sólo concierne a la CCL, sino también al Gobierno.
优先事项种转移不仅是公平贸易委
会
事情,而且也是政府
事情。
Tampoco podemos desestimar los planteamientos del Secretario General en cuanto concierne a la Asamblea General.
此外,我们不应忽视秘书长关于大会各项建议。
Este control, jurídico y fáctico, se efectúa en lo que concierne al derecho a una reparación.
从法律和事实两方面进行审查,对得到赔偿权利具有决
性
意义。
La Comisión intentaría encontrar un acuerdo amistoso entre un Estado concernido y el demandante.
委会将力图在有关国家和请愿者之间达成和善
解决办法。
Estos mecanismos conciernen al conjunto de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en este país.
些机制都与整个联合国系统在中非共和国境
作有关。
Es necesario encontrar un compromiso político que tenga en cuenta los intereses nacionales de los Estados concernidos.
必须找到一种顾及所有有关各国国家利益政治妥协。
Por otra parte, todos esos supuestos concernían a reservas prohibidas expresamente por el tratado, y no a prohibiciones implícitas.
此外,所有上述情况涉及明文禁止保留和未明文禁止
保留。
El Tribunal prescribió que la necesidad de igualdad concierne también a las autoridades locales y a sus asignaciones de fondos.
法院裁,地方当局及其资金分配也需要涉及到平等问题。
Según la variante B, la responsabilidad estricta del cargador concierne únicamente a la oportunidad, exactitud e integridad de la información facilitada.
根据备选案文B,严格赔偿责任只涵盖及时、准确和完整性。
En este contexto, el Secretario General reafirma su disponibilidad a facilitar las actividades de reconciliación nacional entre todas las partes concernidas.
在方面,秘书长重申随时准备推动所有有关各方之间
民族和解努力。
El Grupo de Trabajo observa además que el Gobierno concernido ha informado al Grupo de que la persona mencionada anteriormente ya no está detenida.
作组还注意到,该国政府已经通知
作组,此人已不再被拘留。
Se trata de un asunto que no sólo concierne a la Secretaría.
不仅仅是秘书处
责任。
Por otra parte Portugal no es unitario sino en lo que concierne al rectángulo ibérico y las regiones autónomas, que internacionalmente no tienen estatuto colonial.
而另一方面,葡萄牙却是一个位于伊比利亚半岛长方形
独立自主地区
单一国家―― 在国际上不具有殖民地位。
Algunos observadores opinan que discrimina indirectamente por motivos de raza, ya que concierne principalmente a los profesionales de la salud de África y el Caribe.
一些评论家认为,《守则》有间接种族歧视问题,因为《守则》主要涉及非洲和加勒比国家
医务
作者。
En primer lugar, y en lo que concierne a las salvaguardias, el concepto de ENM supone un número más reducido de instalaciones de mayor tamaño.
首先,并且就保障而言,多边核方案概念囊括大型设施很少。
En lo que concierne a los vínculos y sinergias con otras convenciones sobre el medio ambiente, se mencionan iniciativas en la mitad de los informes.
半数报告提到了关于加强与有关环境公约
联系和协同效应
举措。
La Federación de Rusia está dispuesta a cumplir este compromiso en lo que concierne al reprocesamiento y el almacenamiento.
俄罗斯联邦准备在后处理和贮存方面遵守项承诺。
Las reglas de una organización pueden prever un tratamiento específico de las violaciones de obligaciones, incluso en lo que concierne a la existencia de una violación.
(7) 一组织规则可能对违约行为乃至违约行为
发生拟订特
处理办法。
En 20% de los casos, conciernen a factores de conducta y percepción, tales como agresiones, acoso sexual u objeciones morales a la realización de determinadas tareas.
案件申诉程序涉及到行为和认知因素,如侵害、性骚扰或对执行某些任务道义上
反对。
La ONUDD debe reforzar su labor en esta esfera en lo que concierne a la ratificación y puesta en práctica de los instrumentos universales contra el terrorismo.
毒品和犯罪问题办事处应加强在一领域与批准和执行有关恐怖主义
国际文书有关
作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Este cambio de prioridades no sólo concierne a la CCL, sino también al Gobierno.
优先事项的种转移不仅是公平贸易委
会的事情,而且也是政府的事情。
Tampoco podemos desestimar los planteamientos del Secretario General en cuanto concierne a la Asamblea General.
此外,我们不应忽视秘书长关于大会的各项建议。
Este control, jurídico y fáctico, se efectúa en lo que concierne al derecho a una reparación.
从法律和事实两方面进行审查,对得到赔偿的权利具有决定性的意义。
La Comisión intentaría encontrar un acuerdo amistoso entre un Estado concernido y el demandante.
委会将力图在有关
家和请愿者之间达成和善的解决办法。
Estos mecanismos conciernen al conjunto de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en este país.
制都与整个联合
系统在中非共和
境内的工作有关。
Es necesario encontrar un compromiso político que tenga en cuenta los intereses nacionales de los Estados concernidos.
必须找到一种顾及所有有关各家利益的政治妥协。
Por otra parte, todos esos supuestos concernían a reservas prohibidas expresamente por el tratado, y no a prohibiciones implícitas.
此外,所有上述情况涉及明文禁止的保留和未明文禁止的保留。
El Tribunal prescribió que la necesidad de igualdad concierne también a las autoridades locales y a sus asignaciones de fondos.
法院裁定,地方当局及其资金分配也需要涉及到平等问题。
Según la variante B, la responsabilidad estricta del cargador concierne únicamente a la oportunidad, exactitud e integridad de la información facilitada.
根据备选案文B,严格赔偿责任只涵盖及时、准确和完整性。
En este contexto, el Secretario General reafirma su disponibilidad a facilitar las actividades de reconciliación nacional entre todas las partes concernidas.
在方面,秘书长重申随时准备推动所有有关各方之间的民族和解努力。
El Grupo de Trabajo observa además que el Gobierno concernido ha informado al Grupo de que la persona mencionada anteriormente ya no está detenida.
工作组还注意到,该政府已经通知工作组,此人已不再被拘留。
Se trata de un asunto que no sólo concierne a la Secretaría.
不仅仅是秘书处的责任。
Por otra parte Portugal no es unitario sino en lo que concierne al rectángulo ibérico y las regiones autónomas, que internacionalmente no tienen estatuto colonial.
而另一方面,葡萄牙却是一个位于伊比利亚半岛的长方形的独立自主地区的单一家―― 在
上不具有殖民地位。
Algunos observadores opinan que discrimina indirectamente por motivos de raza, ya que concierne principalmente a los profesionales de la salud de África y el Caribe.
一评论家认为,《守则》有间接种族歧视的问题,因为《守则》主要涉及非洲和加勒比
家的医务工作者。
En primer lugar, y en lo que concierne a las salvaguardias, el concepto de ENM supone un número más reducido de instalaciones de mayor tamaño.
首先,并且保障而言,多边核方案概念囊括的大型设施很少。
En lo que concierne a los vínculos y sinergias con otras convenciones sobre el medio ambiente, se mencionan iniciativas en la mitad de los informes.
半数报告提到了关于加强与有关环境的公约的联系和协同效应的举措。
La Federación de Rusia está dispuesta a cumplir este compromiso en lo que concierne al reprocesamiento y el almacenamiento.
俄罗斯联邦准备在后处理和贮存方面遵守项承诺。
Las reglas de una organización pueden prever un tratamiento específico de las violaciones de obligaciones, incluso en lo que concierne a la existencia de una violación.
(7) 一组织的规则可能对违约行为乃至违约行为的发生拟订特定的处理办法。
En 20% de los casos, conciernen a factores de conducta y percepción, tales como agresiones, acoso sexual u objeciones morales a la realización de determinadas tareas.
案件的申诉程序涉及到行为和认知因素,如侵害、性骚扰或对执行某任务道义上的反对。
La ONUDD debe reforzar su labor en esta esfera en lo que concierne a la ratificación y puesta en práctica de los instrumentos universales contra el terrorismo.
毒品和犯罪问题办事处应加强在一领域与批准和执行有关恐怖主义的
文书有关的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Este cambio de prioridades no sólo concierne a la CCL, sino también al Gobierno.
优先项的这种转移不仅是公平贸易委
会的
情,而且也是政府的
情。
Tampoco podemos desestimar los planteamientos del Secretario General en cuanto concierne a la Asamblea General.
此外,我们不应忽视秘书长关于大会的各项建议。
Este control, jurídico y fáctico, se efectúa en lo que concierne al derecho a una reparación.
从法律两方面进行审查,对得到赔偿的权利具有决定性的意义。
La Comisión intentaría encontrar un acuerdo amistoso entre un Estado concernido y el demandante.
委会将力图在有关国家
请愿者之间达成
善的解决办法。
Estos mecanismos conciernen al conjunto de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en este país.
这些机制都与整个联合国系统在中非共国境内的工作有关。
Es necesario encontrar un compromiso político que tenga en cuenta los intereses nacionales de los Estados concernidos.
必须找到一种顾及所有有关各国国家利益的政治妥协。
Por otra parte, todos esos supuestos concernían a reservas prohibidas expresamente por el tratado, y no a prohibiciones implícitas.
此外,所有上述情况涉及明文禁止的保留未明文禁止的保留。
El Tribunal prescribió que la necesidad de igualdad concierne también a las autoridades locales y a sus asignaciones de fondos.
法院裁定,地方当局及其资金分配也需要涉及到平等问题。
Según la variante B, la responsabilidad estricta del cargador concierne únicamente a la oportunidad, exactitud e integridad de la información facilitada.
根据备选案文B,严格赔偿责任只涵盖及时、准确完整性。
En este contexto, el Secretario General reafirma su disponibilidad a facilitar las actividades de reconciliación nacional entre todas las partes concernidas.
在这方面,秘书长重申随时准备推动所有有关各方之间的民族解努力。
El Grupo de Trabajo observa además que el Gobierno concernido ha informado al Grupo de que la persona mencionada anteriormente ya no está detenida.
工作组还注意到,该国政府已经通知工作组,此人已不再被拘留。
Se trata de un asunto que no sólo concierne a la Secretaría.
这不仅仅是秘书处的责任。
Por otra parte Portugal no es unitario sino en lo que concierne al rectángulo ibérico y las regiones autónomas, que internacionalmente no tienen estatuto colonial.
而另一方面,葡萄牙却是一个位于伊比利亚半岛的长方形的独立自主地区的单一国家―― 在国际上不具有殖民地位。
Algunos observadores opinan que discrimina indirectamente por motivos de raza, ya que concierne principalmente a los profesionales de la salud de África y el Caribe.
一些评论家认为,《守则》有间接种族歧视的问题,因为《守则》主要涉及非洲加勒比国家的医务工作者。
En primer lugar, y en lo que concierne a las salvaguardias, el concepto de ENM supone un número más reducido de instalaciones de mayor tamaño.
首先,并且就保障而言,多边核方案概念囊括的大型设施很少。
En lo que concierne a los vínculos y sinergias con otras convenciones sobre el medio ambiente, se mencionan iniciativas en la mitad de los informes.
半数报告提到了关于加强与有关环境的公约的联系协同效应的举措。
La Federación de Rusia está dispuesta a cumplir este compromiso en lo que concierne al reprocesamiento y el almacenamiento.
俄罗斯联邦准备在后处理贮存方面遵守这项承诺。
Las reglas de una organización pueden prever un tratamiento específico de las violaciones de obligaciones, incluso en lo que concierne a la existencia de una violación.
(7) 一组织的规则可能对违约行为乃至违约行为的发生拟订特定的处理办法。
En 20% de los casos, conciernen a factores de conducta y percepción, tales como agresiones, acoso sexual u objeciones morales a la realización de determinadas tareas.
案件的申诉程序涉及到行为认知因素,如侵害、性骚扰或对执行某些任务道义上的反对。
La ONUDD debe reforzar su labor en esta esfera en lo que concierne a la ratificación y puesta en práctica de los instrumentos universales contra el terrorismo.
毒品犯罪问题办
处应加强在这一领域与批准
执行有关恐怖主义的国际文书有关的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Este cambio de prioridades no sólo concierne a la CCL, sino también al Gobierno.
优先事项的这种转移不仅是公平贸易委会的事情,而且
是政府的事情。
Tampoco podemos desestimar los planteamientos del Secretario General en cuanto concierne a la Asamblea General.
此外,我们不应忽视秘书长关于大会的各项建议。
Este control, jurídico y fáctico, se efectúa en lo que concierne al derecho a una reparación.
从法律和事实两方面进行审查,对得到赔偿的权利具有决定性的意义。
La Comisión intentaría encontrar un acuerdo amistoso entre un Estado concernido y el demandante.
委会将力图在有关国家和请愿者之间达成和善的解决办法。
Estos mecanismos conciernen al conjunto de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en este país.
这些机制都与整个联合国系统在中非共和国境内的工作有关。
Es necesario encontrar un compromiso político que tenga en cuenta los intereses nacionales de los Estados concernidos.
必须找到一种顾及所有有关各国国家利益的政治妥协。
Por otra parte, todos esos supuestos concernían a reservas prohibidas expresamente por el tratado, y no a prohibiciones implícitas.
此外,所有上述情况涉及明文禁止的保留和未明文禁止的保留。
El Tribunal prescribió que la necesidad de igualdad concierne también a las autoridades locales y a sus asignaciones de fondos.
法院裁定,地方当局及其资金需要涉及到平等问题。
Según la variante B, la responsabilidad estricta del cargador concierne únicamente a la oportunidad, exactitud e integridad de la información facilitada.
根据备选案文B,严格赔偿责任只涵盖及时、准确和完整性。
En este contexto, el Secretario General reafirma su disponibilidad a facilitar las actividades de reconciliación nacional entre todas las partes concernidas.
在这方面,秘书长重申随时准备推动所有有关各方之间的民族和解努力。
El Grupo de Trabajo observa además que el Gobierno concernido ha informado al Grupo de que la persona mencionada anteriormente ya no está detenida.
工作组还注意到,该国政府已经通知工作组,此已不再被拘留。
Se trata de un asunto que no sólo concierne a la Secretaría.
这不仅仅是秘书处的责任。
Por otra parte Portugal no es unitario sino en lo que concierne al rectángulo ibérico y las regiones autónomas, que internacionalmente no tienen estatuto colonial.
而另一方面,葡萄牙却是一个位于伊比利亚半岛的长方形的独立自主地区的单一国家―― 在国际上不具有殖民地位。
Algunos observadores opinan que discrimina indirectamente por motivos de raza, ya que concierne principalmente a los profesionales de la salud de África y el Caribe.
一些评论家认为,《守则》有间接种族歧视的问题,因为《守则》主要涉及非洲和加勒比国家的医务工作者。
En primer lugar, y en lo que concierne a las salvaguardias, el concepto de ENM supone un número más reducido de instalaciones de mayor tamaño.
首先,并且就保障而言,多边核方案概念囊括的大型设施很少。
En lo que concierne a los vínculos y sinergias con otras convenciones sobre el medio ambiente, se mencionan iniciativas en la mitad de los informes.
半数报告提到了关于加强与有关环境的公约的联系和协同效应的举措。
La Federación de Rusia está dispuesta a cumplir este compromiso en lo que concierne al reprocesamiento y el almacenamiento.
俄罗斯联邦准备在后处理和贮存方面遵守这项承诺。
Las reglas de una organización pueden prever un tratamiento específico de las violaciones de obligaciones, incluso en lo que concierne a la existencia de una violación.
(7) 一组织的规则可能对违约行为乃至违约行为的发生拟订特定的处理办法。
En 20% de los casos, conciernen a factores de conducta y percepción, tales como agresiones, acoso sexual u objeciones morales a la realización de determinadas tareas.
案件的申诉程序涉及到行为和认知因素,如侵害、性骚扰或对执行某些任务道义上的反对。
La ONUDD debe reforzar su labor en esta esfera en lo que concierne a la ratificación y puesta en práctica de los instrumentos universales contra el terrorismo.
毒品和犯罪问题办事处应加强在这一领域与批准和执行有关恐怖主义的国际文书有关的工作。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Este cambio de prioridades no sólo concierne a la CCL, sino también al Gobierno.
优先事项的这种转移不仅是公平贸易委会的事情,而且也是政府的事情。
Tampoco podemos desestimar los planteamientos del Secretario General en cuanto concierne a la Asamblea General.
此外,我们不应忽视秘书长关于大会的各项建议。
Este control, jurídico y fáctico, se efectúa en lo que concierne al derecho a una reparación.
法
和事实两方面进行审查,对得到赔偿的权利具有决定性的
义。
La Comisión intentaría encontrar un acuerdo amistoso entre un Estado concernido y el demandante.
委会将力图在有关国家和请愿者之间达成和善的解决办法。
Estos mecanismos conciernen al conjunto de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en este país.
这些机制都与整个联合国系统在中非共和国境内的工作有关。
Es necesario encontrar un compromiso político que tenga en cuenta los intereses nacionales de los Estados concernidos.
必须找到一种顾及所有有关各国国家利益的政治妥协。
Por otra parte, todos esos supuestos concernían a reservas prohibidas expresamente por el tratado, y no a prohibiciones implícitas.
此外,所有上述情况涉及明文禁止的保留和未明文禁止的保留。
El Tribunal prescribió que la necesidad de igualdad concierne también a las autoridades locales y a sus asignaciones de fondos.
法院裁定,地方当局及其资金分配也需要涉及到平等问题。
Según la variante B, la responsabilidad estricta del cargador concierne únicamente a la oportunidad, exactitud e integridad de la información facilitada.
根据备选案文B,严格赔偿责任只涵盖及时、准确和完整性。
En este contexto, el Secretario General reafirma su disponibilidad a facilitar las actividades de reconciliación nacional entre todas las partes concernidas.
在这方面,秘书长重申随时准备推动所有有关各方之间的民族和解努力。
El Grupo de Trabajo observa además que el Gobierno concernido ha informado al Grupo de que la persona mencionada anteriormente ya no está detenida.
工作组还注到,该国政府已经通知工作组,此人已不再被拘留。
Se trata de un asunto que no sólo concierne a la Secretaría.
这不仅仅是秘书处的责任。
Por otra parte Portugal no es unitario sino en lo que concierne al rectángulo ibérico y las regiones autónomas, que internacionalmente no tienen estatuto colonial.
而另一方面,葡萄牙却是一个位于伊比利亚半岛的长方形的独立自主地区的单一国家―― 在国际上不具有殖民地位。
Algunos observadores opinan que discrimina indirectamente por motivos de raza, ya que concierne principalmente a los profesionales de la salud de África y el Caribe.
一些评论家认为,《守则》有间接种族歧视的问题,因为《守则》主要涉及非洲和加勒比国家的医务工作者。
En primer lugar, y en lo que concierne a las salvaguardias, el concepto de ENM supone un número más reducido de instalaciones de mayor tamaño.
首先,并且就保障而言,多边核方案概念囊括的大型设施很少。
En lo que concierne a los vínculos y sinergias con otras convenciones sobre el medio ambiente, se mencionan iniciativas en la mitad de los informes.
半数报告提到了关于加强与有关环境的公约的联系和协同效应的举措。
La Federación de Rusia está dispuesta a cumplir este compromiso en lo que concierne al reprocesamiento y el almacenamiento.
俄罗斯联邦准备在后处理和贮存方面遵守这项承诺。
Las reglas de una organización pueden prever un tratamiento específico de las violaciones de obligaciones, incluso en lo que concierne a la existencia de una violación.
(7) 一组织的规则可能对违约行为乃至违约行为的发生拟订特定的处理办法。
En 20% de los casos, conciernen a factores de conducta y percepción, tales como agresiones, acoso sexual u objeciones morales a la realización de determinadas tareas.
案件的申诉程序涉及到行为和认知因素,如侵害、性骚扰或对执行某些任务道义上的反对。
La ONUDD debe reforzar su labor en esta esfera en lo que concierne a la ratificación y puesta en práctica de los instrumentos universales contra el terrorismo.
毒品和犯罪问题办事处应加强在这一领域与批准和执行有关恐怖主义的国际文书有关的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。