Tengo un negocio de compraventa de muebles.
我做家具买卖生意。
Tengo un negocio de compraventa de muebles.
我做家具买卖生意。
Tiene un negocio de compraventa de muebles.
他做家具买卖生意。
No estoy acuerdo con el contrato de compraventa.
我不同意这个买卖合同。
En la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa figura una disposición similar.
《联合国销售公约》中也有类似的规定。
Los puestos permanentes no han de ser objeto de compraventa.
常任理事国席位不是供买卖的。
La convención relativa a la prescripción en materia de compraventa se refiere a un tema particular no tratado por la CIM.
《国际货物销售时效期限公约》的有关主题领域不是《销售公约》所盖的。
Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.
便收货人抽取货物的样品并随后根据货物合同决定不予采用这一规定也将予以
用。
La Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa contiene una disposición similar a la que figura en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
《联合国销售公约》中有一条类似第6条第2款草案的规定。
Una tercera posibilidad, no contemplada en la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, es que el proyecto de convención se aplique si ambas partes están de acuerdo.
《联合国销售公约》未包括的第三种可能性是,如果双方同意用公约草案,
用公约草案。
Para una descripción completa de los requisitos recomendados para los comerciantes dedicados a la compraventa de metales preciosos y piedras preciosas, véanse “Las cuarenta recomendaciones” del GAFI en www.fatf-gafi.org.
对贵金属和宝石经销商的建议要求的详细说明,请参见金融行动工作组的《四十条建议》,www.fatf-gafi.org。
En virtud del contrato de compraventa celebrado con el vendedor C, ABC deberá pagar el equipo de cinta transportadora cuando éste quede instalado en su fábrica y esté en condiciones de funcionar.
根据与卖主C的购物协议,当传送设备在ABC的工厂安装并投入运行后,ABC需支付其价款。
Se respondió que, dado que la recomendación 2 introducía un umbral muy bajo, tales requisitos quedarían cumplidos en la mayoría de las operaciones comerciales de compraventa con cláusulas de retención de la titularidad.
对此,有与会者称,建议2采用了一个非常低的起点,这一起点在大多数商业销售交易中都可用保留所有权条款予以满足。
Además, la finalidad de la disposición de la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa es permitir a las partes en un contrato determinar de antemano si se aplica o no la Convención.
不仅如此,《联合国销售公约》中这一条款的目的是合同双方能够事先确定是否
用该公约。
En una controversia acerca del dinero adeudado, el comprador presentó una contrademanda relativa a los ajustes, alegando que el contrato era una compraventa sobre muestra regida por la Ley nacional de Venta de Productos.
在有关拖欠款项的争议中,买方就调整额提出反诉,提出该合同属于受《国内货物销售法》管制的依样品买卖。
Frente a esa objeción se señaló que la recomendación 2 trataba del acuerdo de retención de la titularidad, del acuerdo de garantía y del acuerdo de arrendamiento financiero, y no del contrato de compraventa.
对此,有与会者指出,建议2论及的是保留所有权协议、担保协议和融资租赁协议,而不是销售合同。
No obstante, conforme a una opinión generalizada, la recomendación no debería ir más allá, dado que el significado exacto de la entrega era una cuestión de la competencia del régimen legal de la compraventa.
然而,与会者普遍认为,本项建议不超出交付的确切含义属于销售法事项这一范围。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保人,不受其子公司仲裁协议的约束,该仲裁协议仅在销售合同的原当事人之间及其法定继承人之间有效。
Se trata de un recordatorio de los principios de consensualismo y libertad de formas que son la regla en derecho de obligaciones y figuran en la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM).
草案重申合意和形式自由原则,这是债法的一贯做法,并体现在《联合国国际货物销售合同公约》(《销售公约》)中。
Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.
最后,他告诫不要与《销售公约》进行类比,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联合国销售公约》的规定那样加大对公约草案用范围的限定,实际上将不会造成限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tengo un negocio de compraventa de muebles.
我做家生意。
Tiene un negocio de compraventa de muebles.
他做家生意。
No estoy acuerdo con el contrato de compraventa.
我不同意这个合同。
En la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa figura una disposición similar.
《联合国销售》中也有类似的规定。
Los puestos permanentes no han de ser objeto de compraventa.
常任理事国席位不是供的。
La convención relativa a la prescripción en materia de compraventa se refiere a un tema particular no tratado por la CIM.
《国际货物销售时效期限》的有关主题领域不是《销售
》所
盖的。
Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.
即便收货人抽取货物的样品并随后根据货物合同决定不予采用这一规定也将予以适用。
La Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa contiene una disposición similar a la que figura en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
《联合国销售》中有一条类似第6条第2款草案的规定。
Una tercera posibilidad, no contemplada en la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, es que el proyecto de convención se aplique si ambas partes están de acuerdo.
《联合国销售》
包括的第三种可能性是,如果双方同意应适用
草案,即应适用
草案。
Para una descripción completa de los requisitos recomendados para los comerciantes dedicados a la compraventa de metales preciosos y piedras preciosas, véanse “Las cuarenta recomendaciones” del GAFI en www.fatf-gafi.org.
对贵金属和宝石经销商的建议要求的详细说明,请参见金融行动工作组的《四十条建议》,www.fatf-gafi.org。
En virtud del contrato de compraventa celebrado con el vendedor C, ABC deberá pagar el equipo de cinta transportadora cuando éste quede instalado en su fábrica y esté en condiciones de funcionar.
根据与主C的购物协议,当传送设备在ABC的工厂安装并投入运行后,ABC需支付其价款。
Se respondió que, dado que la recomendación 2 introducía un umbral muy bajo, tales requisitos quedarían cumplidos en la mayoría de las operaciones comerciales de compraventa con cláusulas de retención de la titularidad.
对此,有与会者称,建议2采用了一个非常低的起点,这一起点在大多数商业销售交易中都可用保留所有权条款予以满足。
Además, la finalidad de la disposición de la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa es permitir a las partes en un contrato determinar de antemano si se aplica o no la Convención.
不仅如此,《联合国销售》中这一条款的目的是让合同双方能够事先确定是否适用该
。
En una controversia acerca del dinero adeudado, el comprador presentó una contrademanda relativa a los ajustes, alegando que el contrato era una compraventa sobre muestra regida por la Ley nacional de Venta de Productos.
在有关拖欠款项的争议中,方就调整额提出反诉,提出该合同属于受《国内货物销售法》管制的依样品
。
Frente a esa objeción se señaló que la recomendación 2 trataba del acuerdo de retención de la titularidad, del acuerdo de garantía y del acuerdo de arrendamiento financiero, y no del contrato de compraventa.
对此,有与会者指出,建议2论及的是保留所有权协议、担保协议和融资租赁协议,而不是销售合同。
No obstante, conforme a una opinión generalizada, la recomendación no debería ir más allá, dado que el significado exacto de la entrega era una cuestión de la competencia del régimen legal de la compraventa.
然而,与会者普遍认为,本项建议不应超出交付的确切含义属于销售法事项这一范围。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保人,不受其子司仲裁协议的
束,该仲裁协议仅在销售合同的原当事人之间及其法定继承人之间有效。
Se trata de un recordatorio de los principios de consensualismo y libertad de formas que son la regla en derecho de obligaciones y figuran en la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM).
草案重申合意和形式自由原则,这是债法的一贯做法,并体现在《联合国国际货物销售合同》(《销售
》)中。
Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.
最后,他告诫不要与《销售》进行类比,因为
草案为解释性文书,打破以往
确立的模式没有什么值得担忧的。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联合国销售》的规定那样加大对
草案适用范围的限定,实际上将不会造成限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tengo un negocio de compraventa de muebles.
我做家具生意。
Tiene un negocio de compraventa de muebles.
他做家具生意。
No estoy acuerdo con el contrato de compraventa.
我不意这个
。
En la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa figura una disposición similar.
《联国销售公约》中也有类似
规定。
Los puestos permanentes no han de ser objeto de compraventa.
常任理事国席位不是供。
La convención relativa a la prescripción en materia de compraventa se refiere a un tema particular no tratado por la CIM.
《国际货物销售时效期限公约》有关
题领域不是《销售公约》所
盖
。
Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.
即便收货人抽取货物样品并随后根据货物
决定不予采用这一规定也将予以适用。
La Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa contiene una disposición similar a la que figura en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
《联国销售公约》中有一条类似第6条第2款草案
规定。
Una tercera posibilidad, no contemplada en la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, es que el proyecto de convención se aplique si ambas partes están de acuerdo.
《联国销售公约》未包括
第三种可能性是,如果双方
意应适用公约草案,即应适用公约草案。
Para una descripción completa de los requisitos recomendados para los comerciantes dedicados a la compraventa de metales preciosos y piedras preciosas, véanse “Las cuarenta recomendaciones” del GAFI en www.fatf-gafi.org.
对贵金属和宝石经销商建议要求
详细说明,请参见金融行动工作组
《四十条建议》,www.fatf-gafi.org。
En virtud del contrato de compraventa celebrado con el vendedor C, ABC deberá pagar el equipo de cinta transportadora cuando éste quede instalado en su fábrica y esté en condiciones de funcionar.
根据与C
购物协议,当传送设备在ABC
工厂安装并投入运行后,ABC需支付其价款。
Se respondió que, dado que la recomendación 2 introducía un umbral muy bajo, tales requisitos quedarían cumplidos en la mayoría de las operaciones comerciales de compraventa con cláusulas de retención de la titularidad.
对此,有与会者称,建议2采用了一个非常低起点,这一起点在大多数商业销售交易中都可用保留所有权条款予以满足。
Además, la finalidad de la disposición de la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa es permitir a las partes en un contrato determinar de antemano si se aplica o no la Convención.
不仅如此,《联国销售公约》中这一条款
目
是让
双方能够事先确定是否适用该公约。
En una controversia acerca del dinero adeudado, el comprador presentó una contrademanda relativa a los ajustes, alegando que el contrato era una compraventa sobre muestra regida por la Ley nacional de Venta de Productos.
在有关拖欠款项争议中,
方就调整额提出反诉,提出该
属于受《国内货物销售法》管制
依样品
。
Frente a esa objeción se señaló que la recomendación 2 trataba del acuerdo de retención de la titularidad, del acuerdo de garantía y del acuerdo de arrendamiento financiero, y no del contrato de compraventa.
对此,有与会者指出,建议2论及是保留所有权协议、担保协议和融资租赁协议,而不是销售
。
No obstante, conforme a una opinión generalizada, la recomendación no debería ir más allá, dado que el significado exacto de la entrega era una cuestión de la competencia del régimen legal de la compraventa.
然而,与会者普遍认为,本项建议不应超出交付确切含义属于销售法事项这一范围。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保人,不受其子公司仲裁协议约束,该仲裁协议仅在销售
原当事人之间及其法定继承人之间有效。
Se trata de un recordatorio de los principios de consensualismo y libertad de formas que son la regla en derecho de obligaciones y figuran en la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM).
草案重申意和形式自由原则,这是债法
一贯做法,并体现在《联
国国际货物销售
公约》(《销售公约》)中。
Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.
最后,他告诫不要与《销售公约》进行类比,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立模式没有什么值得担忧
。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联国销售公约》
规定那样加大对公约草案适用范围
限定,实际上将不会造成限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tengo un negocio de compraventa de muebles.
我做家具买卖生。
Tiene un negocio de compraventa de muebles.
他做家具买卖生。
No estoy acuerdo con el contrato de compraventa.
我不这个买卖合
。
En la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa figura una disposición similar.
《联合国销售公约》中也有类似的规定。
Los puestos permanentes no han de ser objeto de compraventa.
常任理事国席位不是供买卖的。
La convención relativa a la prescripción en materia de compraventa se refiere a un tema particular no tratado por la CIM.
《国际货物销售时效期限公约》的有关主题领域不是《销售公约》所盖的。
Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.
即便收货人抽取货物的样品并随后根据货物合决定不予采用这一规定也将予以适用。
La Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa contiene una disposición similar a la que figura en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
《联合国销售公约》中有一条类似第6条第2款草案的规定。
Una tercera posibilidad, no contemplada en la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, es que el proyecto de convención se aplique si ambas partes están de acuerdo.
《联合国销售公约》未包括的第三种可能性是,如果双方适用公约草案,即
适用公约草案。
Para una descripción completa de los requisitos recomendados para los comerciantes dedicados a la compraventa de metales preciosos y piedras preciosas, véanse “Las cuarenta recomendaciones” del GAFI en www.fatf-gafi.org.
对贵金属和宝石经销商的建议要求的详细说明,请参见金融行动工作组的《四十条建议》,www.fatf-gafi.org。
En virtud del contrato de compraventa celebrado con el vendedor C, ABC deberá pagar el equipo de cinta transportadora cuando éste quede instalado en su fábrica y esté en condiciones de funcionar.
根据与卖主C的购物协议,当传送设备在ABC的工厂安装并投入运行后,ABC需支付其价款。
Se respondió que, dado que la recomendación 2 introducía un umbral muy bajo, tales requisitos quedarían cumplidos en la mayoría de las operaciones comerciales de compraventa con cláusulas de retención de la titularidad.
对此,有与会者称,建议2采用了一个非常低的起点,这一起点在大多数商业销售交易中都可用保留所有权条款予以满足。
Además, la finalidad de la disposición de la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa es permitir a las partes en un contrato determinar de antemano si se aplica o no la Convención.
不仅如此,《联合国销售公约》中这一条款的目的是让合双方能够事先确定是否适用该公约。
En una controversia acerca del dinero adeudado, el comprador presentó una contrademanda relativa a los ajustes, alegando que el contrato era una compraventa sobre muestra regida por la Ley nacional de Venta de Productos.
在有关拖欠款项的争议中,买方就调整额提出反诉,提出该合属于受《国内货物销售法》管制的依样品买卖。
Frente a esa objeción se señaló que la recomendación 2 trataba del acuerdo de retención de la titularidad, del acuerdo de garantía y del acuerdo de arrendamiento financiero, y no del contrato de compraventa.
对此,有与会者指出,建议2论及的是保留所有权协议、担保协议和融资租赁协议,而不是销售合。
No obstante, conforme a una opinión generalizada, la recomendación no debería ir más allá, dado que el significado exacto de la entrega era una cuestión de la competencia del régimen legal de la compraventa.
然而,与会者普遍认为,本项建议不超出交付的确切含义属于销售法事项这一范围。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保人,不受其子公司仲裁协议的约束,该仲裁协议仅在销售合的原当事人之间及其法定继承人之间有效。
Se trata de un recordatorio de los principios de consensualismo y libertad de formas que son la regla en derecho de obligaciones y figuran en la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM).
草案重申合和形式自由原则,这是债法的一贯做法,并体现在《联合国国际货物销售合
公约》(《销售公约》)中。
Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.
最后,他告诫不要与《销售公约》进行类比,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联合国销售公约》的规定那样加大对公约草案适用范围的限定,实际上将不会造成限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tengo un negocio de compraventa de muebles.
我做家具买卖生意。
Tiene un negocio de compraventa de muebles.
他做家具买卖生意。
No estoy acuerdo con el contrato de compraventa.
我不意这个买卖合
。
En la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa figura una disposición similar.
《联合国销售公约》中也有类似的规。
Los puestos permanentes no han de ser objeto de compraventa.
常任理事国席位不是供买卖的。
La convención relativa a la prescripción en materia de compraventa se refiere a un tema particular no tratado por la CIM.
《国销售时效期限公约》的有关主题领域不是《销售公约》所
盖的。
Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.
即便收人抽取
的样品并随后根据
合
不予采用这一规
也将予以适用。
La Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa contiene una disposición similar a la que figura en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
《联合国销售公约》中有一条类似第6条第2款草案的规。
Una tercera posibilidad, no contemplada en la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, es que el proyecto de convención se aplique si ambas partes están de acuerdo.
《联合国销售公约》未包括的第三种可能性是,如果双方意应适用公约草案,即应适用公约草案。
Para una descripción completa de los requisitos recomendados para los comerciantes dedicados a la compraventa de metales preciosos y piedras preciosas, véanse “Las cuarenta recomendaciones” del GAFI en www.fatf-gafi.org.
对贵金属和宝石经销商的建议要求的详细说明,请参见金融行动工作组的《四十条建议》,www.fatf-gafi.org。
En virtud del contrato de compraventa celebrado con el vendedor C, ABC deberá pagar el equipo de cinta transportadora cuando éste quede instalado en su fábrica y esté en condiciones de funcionar.
根据与卖主C的购协议,当传送设备在ABC的工厂安装并投入运行后,ABC需支付其价款。
Se respondió que, dado que la recomendación 2 introducía un umbral muy bajo, tales requisitos quedarían cumplidos en la mayoría de las operaciones comerciales de compraventa con cláusulas de retención de la titularidad.
对此,有与会者称,建议2采用了一个非常低的起点,这一起点在大多数商业销售交易中都可用保留所有权条款予以满足。
Además, la finalidad de la disposición de la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa es permitir a las partes en un contrato determinar de antemano si se aplica o no la Convención.
不仅如此,《联合国销售公约》中这一条款的目的是让合双方能够事先确
是否适用该公约。
En una controversia acerca del dinero adeudado, el comprador presentó una contrademanda relativa a los ajustes, alegando que el contrato era una compraventa sobre muestra regida por la Ley nacional de Venta de Productos.
在有关拖欠款项的争议中,买方就调整额提出反诉,提出该合属于受《国内
销售法》管制的依样品买卖。
Frente a esa objeción se señaló que la recomendación 2 trataba del acuerdo de retención de la titularidad, del acuerdo de garantía y del acuerdo de arrendamiento financiero, y no del contrato de compraventa.
对此,有与会者指出,建议2论及的是保留所有权协议、担保协议和融资租赁协议,而不是销售合。
No obstante, conforme a una opinión generalizada, la recomendación no debería ir más allá, dado que el significado exacto de la entrega era una cuestión de la competencia del régimen legal de la compraventa.
然而,与会者普遍认为,本项建议不应超出交付的确切含义属于销售法事项这一范围。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保人,不受其子公司仲裁协议的约束,该仲裁协议仅在销售合的原当事人之间及其法
继承人之间有效。
Se trata de un recordatorio de los principios de consensualismo y libertad de formas que son la regla en derecho de obligaciones y figuran en la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM).
草案重申合意和形式自由原则,这是债法的一贯做法,并体现在《联合国国销售合
公约》(《销售公约》)中。
Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.
最后,他告诫不要与《销售公约》进行类比,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联合国销售公约》的规那样加大对公约草案适用范围的限
,实
上将不会造成限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tengo un negocio de compraventa de muebles.
我做家具买卖生意。
Tiene un negocio de compraventa de muebles.
他做家具买卖生意。
No estoy acuerdo con el contrato de compraventa.
我不同意这个买卖合同。
En la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa figura una disposición similar.
《联合国销售公约》中也有类似的规定。
Los puestos permanentes no han de ser objeto de compraventa.
事国席位不是供买卖的。
La convención relativa a la prescripción en materia de compraventa se refiere a un tema particular no tratado por la CIM.
《国际货物销售时效期限公约》的有关主题领域不是《销售公约》所盖的。
Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.
即便收货人抽取货物的样品并随后根据货物合同决定不予采这一规定也将予
。
La Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa contiene una disposición similar a la que figura en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
《联合国销售公约》中有一条类似第6条第2款草案的规定。
Una tercera posibilidad, no contemplada en la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, es que el proyecto de convención se aplique si ambas partes están de acuerdo.
《联合国销售公约》未包括的第三种可能性是,如果双方同意应公约草案,即应
公约草案。
Para una descripción completa de los requisitos recomendados para los comerciantes dedicados a la compraventa de metales preciosos y piedras preciosas, véanse “Las cuarenta recomendaciones” del GAFI en www.fatf-gafi.org.
对贵金属和宝石经销商的建议要求的详细说明,请参见金融行动工作组的《四十条建议》,www.fatf-gafi.org。
En virtud del contrato de compraventa celebrado con el vendedor C, ABC deberá pagar el equipo de cinta transportadora cuando éste quede instalado en su fábrica y esté en condiciones de funcionar.
根据与卖主C的购物协议,当传送设备在ABC的工厂安装并投入运行后,ABC需支付其价款。
Se respondió que, dado que la recomendación 2 introducía un umbral muy bajo, tales requisitos quedarían cumplidos en la mayoría de las operaciones comerciales de compraventa con cláusulas de retención de la titularidad.
对此,有与会者称,建议2采了一个非
低的起点,这一起点在大多数商业销售交易中都可
保留所有权条款予
满足。
Además, la finalidad de la disposición de la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa es permitir a las partes en un contrato determinar de antemano si se aplica o no la Convención.
不仅如此,《联合国销售公约》中这一条款的目的是让合同双方能够事先确定是否该公约。
En una controversia acerca del dinero adeudado, el comprador presentó una contrademanda relativa a los ajustes, alegando que el contrato era una compraventa sobre muestra regida por la Ley nacional de Venta de Productos.
在有关拖欠款项的争议中,买方就调整额提出反诉,提出该合同属于受《国内货物销售法》管制的依样品买卖。
Frente a esa objeción se señaló que la recomendación 2 trataba del acuerdo de retención de la titularidad, del acuerdo de garantía y del acuerdo de arrendamiento financiero, y no del contrato de compraventa.
对此,有与会者指出,建议2论及的是保留所有权协议、担保协议和融资租赁协议,而不是销售合同。
No obstante, conforme a una opinión generalizada, la recomendación no debería ir más allá, dado que el significado exacto de la entrega era una cuestión de la competencia del régimen legal de la compraventa.
然而,与会者普遍认为,本项建议不应超出交付的确切含义属于销售法事项这一范围。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保人,不受其子公司仲裁协议的约束,该仲裁协议仅在销售合同的原当事人之间及其法定继承人之间有效。
Se trata de un recordatorio de los principios de consensualismo y libertad de formas que son la regla en derecho de obligaciones y figuran en la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM).
草案重申合意和形式自由原则,这是债法的一贯做法,并体现在《联合国国际货物销售合同公约》(《销售公约》)中。
Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.
最后,他告诫不要与《销售公约》进行类比,因为公约草案为解释性文书,打破往公约确立的模式没有什么值得担忧的。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联合国销售公约》的规定那样加大对公约草案范围的限定,实际上将不会造成限制。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tengo un negocio de compraventa de muebles.
我做家具买卖生意。
Tiene un negocio de compraventa de muebles.
他做家具买卖生意。
No estoy acuerdo con el contrato de compraventa.
我同意这个买卖合同。
En la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa figura una disposición similar.
《联合国售公约》中也有类似的规定。
Los puestos permanentes no han de ser objeto de compraventa.
常任理事国席位供买卖的。
La convención relativa a la prescripción en materia de compraventa se refiere a un tema particular no tratado por la CIM.
《国际物
售时效期限公约》的有关主题领域
《
售公约》所
盖的。
Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.
即便抽取
物的样品并随后根据
物合同决定
予采用这一规定也将予以适用。
La Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa contiene una disposición similar a la que figura en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
《联合国售公约》中有一条类似第6条第2款草案的规定。
Una tercera posibilidad, no contemplada en la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, es que el proyecto de convención se aplique si ambas partes están de acuerdo.
《联合国售公约》未包括的第三种可能性
,如果双方同意应适用公约草案,即应适用公约草案。
Para una descripción completa de los requisitos recomendados para los comerciantes dedicados a la compraventa de metales preciosos y piedras preciosas, véanse “Las cuarenta recomendaciones” del GAFI en www.fatf-gafi.org.
对贵金属和宝石经商的建议要求的详细说明,请参见金融行动工作组的《四十条建议》,www.fatf-gafi.org。
En virtud del contrato de compraventa celebrado con el vendedor C, ABC deberá pagar el equipo de cinta transportadora cuando éste quede instalado en su fábrica y esté en condiciones de funcionar.
根据与卖主C的购物协议,当传送设备在ABC的工厂安装并投入运行后,ABC需支付其价款。
Se respondió que, dado que la recomendación 2 introducía un umbral muy bajo, tales requisitos quedarían cumplidos en la mayoría de las operaciones comerciales de compraventa con cláusulas de retención de la titularidad.
对此,有与会者称,建议2采用了一个非常低的起点,这一起点在大多数商业售交易中都可用保留所有权条款予以满足。
Además, la finalidad de la disposición de la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa es permitir a las partes en un contrato determinar de antemano si se aplica o no la Convención.
仅如此,《联合国
售公约》中这一条款的目的
让合同双方能够事先确定
否适用该公约。
En una controversia acerca del dinero adeudado, el comprador presentó una contrademanda relativa a los ajustes, alegando que el contrato era una compraventa sobre muestra regida por la Ley nacional de Venta de Productos.
在有关拖欠款项的争议中,买方就调整额提出反诉,提出该合同属于受《国内物
售法》管制的依样品买卖。
Frente a esa objeción se señaló que la recomendación 2 trataba del acuerdo de retención de la titularidad, del acuerdo de garantía y del acuerdo de arrendamiento financiero, y no del contrato de compraventa.
对此,有与会者指出,建议2论及的保留所有权协议、担保协议和融资租赁协议,而
售合同。
No obstante, conforme a una opinión generalizada, la recomendación no debería ir más allá, dado que el significado exacto de la entrega era una cuestión de la competencia del régimen legal de la compraventa.
然而,与会者普遍认为,本项建议应超出交付的确切含义属于
售法事项这一范围。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保,
受其子公司仲裁协议的约束,该仲裁协议仅在
售合同的原当事
之间及其法定继承
之间有效。
Se trata de un recordatorio de los principios de consensualismo y libertad de formas que son la regla en derecho de obligaciones y figuran en la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM).
草案重申合意和形式自由原则,这债法的一贯做法,并体现在《联合国国际
物
售合同公约》(《
售公约》)中。
Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.
最后,他告诫要与《
售公约》进行类比,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联合国售公约》的规定那样加大对公约草案适用范围的限定,实际上将
会造成限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tengo un negocio de compraventa de muebles.
我做家具意。
Tiene un negocio de compraventa de muebles.
他做家具意。
No estoy acuerdo con el contrato de compraventa.
我不同意这个合同。
En la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa figura una disposición similar.
《联合国销》中也有类似的规定。
Los puestos permanentes no han de ser objeto de compraventa.
常任理事国席位不是供的。
La convención relativa a la prescripción en materia de compraventa se refiere a un tema particular no tratado por la CIM.
《国际货物销时效期限
》的有关主题领域不是《销
》所
盖的。
Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.
即便收货人抽取货物的样品并随后根据货物合同决定不予采用这一规定也将予以适用。
La Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa contiene una disposición similar a la que figura en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
《联合国销》中有一条类似第6条第2款草案的规定。
Una tercera posibilidad, no contemplada en la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, es que el proyecto de convención se aplique si ambas partes están de acuerdo.
《联合国销》未包括的第三种可能性是,如果双方同意应适用
草案,即应适用
草案。
Para una descripción completa de los requisitos recomendados para los comerciantes dedicados a la compraventa de metales preciosos y piedras preciosas, véanse “Las cuarenta recomendaciones” del GAFI en www.fatf-gafi.org.
对贵金属和宝石经销商的建议要求的详细说明,请参见金融行动工作组的《四十条建议》,www.fatf-gafi.org。
En virtud del contrato de compraventa celebrado con el vendedor C, ABC deberá pagar el equipo de cinta transportadora cuando éste quede instalado en su fábrica y esté en condiciones de funcionar.
根据与主C的购物协议,当传送设备在ABC的工厂安装并投入运行后,ABC需支付其价款。
Se respondió que, dado que la recomendación 2 introducía un umbral muy bajo, tales requisitos quedarían cumplidos en la mayoría de las operaciones comerciales de compraventa con cláusulas de retención de la titularidad.
对此,有与会者称,建议2采用了一个非常低的起点,这一起点在大多数商业销交易中都可用保留所有权条款予以满足。
Además, la finalidad de la disposición de la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa es permitir a las partes en un contrato determinar de antemano si se aplica o no la Convención.
不仅如此,《联合国销》中这一条款的目的是让合同双方能够事先确定是否适用该
。
En una controversia acerca del dinero adeudado, el comprador presentó una contrademanda relativa a los ajustes, alegando que el contrato era una compraventa sobre muestra regida por la Ley nacional de Venta de Productos.
在有关拖欠款项的争议中,方就调整额提出反诉,提出该合同属于受《国内货物销
法》管制的依样品
。
Frente a esa objeción se señaló que la recomendación 2 trataba del acuerdo de retención de la titularidad, del acuerdo de garantía y del acuerdo de arrendamiento financiero, y no del contrato de compraventa.
对此,有与会者指出,建议2论及的是保留所有权协议、担保协议和融资租赁协议,而不是销合同。
No obstante, conforme a una opinión generalizada, la recomendación no debería ir más allá, dado que el significado exacto de la entrega era una cuestión de la competencia del régimen legal de la compraventa.
然而,与会者普遍认为,本项建议不应超出交付的确切含义属于销法事项这一范围。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保人,不受其子司仲裁协议的
束,该仲裁协议仅在销
合同的原当事人之间及其法定继承人之间有效。
Se trata de un recordatorio de los principios de consensualismo y libertad de formas que son la regla en derecho de obligaciones y figuran en la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM).
草案重申合意和形式自由原则,这是债法的一贯做法,并体现在《联合国国际货物销合同
》(《销
》)中。
Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.
最后,他告诫不要与《销》进行类比,因为
草案为解释性文书,打破以往
确立的模式没有什么值得担忧的。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联合国销》的规定那样加大对
草案适用范围的限定,实际上将不会造成限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tengo un negocio de compraventa de muebles.
家具买卖生意。
Tiene un negocio de compraventa de muebles.
他家具买卖生意。
No estoy acuerdo con el contrato de compraventa.
不同意这个买卖合同。
En la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa figura una disposición similar.
《联合国销售公约》中也有类似的规定。
Los puestos permanentes no han de ser objeto de compraventa.
常任理事国席位不供买卖的。
La convención relativa a la prescripción en materia de compraventa se refiere a un tema particular no tratado por la CIM.
《国际货物销售时效期限公约》的有关主题领域不《销售公约》所
盖的。
Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.
即便收货人抽取货物的样品并随后根据货物合同决定不予采用这一规定也将予以适用。
La Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa contiene una disposición similar a la que figura en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
《联合国销售公约》中有一条类似第6条第2款草案的规定。
Una tercera posibilidad, no contemplada en la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, es que el proyecto de convención se aplique si ambas partes están de acuerdo.
《联合国销售公约》未包括的第三种可能性,
双方同意应适用公约草案,即应适用公约草案。
Para una descripción completa de los requisitos recomendados para los comerciantes dedicados a la compraventa de metales preciosos y piedras preciosas, véanse “Las cuarenta recomendaciones” del GAFI en www.fatf-gafi.org.
对贵金属和宝石经销商的建议要求的详细说明,请参见金融行动工作组的《四十条建议》,www.fatf-gafi.org。
En virtud del contrato de compraventa celebrado con el vendedor C, ABC deberá pagar el equipo de cinta transportadora cuando éste quede instalado en su fábrica y esté en condiciones de funcionar.
根据与卖主C的购物协议,当传送设备在ABC的工厂安装并投入运行后,ABC需支付其价款。
Se respondió que, dado que la recomendación 2 introducía un umbral muy bajo, tales requisitos quedarían cumplidos en la mayoría de las operaciones comerciales de compraventa con cláusulas de retención de la titularidad.
对此,有与会者称,建议2采用了一个非常低的起点,这一起点在大多数商业销售交易中都可用保留所有权条款予以满足。
Además, la finalidad de la disposición de la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa es permitir a las partes en un contrato determinar de antemano si se aplica o no la Convención.
不仅此,《联合国销售公约》中这一条款的目的
让合同双方能够事先确定
否适用该公约。
En una controversia acerca del dinero adeudado, el comprador presentó una contrademanda relativa a los ajustes, alegando que el contrato era una compraventa sobre muestra regida por la Ley nacional de Venta de Productos.
在有关拖欠款项的争议中,买方就调整额提出反诉,提出该合同属于受《国内货物销售法》管制的依样品买卖。
Frente a esa objeción se señaló que la recomendación 2 trataba del acuerdo de retención de la titularidad, del acuerdo de garantía y del acuerdo de arrendamiento financiero, y no del contrato de compraventa.
对此,有与会者指出,建议2论及的保留所有权协议、担保协议和融资租赁协议,而不
销售合同。
No obstante, conforme a una opinión generalizada, la recomendación no debería ir más allá, dado que el significado exacto de la entrega era una cuestión de la competencia del régimen legal de la compraventa.
然而,与会者普遍认为,本项建议不应超出交付的确切含义属于销售法事项这一范围。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保人,不受其子公司仲裁协议的约束,该仲裁协议仅在销售合同的原当事人之间及其法定继承人之间有效。
Se trata de un recordatorio de los principios de consensualismo y libertad de formas que son la regla en derecho de obligaciones y figuran en la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM).
草案重申合意和形式自由原则,这债法的一贯
法,并体现在《联合国国际货物销售合同公约》(《销售公约》)中。
Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.
最后,他告诫不要与《销售公约》进行类比,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联合国销售公约》的规定那样加大对公约草案适用范围的限定,实际上将不会造成限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。