La Corte Internacional de Justicia ocupa un lugar central en el sistema internacional dedicado a arbitrar controversias entre Estados.
国际法院是裁判国家间端
国际体系
核心。
La Corte Internacional de Justicia ocupa un lugar central en el sistema internacional dedicado a arbitrar controversias entre Estados.
国际法院是裁判国家间端
国际体系
核心。
La Corte Internacional de Justicia sigue ocupando un lugar central en el sistema jurídico internacional establecido para arbitrar en controversias entre los Estados Miembros de la Organización.
国际法院仍然是裁决本组织各会员国之间端
国际法律制度
中心。
Tayikistán tiene previsto proseguir los debates con los países interesados, la Oficina del Consejo y la Secretaría de las Naciones Unidas en relación con esta cuestión a fin de arbitrar una fórmula óptima.
塔吉克斯坦打算继续与有关各国、经社理事会和联合国秘书处进行讨论,以便找到最佳办法。
Algunos países, aunque su situación se ha estabilizado, siguen teniendo necesidad de una asistencia especial para reducir su vulnerabilidad y arbitrar soluciones duraderas en materia de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo a largo plazo.
一些国家,虽然局势已经稳定,但继续需要特别援助,这样才能少受伤害并在重振、重建和长期发展方面找到持久解决办法。
En segundo lugar, las organizaciones tendrán la oportunidad de intercambiarse conocimientos compartiendo las mejores y peores experiencias y arbitrando conjuntamente estrategias e instrumentos para incorporar plenamente las compras electrónicas a los servicios de suministro.
其二,各组织将有机会互相学习和分享最佳和最差经验,联合发展战略和工具,使电子采
供应业
主流应用程序。
Después de arbitrar en 1.144 impugnaciones y de hacer un seguimiento de la aplicación del proceso de desarme solicitado, la Comisión excluyó a 17 candidatos de la lista definitiva, 11 de los cuales seguían vinculados a un grupo armado ilegal.
在对1 144项异议进行裁决,并对所要求解除武装
执行情况采取后续行动后,委员会从最后名单中排除17名候选人,其中11人被指与一个非官方
武装团体仍有牵连。
Por consiguiente, aún no se han arbitrado políticas y normas especiales para este método de compra, que precisa de un régimen reglamentario especial que regule las cuestiones de la seguridad, la firma electrónica, la integridad del sistema, los dispositivos complementarios, etc.
因此,目前尚未特地针对这种采方法制定特别
政策和规则,而这种采
方法需要一种包含安全问题、电子签名、系统完整性、后备安排等方面
特别规章制度。
Los miembros de la comunidad internacional han de cooperar entre sí para arbitrar soluciones y asignar recursos para resolver problemas tales como los malos tratos, la violencia, la pobreza y las enfermedades, que causan sufrimientos a los niños de los países en desarrollo en particular.
国际社会员必须彼此合作,以认定解决方案和分配资源用于处理各种问题,如虐待、暴力、贫穷和疾病,这些问题特别影响发展中国家
儿童。
En esas circunstancias, el Comité consideró que la elección por el tribunal de las pruebas admisibles, en particular en ausencia de pruebas confirmadas por la presunta víctima, y la evaluación de las mismas fueron claramente arbitrarías, en violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto.
委员会根据案情裁定,法院对可采纳证据选择(尤其是缺少指称受害人确认
证据)及其对证据
评估意见显然具有任意性,违反了《
约》第十四条第1款。
La Unión Europea reconoce la carga que soportan otras regiones que protegen a los refugiados y, por consiguiente, respalda las conclusiones sobre programas experimentales de protección regional que, aplicados en cooperación con el ACNUR, tienen por objeto mejorar la protección de los refugiados y arbitrar soluciones sostenibles para poner fin a su difícil situación.
欧洲联盟认识到其他地区在保护难民方面所承担重负,因此欧洲联盟批准了关于指导区域性保护方案
各项结论,欧洲联盟将与难民专员办事处合作开展这些方案,目
是提高对难民
保护并寻求可持续解决难民
困境。
Las autoridades o los órganos coordinadores que se ocupen del agua deberán tener facultades para integrar todos los aspectos de la ordenación hídrica y se las debe facultar para arbitrar entre las distintas demandas rivales e intereses divergentes relativos a la extracción y uso de las aguas subterráneas, tanto a corto como a largo plazo.
水务局或水协调机构应拥有统筹水管理所有方面管辖权,并应有资格对于在地下水
短期和长期引水和使用方面存在
各种竞
性要求、不同利益进行仲裁。
El Gobierno de Burundi confía en que la parte que aún no ha depuesto las armas —el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) — comenzará a negociar para poner fin definitivamente al conflicto en Burundi y se arbitrará una solución al problema de los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado.
布隆迪政府希望尚未放下武器另一方——解放胡图人民党-民族解放力量——开始谈判,以在布隆迪确定彻底结束冲突,并找到一种办法来解决武装冲突中
儿童问题。
En el plano nacional, en los 20 últimos años se arbitraron medidas eficaces para promover la vida económica, social y cultural de los diferentes grupos étnicos del país, en el marco de los tres programas de desarrollo económico, social y cultural, y se fomentó la intervención de los diversos grupos étnicos en la vida política, como indica la mayor participación en las elecciones parlamentarias, presidenciales y locales.
在国家层面,最近20年来,在三个经济、社会和文化发展规划框架内,寻求有效措施促进各民族
经济、社会和文化生活,而且,从议会、总统和地方选举
较高参与率可以看出,国家还鼓励各民族参与政治生活。
En los trabajos preparatorios se dice que el artículo 3 se incluyó en el Pacto, al igual que en el referente a los derechos civiles y políticos, para indicar que, además de prohibir la discriminación, se deben reconocer expresamente esos derechos tanto a la mujer como al hombre, en pie de igualdad, y se deben arbitrar los medios adecuados para garantizar a la mujer la posibilidad de ejercer sus derechos.
《准备工作》指出,将第三条同时列入本《约》以及《
民权利和政治权利国际
约》是
了指出,除了禁止歧视以外,“应当明确承认男女平等享受
同样权利,而且应当采取适当措施,以便保证妇女有机会行使其权利,……。
Para ayudar a abordar el problema, el Gobierno de Honduras ha invitado al Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarías a que supervise la situación junto con las autoridades nacionales.
洪都拉斯政府邀请法外处决、即决处决或任意处决问题特别报告员和国家权力机关协力解决这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Corte Internacional de Justicia ocupa un lugar central en el sistema internacional dedicado a arbitrar controversias entre Estados.
国际法院是判国家间
端的国际体系的核心。
La Corte Internacional de Justicia sigue ocupando un lugar central en el sistema jurídico internacional establecido para arbitrar en controversias entre los Estados Miembros de la Organización.
国际法院仍然是决本组织各会员国之间
端的国际法律制度的中心。
Tayikistán tiene previsto proseguir los debates con los países interesados, la Oficina del Consejo y la Secretaría de las Naciones Unidas en relación con esta cuestión a fin de arbitrar una fórmula óptima.
塔吉克斯坦打算继续与有关各国、经社理事会和联合国秘书处进行讨论,以便找到最佳办法。
Algunos países, aunque su situación se ha estabilizado, siguen teniendo necesidad de una asistencia especial para reducir su vulnerabilidad y arbitrar soluciones duraderas en materia de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo a largo plazo.
一些国家,虽然局势已经稳定,但继续需要特助,这样才能少受伤害并在重振、重建和长期发展方面找到持久的解决办法。
En segundo lugar, las organizaciones tendrán la oportunidad de intercambiarse conocimientos compartiendo las mejores y peores experiencias y arbitrando conjuntamente estrategias e instrumentos para incorporar plenamente las compras electrónicas a los servicios de suministro.
其二,各组织将有机会互相学习和分享最佳和最差的经验,联合发展战略和工具,使电子采购成为供应业的主流应用程序。
Después de arbitrar en 1.144 impugnaciones y de hacer un seguimiento de la aplicación del proceso de desarme solicitado, la Comisión excluyó a 17 candidatos de la lista definitiva, 11 de los cuales seguían vinculados a un grupo armado ilegal.
在对1 144项异进行
决,并对所要求的解除武装的执行情况采取后续行动后,委员会从最后名单中排除17名候选人,其中11人被指与一个非官方的武装团体仍有牵连。
Por consiguiente, aún no se han arbitrado políticas y normas especiales para este método de compra, que precisa de un régimen reglamentario especial que regule las cuestiones de la seguridad, la firma electrónica, la integridad del sistema, los dispositivos complementarios, etc.
因此,目前尚未特地针对这种采购方法制定特的政策和规则,而这种采购方法需要一种包含安全问题、电子签名、系统完整性、后备安排等方面的特
规章制度。
Los miembros de la comunidad internacional han de cooperar entre sí para arbitrar soluciones y asignar recursos para resolver problemas tales como los malos tratos, la violencia, la pobreza y las enfermedades, que causan sufrimientos a los niños de los países en desarrollo en particular.
国际社会的成员必须彼此合作,以认定解决方案和分配资源用于处理各种问题,如虐待、暴力、贫穷和疾病,这些问题特影响发展中国家的儿童。
En esas circunstancias, el Comité consideró que la elección por el tribunal de las pruebas admisibles, en particular en ausencia de pruebas confirmadas por la presunta víctima, y la evaluación de las mismas fueron claramente arbitrarías, en violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto.
委员会根据案情定,法院对可采纳证据的选择(尤其是缺少指称受害人确认的证据)及其对证据的评估意见显然具有任意性,违反了《公约》第十四条第1款。
La Unión Europea reconoce la carga que soportan otras regiones que protegen a los refugiados y, por consiguiente, respalda las conclusiones sobre programas experimentales de protección regional que, aplicados en cooperación con el ACNUR, tienen por objeto mejorar la protección de los refugiados y arbitrar soluciones sostenibles para poner fin a su difícil situación.
欧洲联盟认识到其他地区在保护难民方面所承担的重负,因此欧洲联盟批准了关于指导区域性保护方案的各项结论,欧洲联盟将与难民专员办事处合作开展这些方案,目的是高对难民的保护并寻求可持续解决难民的困境。
Las autoridades o los órganos coordinadores que se ocupen del agua deberán tener facultades para integrar todos los aspectos de la ordenación hídrica y se las debe facultar para arbitrar entre las distintas demandas rivales e intereses divergentes relativos a la extracción y uso de las aguas subterráneas, tanto a corto como a largo plazo.
水务局或水协调机构应拥有统筹水管理所有方面的管辖权,并应有资格对于在地下水的短期和长期引水和使用方面存在的各种竞性要求、不同利益进行仲
。
El Gobierno de Burundi confía en que la parte que aún no ha depuesto las armas —el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) — comenzará a negociar para poner fin definitivamente al conflicto en Burundi y se arbitrará una solución al problema de los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado.
布隆迪政府希望尚未放下武器的另一方——解放胡图人民党-民族解放力量——开始谈判,以在布隆迪确定彻底结束冲突,并找到一种办法来解决武装冲突中的儿童问题。
En el plano nacional, en los 20 últimos años se arbitraron medidas eficaces para promover la vida económica, social y cultural de los diferentes grupos étnicos del país, en el marco de los tres programas de desarrollo económico, social y cultural, y se fomentó la intervención de los diversos grupos étnicos en la vida política, como indica la mayor participación en las elecciones parlamentarias, presidenciales y locales.
在国家层面,最近20年来,在三个经济、社会和文化发展规划的框架内,寻求有效措施促进各民族的经济、社会和文化生活,而且,从会、总统和地方选举的较高参与率可以看出,国家还鼓励各民族参与政治生活。
En los trabajos preparatorios se dice que el artículo 3 se incluyó en el Pacto, al igual que en el referente a los derechos civiles y políticos, para indicar que, además de prohibir la discriminación, se deben reconocer expresamente esos derechos tanto a la mujer como al hombre, en pie de igualdad, y se deben arbitrar los medios adecuados para garantizar a la mujer la posibilidad de ejercer sus derechos.
《准备工作》指出,将第三条同时列入本《公约》以及《公民权利和政治权利国际公约》是为了指出,除了禁止歧视以外,“应当明确承认男女平等享受的同样权利,而且应当采取适当措施,以便保证妇女有机会行使其权利,……。
Para ayudar a abordar el problema, el Gobierno de Honduras ha invitado al Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarías a que supervise la situación junto con las autoridades nacionales.
洪都拉斯政府邀请法外处决、即决处决或任意处决问题特报告员和国家权力机关协力解决这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Corte Internacional de Justicia ocupa un lugar central en el sistema internacional dedicado a arbitrar controversias entre Estados.
国际法院是裁判国家间端的国际体系的核心。
La Corte Internacional de Justicia sigue ocupando un lugar central en el sistema jurídico internacional establecido para arbitrar en controversias entre los Estados Miembros de la Organización.
国际法院仍然是裁决本组织各会员国之间端的国际法律制度的中心。
Tayikistán tiene previsto proseguir los debates con los países interesados, la Oficina del Consejo y la Secretaría de las Naciones Unidas en relación con esta cuestión a fin de arbitrar una fórmula óptima.
塔吉克斯坦打算继续与有关各国、经社理事会和联合国秘书处进行讨论,以便找最佳办法。
Algunos países, aunque su situación se ha estabilizado, siguen teniendo necesidad de una asistencia especial para reducir su vulnerabilidad y arbitrar soluciones duraderas en materia de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo a largo plazo.
一些国家,虽然局势已经稳定,但继续需要特别援助,这样才能少受伤害并在、
建和长期发展方面找
持久的解决办法。
En segundo lugar, las organizaciones tendrán la oportunidad de intercambiarse conocimientos compartiendo las mejores y peores experiencias y arbitrando conjuntamente estrategias e instrumentos para incorporar plenamente las compras electrónicas a los servicios de suministro.
其二,各组织将有机会互相学习和分享最佳和最差的经验,联合发展战略和工具,使电子采购成为供应业的主流应用程序。
Después de arbitrar en 1.144 impugnaciones y de hacer un seguimiento de la aplicación del proceso de desarme solicitado, la Comisión excluyó a 17 candidatos de la lista definitiva, 11 de los cuales seguían vinculados a un grupo armado ilegal.
在对1 144项异议进行裁决,并对所要求的解除武装的执行情况采取后续行动后,委员会从最后名单中排除17名候选人,其中11人被指与一个非官方的武装团体仍有牵连。
Por consiguiente, aún no se han arbitrado políticas y normas especiales para este método de compra, que precisa de un régimen reglamentario especial que regule las cuestiones de la seguridad, la firma electrónica, la integridad del sistema, los dispositivos complementarios, etc.
因此,目前尚未特地针对这种采购方法制定特别的政策和规则,而这种采购方法需要一种包含安全问题、电子签名、系统完整性、后备安排等方面的特别规章制度。
Los miembros de la comunidad internacional han de cooperar entre sí para arbitrar soluciones y asignar recursos para resolver problemas tales como los malos tratos, la violencia, la pobreza y las enfermedades, que causan sufrimientos a los niños de los países en desarrollo en particular.
国际社会的成员必须彼此合作,以认定解决方案和分配资源用于处理各种问题,如虐待、暴力、贫穷和疾病,这些问题特别影响发展中国家的儿童。
En esas circunstancias, el Comité consideró que la elección por el tribunal de las pruebas admisibles, en particular en ausencia de pruebas confirmadas por la presunta víctima, y la evaluación de las mismas fueron claramente arbitrarías, en violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto.
委员会根据案情裁定,法院对可采纳证据的选择(尤其是缺少指称受害人确认的证据)及其对证据的评估意见显然具有任意性,违反了《公约》第十四条第1款。
La Unión Europea reconoce la carga que soportan otras regiones que protegen a los refugiados y, por consiguiente, respalda las conclusiones sobre programas experimentales de protección regional que, aplicados en cooperación con el ACNUR, tienen por objeto mejorar la protección de los refugiados y arbitrar soluciones sostenibles para poner fin a su difícil situación.
欧洲联盟认识其他地区在保护难民方面所承担的
负,因此欧洲联盟批准了关于指导区域性保护方案的各项结论,欧洲联盟将与难民专员办事处合作开展这些方案,目的是提高对难民的保护并寻求可持续解决难民的困境。
Las autoridades o los órganos coordinadores que se ocupen del agua deberán tener facultades para integrar todos los aspectos de la ordenación hídrica y se las debe facultar para arbitrar entre las distintas demandas rivales e intereses divergentes relativos a la extracción y uso de las aguas subterráneas, tanto a corto como a largo plazo.
水务局或水协调机构应拥有统筹水管理所有方面的管辖权,并应有资格对于在地下水的短期和长期引水和使用方面存在的各种竞性要求、不同利益进行仲裁。
El Gobierno de Burundi confía en que la parte que aún no ha depuesto las armas —el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) — comenzará a negociar para poner fin definitivamente al conflicto en Burundi y se arbitrará una solución al problema de los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado.
布隆迪政府希望尚未放下武器的另一方——解放胡图人民党-民族解放力量——开始谈判,以在布隆迪确定彻底结束冲突,并找一种办法来解决武装冲突中的儿童问题。
En el plano nacional, en los 20 últimos años se arbitraron medidas eficaces para promover la vida económica, social y cultural de los diferentes grupos étnicos del país, en el marco de los tres programas de desarrollo económico, social y cultural, y se fomentó la intervención de los diversos grupos étnicos en la vida política, como indica la mayor participación en las elecciones parlamentarias, presidenciales y locales.
在国家层面,最近20年来,在三个经济、社会和文化发展规划的框架内,寻求有效措施促进各民族的经济、社会和文化生活,而且,从议会、总统和地方选举的较高参与率可以看出,国家还鼓励各民族参与政治生活。
En los trabajos preparatorios se dice que el artículo 3 se incluyó en el Pacto, al igual que en el referente a los derechos civiles y políticos, para indicar que, además de prohibir la discriminación, se deben reconocer expresamente esos derechos tanto a la mujer como al hombre, en pie de igualdad, y se deben arbitrar los medios adecuados para garantizar a la mujer la posibilidad de ejercer sus derechos.
《准备工作》指出,将第三条同时列入本《公约》以及《公民权利和政治权利国际公约》是为了指出,除了禁止歧视以外,“应当明确承认男女平等享受的同样权利,而且应当采取适当措施,以便保证妇女有机会行使其权利,……。
Para ayudar a abordar el problema, el Gobierno de Honduras ha invitado al Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarías a que supervise la situación junto con las autoridades nacionales.
洪都拉斯政府邀请法外处决、即决处决或任意处决问题特别报告员和国家权力机关协力解决这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Corte Internacional de Justicia ocupa un lugar central en el sistema internacional dedicado a arbitrar controversias entre Estados.
国际法院是裁判国家间端的国际体系的核心。
La Corte Internacional de Justicia sigue ocupando un lugar central en el sistema jurídico internacional establecido para arbitrar en controversias entre los Estados Miembros de la Organización.
国际法院仍然是裁决本组织各会员国之间端的国际法律制度的中心。
Tayikistán tiene previsto proseguir los debates con los países interesados, la Oficina del Consejo y la Secretaría de las Naciones Unidas en relación con esta cuestión a fin de arbitrar una fórmula óptima.
塔吉克斯坦打算继续与有关各国、经社理事会联合国秘书处进行讨论,以便找到最佳办法。
Algunos países, aunque su situación se ha estabilizado, siguen teniendo necesidad de una asistencia especial para reducir su vulnerabilidad y arbitrar soluciones duraderas en materia de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo a largo plazo.
一些国家,虽然局势已经稳定,但继续需要特别援助,这样才能少受伤害并在重振、重建长期发展方面找到持久的解决办法。
En segundo lugar, las organizaciones tendrán la oportunidad de intercambiarse conocimientos compartiendo las mejores y peores experiencias y arbitrando conjuntamente estrategias e instrumentos para incorporar plenamente las compras electrónicas a los servicios de suministro.
其二,各组织将有机会互相分享最佳
最差的经验,联合发展战略
工具,使电子采购成为供应业的主流应用程序。
Después de arbitrar en 1.144 impugnaciones y de hacer un seguimiento de la aplicación del proceso de desarme solicitado, la Comisión excluyó a 17 candidatos de la lista definitiva, 11 de los cuales seguían vinculados a un grupo armado ilegal.
在对1 144项异议进行裁决,并对所要求的解除武装的执行情况采取后续行动后,委员会从最后名单中排除17名候选人,其中11人被指与一个非官方的武装团体仍有牵连。
Por consiguiente, aún no se han arbitrado políticas y normas especiales para este método de compra, que precisa de un régimen reglamentario especial que regule las cuestiones de la seguridad, la firma electrónica, la integridad del sistema, los dispositivos complementarios, etc.
因此,目前尚未特地针对这种采购方法制定特别的政策规则,而这种采购方法需要一种包含安全问题、电子签名、系统完整性、后备安排等方面的特别规章制度。
Los miembros de la comunidad internacional han de cooperar entre sí para arbitrar soluciones y asignar recursos para resolver problemas tales como los malos tratos, la violencia, la pobreza y las enfermedades, que causan sufrimientos a los niños de los países en desarrollo en particular.
国际社会的成员必须彼此合作,以认定解决方案分配资源用于处理各种问题,如虐待、暴力、贫穷
疾病,这些问题特别影响发展中国家的儿童。
En esas circunstancias, el Comité consideró que la elección por el tribunal de las pruebas admisibles, en particular en ausencia de pruebas confirmadas por la presunta víctima, y la evaluación de las mismas fueron claramente arbitrarías, en violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto.
委员会根据案情裁定,法院对可采纳证据的选择(尤其是缺少指称受害人确认的证据)及其对证据的评估意见显然具有任意性,违反了《公约》第十四条第1款。
La Unión Europea reconoce la carga que soportan otras regiones que protegen a los refugiados y, por consiguiente, respalda las conclusiones sobre programas experimentales de protección regional que, aplicados en cooperación con el ACNUR, tienen por objeto mejorar la protección de los refugiados y arbitrar soluciones sostenibles para poner fin a su difícil situación.
欧洲联盟认识到其他地区在保护难民方面所承担的重负,因此欧洲联盟批准了关于指导区域性保护方案的各项结论,欧洲联盟将与难民专员办事处合作开展这些方案,目的是提高对难民的保护并寻求可持续解决难民的困境。
Las autoridades o los órganos coordinadores que se ocupen del agua deberán tener facultades para integrar todos los aspectos de la ordenación hídrica y se las debe facultar para arbitrar entre las distintas demandas rivales e intereses divergentes relativos a la extracción y uso de las aguas subterráneas, tanto a corto como a largo plazo.
水务局或水协调机构应拥有统筹水管理所有方面的管辖权,并应有资格对于在地下水的短期长期引水
使用方面存在的各种竞
性要求、不同利益进行仲裁。
El Gobierno de Burundi confía en que la parte que aún no ha depuesto las armas —el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) — comenzará a negociar para poner fin definitivamente al conflicto en Burundi y se arbitrará una solución al problema de los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado.
布隆迪政府希望尚未放下武器的另一方——解放胡图人民党-民族解放力量——开始谈判,以在布隆迪确定彻底结束冲突,并找到一种办法来解决武装冲突中的儿童问题。
En el plano nacional, en los 20 últimos años se arbitraron medidas eficaces para promover la vida económica, social y cultural de los diferentes grupos étnicos del país, en el marco de los tres programas de desarrollo económico, social y cultural, y se fomentó la intervención de los diversos grupos étnicos en la vida política, como indica la mayor participación en las elecciones parlamentarias, presidenciales y locales.
在国家层面,最近20年来,在三个经济、社会文化发展规划的框架内,寻求有效措施促进各民族的经济、社会
文化生活,而且,从议会、总统
地方选举的较高参与率可以看出,国家还鼓励各民族参与政治生活。
En los trabajos preparatorios se dice que el artículo 3 se incluyó en el Pacto, al igual que en el referente a los derechos civiles y políticos, para indicar que, además de prohibir la discriminación, se deben reconocer expresamente esos derechos tanto a la mujer como al hombre, en pie de igualdad, y se deben arbitrar los medios adecuados para garantizar a la mujer la posibilidad de ejercer sus derechos.
《准备工作》指出,将第三条同时列入本《公约》以及《公民权利政治权利国际公约》是为了指出,除了禁止歧视以外,“应当明确承认男女平等享受的同样权利,而且应当采取适当措施,以便保证妇女有机会行使其权利,……。
Para ayudar a abordar el problema, el Gobierno de Honduras ha invitado al Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarías a que supervise la situación junto con las autoridades nacionales.
洪都拉斯政府邀请法外处决、即决处决或任意处决问题特别报告员国家权力机关协力解决这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Corte Internacional de Justicia ocupa un lugar central en el sistema internacional dedicado a arbitrar controversias entre Estados.
国际法院是裁判国家间端
国际体系
核心。
La Corte Internacional de Justicia sigue ocupando un lugar central en el sistema jurídico internacional establecido para arbitrar en controversias entre los Estados Miembros de la Organización.
国际法院仍然是裁决本组织各会员国之间端
国际法律制度
中心。
Tayikistán tiene previsto proseguir los debates con los países interesados, la Oficina del Consejo y la Secretaría de las Naciones Unidas en relación con esta cuestión a fin de arbitrar una fórmula óptima.
塔吉克斯坦打算继续与有关各国、经社理事会和联合国秘书处进行讨论,以便到最佳办法。
Algunos países, aunque su situación se ha estabilizado, siguen teniendo necesidad de una asistencia especial para reducir su vulnerabilidad y arbitrar soluciones duraderas en materia de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo a largo plazo.
一些国家,虽然局势已经稳定,但继续需要特别援助,这样才能少受伤害并在重振、重建和长期发展面
到持久
解决办法。
En segundo lugar, las organizaciones tendrán la oportunidad de intercambiarse conocimientos compartiendo las mejores y peores experiencias y arbitrando conjuntamente estrategias e instrumentos para incorporar plenamente las compras electrónicas a los servicios de suministro.
其二,各组织将有机会互相学习和分享最佳和最差经验,联合发展战略和工具,使电子采购成为供应业
主流应用程序。
Después de arbitrar en 1.144 impugnaciones y de hacer un seguimiento de la aplicación del proceso de desarme solicitado, la Comisión excluyó a 17 candidatos de la lista definitiva, 11 de los cuales seguían vinculados a un grupo armado ilegal.
在对1 144项异议进行裁决,并对所要求解除
装
执行情况采取后续行动后,委员会从最后名单中排除17名候选人,其中11人被指与一个非官
装团体仍有牵连。
Por consiguiente, aún no se han arbitrado políticas y normas especiales para este método de compra, que precisa de un régimen reglamentario especial que regule las cuestiones de la seguridad, la firma electrónica, la integridad del sistema, los dispositivos complementarios, etc.
因此,目前尚未特地针对这种采购法制定特别
政策和规则,而这种采购
法需要一种包含安全问题、电子签名、系统完整性、后备安排等
面
特别规章制度。
Los miembros de la comunidad internacional han de cooperar entre sí para arbitrar soluciones y asignar recursos para resolver problemas tales como los malos tratos, la violencia, la pobreza y las enfermedades, que causan sufrimientos a los niños de los países en desarrollo en particular.
国际社会成员必须彼此合作,以认定解决
案和分配资源用于处理各种问题,如虐待、暴力、贫穷和疾病,这些问题特别影响发展中国家
儿童。
En esas circunstancias, el Comité consideró que la elección por el tribunal de las pruebas admisibles, en particular en ausencia de pruebas confirmadas por la presunta víctima, y la evaluación de las mismas fueron claramente arbitrarías, en violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto.
委员会根据案情裁定,法院对可采纳证据选择(尤其是缺少指称受害人确认
证据)及其对证据
评估意见显然具有任意性,违反了《公约》第十四条第1款。
La Unión Europea reconoce la carga que soportan otras regiones que protegen a los refugiados y, por consiguiente, respalda las conclusiones sobre programas experimentales de protección regional que, aplicados en cooperación con el ACNUR, tienen por objeto mejorar la protección de los refugiados y arbitrar soluciones sostenibles para poner fin a su difícil situación.
欧洲联盟认识到其他地区在保护难民面所承担
重负,因此欧洲联盟批准了关于指导区域性保护
案
各项结论,欧洲联盟将与难民专员办事处合作开展这些
案,目
是提高对难民
保护并
求可持续解决难民
困境。
Las autoridades o los órganos coordinadores que se ocupen del agua deberán tener facultades para integrar todos los aspectos de la ordenación hídrica y se las debe facultar para arbitrar entre las distintas demandas rivales e intereses divergentes relativos a la extracción y uso de las aguas subterráneas, tanto a corto como a largo plazo.
水务局或水协调机构应拥有统筹水管理所有面
管辖权,并应有资格对于在地下水
短期和长期引水和使用
面存在
各种竞
性要求、不同利益进行仲裁。
El Gobierno de Burundi confía en que la parte que aún no ha depuesto las armas —el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) — comenzará a negociar para poner fin definitivamente al conflicto en Burundi y se arbitrará una solución al problema de los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado.
布隆迪政府希望尚未放下器
另一
——解放胡图人民党-民族解放力量——开始谈判,以在布隆迪确定彻底结束冲突,并
到一种办法来解决
装冲突中
儿童问题。
En el plano nacional, en los 20 últimos años se arbitraron medidas eficaces para promover la vida económica, social y cultural de los diferentes grupos étnicos del país, en el marco de los tres programas de desarrollo económico, social y cultural, y se fomentó la intervención de los diversos grupos étnicos en la vida política, como indica la mayor participación en las elecciones parlamentarias, presidenciales y locales.
在国家层面,最近20年来,在三个经济、社会和文化发展规划框架内,
求有效措施促进各民族
经济、社会和文化生活,而且,从议会、总统和地
选举
较高参与率可以看出,国家还鼓励各民族参与政治生活。
En los trabajos preparatorios se dice que el artículo 3 se incluyó en el Pacto, al igual que en el referente a los derechos civiles y políticos, para indicar que, además de prohibir la discriminación, se deben reconocer expresamente esos derechos tanto a la mujer como al hombre, en pie de igualdad, y se deben arbitrar los medios adecuados para garantizar a la mujer la posibilidad de ejercer sus derechos.
《准备工作》指出,将第三条同时列入本《公约》以及《公民权利和政治权利国际公约》是为了指出,除了禁止歧视以外,“应当明确承认男女平等享受同样权利,而且应当采取适当措施,以便保证妇女有机会行使其权利,……。
Para ayudar a abordar el problema, el Gobierno de Honduras ha invitado al Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarías a que supervise la situación junto con las autoridades nacionales.
洪都拉斯政府邀请法外处决、即决处决或任意处决问题特别报告员和国家权力机关协力解决这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Corte Internacional de Justicia ocupa un lugar central en el sistema internacional dedicado a arbitrar controversias entre Estados.
国际法院是裁判国家间端的国际体系的核心。
La Corte Internacional de Justicia sigue ocupando un lugar central en el sistema jurídico internacional establecido para arbitrar en controversias entre los Estados Miembros de la Organización.
国际法院仍然是裁本组织各
国之间
端的国际法律制度的中心。
Tayikistán tiene previsto proseguir los debates con los países interesados, la Oficina del Consejo y la Secretaría de las Naciones Unidas en relación con esta cuestión a fin de arbitrar una fórmula óptima.
塔吉克斯坦打算继续与有关各国、经社理事和联合国秘书处进行讨论,以便找到最佳办法。
Algunos países, aunque su situación se ha estabilizado, siguen teniendo necesidad de una asistencia especial para reducir su vulnerabilidad y arbitrar soluciones duraderas en materia de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo a largo plazo.
一些国家,虽然局势已经稳定,但继续需要特别援助,这样才能少受伤害并在重振、重建和长期发展方面找到持久的办法。
En segundo lugar, las organizaciones tendrán la oportunidad de intercambiarse conocimientos compartiendo las mejores y peores experiencias y arbitrando conjuntamente estrategias e instrumentos para incorporar plenamente las compras electrónicas a los servicios de suministro.
其二,各组织将有机互相学习和分享最佳和最差的经验,联合发展战略和工具,使电子采购成为供应业的主流应用程序。
Después de arbitrar en 1.144 impugnaciones y de hacer un seguimiento de la aplicación del proceso de desarme solicitado, la Comisión excluyó a 17 candidatos de la lista definitiva, 11 de los cuales seguían vinculados a un grupo armado ilegal.
在对1 144项异议进行裁,并对所要求的
除武装的执行情况采取后续行动后,委
最后名单中排除17名候选人,其中11人被指与一个非官方的武装团体仍有牵连。
Por consiguiente, aún no se han arbitrado políticas y normas especiales para este método de compra, que precisa de un régimen reglamentario especial que regule las cuestiones de la seguridad, la firma electrónica, la integridad del sistema, los dispositivos complementarios, etc.
因此,目前尚未特地针对这种采购方法制定特别的政策和规则,而这种采购方法需要一种包含安全问题、电子签名、系统完整性、后备安排等方面的特别规章制度。
Los miembros de la comunidad internacional han de cooperar entre sí para arbitrar soluciones y asignar recursos para resolver problemas tales como los malos tratos, la violencia, la pobreza y las enfermedades, que causan sufrimientos a los niños de los países en desarrollo en particular.
国际社的成
必须彼此合作,以认定
方案和分配资源用于处理各种问题,如虐待、暴力、贫穷和疾病,这些问题特别影响发展中国家的儿童。
En esas circunstancias, el Comité consideró que la elección por el tribunal de las pruebas admisibles, en particular en ausencia de pruebas confirmadas por la presunta víctima, y la evaluación de las mismas fueron claramente arbitrarías, en violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto.
委根据案情裁定,法院对可采纳证据的选择(尤其是缺少指称受害人确认的证据)及其对证据的评估意见显然具有任意性,违反了《公约》第十四条第1款。
La Unión Europea reconoce la carga que soportan otras regiones que protegen a los refugiados y, por consiguiente, respalda las conclusiones sobre programas experimentales de protección regional que, aplicados en cooperación con el ACNUR, tienen por objeto mejorar la protección de los refugiados y arbitrar soluciones sostenibles para poner fin a su difícil situación.
欧洲联盟认识到其他地区在保护难民方面所承担的重负,因此欧洲联盟批准了关于指导区域性保护方案的各项结论,欧洲联盟将与难民专办事处合作开展这些方案,目的是提高对难民的保护并寻求可持续
难民的困境。
Las autoridades o los órganos coordinadores que se ocupen del agua deberán tener facultades para integrar todos los aspectos de la ordenación hídrica y se las debe facultar para arbitrar entre las distintas demandas rivales e intereses divergentes relativos a la extracción y uso de las aguas subterráneas, tanto a corto como a largo plazo.
水务局或水协机构应拥有统筹水管理所有方面的管辖权,并应有资格对于在地下水的短期和长期引水和使用方面存在的各种竞
性要求、不同利益进行仲裁。
El Gobierno de Burundi confía en que la parte que aún no ha depuesto las armas —el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) — comenzará a negociar para poner fin definitivamente al conflicto en Burundi y se arbitrará una solución al problema de los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado.
布隆迪政府希望尚未放下武器的另一方——放胡图人民党-民族
放力量——开始谈判,以在布隆迪确定彻底结束冲突,并找到一种办法来
武装冲突中的儿童问题。
En el plano nacional, en los 20 últimos años se arbitraron medidas eficaces para promover la vida económica, social y cultural de los diferentes grupos étnicos del país, en el marco de los tres programas de desarrollo económico, social y cultural, y se fomentó la intervención de los diversos grupos étnicos en la vida política, como indica la mayor participación en las elecciones parlamentarias, presidenciales y locales.
在国家层面,最近20年来,在三个经济、社和文化发展规划的框架内,寻求有效措施促进各民族的经济、社
和文化生活,而且,
议
、总统和地方选举的较高参与率可以看出,国家还鼓励各民族参与政治生活。
En los trabajos preparatorios se dice que el artículo 3 se incluyó en el Pacto, al igual que en el referente a los derechos civiles y políticos, para indicar que, además de prohibir la discriminación, se deben reconocer expresamente esos derechos tanto a la mujer como al hombre, en pie de igualdad, y se deben arbitrar los medios adecuados para garantizar a la mujer la posibilidad de ejercer sus derechos.
《准备工作》指出,将第三条同时列入本《公约》以及《公民权利和政治权利国际公约》是为了指出,除了禁止歧视以外,“应当明确承认男女平等享受的同样权利,而且应当采取适当措施,以便保证妇女有机行使其权利,……。
Para ayudar a abordar el problema, el Gobierno de Honduras ha invitado al Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarías a que supervise la situación junto con las autoridades nacionales.
洪都拉斯政府邀请法外处、即
处
或任意处
问题特别报告
和国家权力机关协力
这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Corte Internacional de Justicia ocupa un lugar central en el sistema internacional dedicado a arbitrar controversias entre Estados.
国际法院是裁国家间
端的国际体系的核心。
La Corte Internacional de Justicia sigue ocupando un lugar central en el sistema jurídico internacional establecido para arbitrar en controversias entre los Estados Miembros de la Organización.
国际法院仍然是裁决本组织各会员国之间端的国际法律制度的中心。
Tayikistán tiene previsto proseguir los debates con los países interesados, la Oficina del Consejo y la Secretaría de las Naciones Unidas en relación con esta cuestión a fin de arbitrar una fórmula óptima.
塔吉克斯坦打算继续与有关各国、经社理事会和联合国秘书处进行讨论,以便找到最佳办法。
Algunos países, aunque su situación se ha estabilizado, siguen teniendo necesidad de una asistencia especial para reducir su vulnerabilidad y arbitrar soluciones duraderas en materia de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo a largo plazo.
一些国家,虽然局势已经稳定,但继续需要特别援助,这样才能少受伤害并在重振、重建和长期发展方面找到持久的解决办法。
En segundo lugar, las organizaciones tendrán la oportunidad de intercambiarse conocimientos compartiendo las mejores y peores experiencias y arbitrando conjuntamente estrategias e instrumentos para incorporar plenamente las compras electrónicas a los servicios de suministro.
其二,各组织将有机会互相学习和分享最佳和最差的经验,联合发展战略和工具,使电子采购成为供应业的主流应用程序。
Después de arbitrar en 1.144 impugnaciones y de hacer un seguimiento de la aplicación del proceso de desarme solicitado, la Comisión excluyó a 17 candidatos de la lista definitiva, 11 de los cuales seguían vinculados a un grupo armado ilegal.
在对1 144项异议进行裁决,并对所要求的解的执行情况采取后续行动后,委员会从最后名单中排
17名候选人,其中11人被指与一个非官方的
团体仍有牵连。
Por consiguiente, aún no se han arbitrado políticas y normas especiales para este método de compra, que precisa de un régimen reglamentario especial que regule las cuestiones de la seguridad, la firma electrónica, la integridad del sistema, los dispositivos complementarios, etc.
因此,目前尚未特地针对这种采购方法制定特别的政策和规则,而这种采购方法需要一种包含安全问题、电子签名、系统完整性、后备安排等方面的特别规章制度。
Los miembros de la comunidad internacional han de cooperar entre sí para arbitrar soluciones y asignar recursos para resolver problemas tales como los malos tratos, la violencia, la pobreza y las enfermedades, que causan sufrimientos a los niños de los países en desarrollo en particular.
国际社会的成员必须彼此合作,以认定解决方案和分配资源用于处理各种问题,如虐待、暴力、贫穷和疾病,这些问题特别影响发展中国家的儿童。
En esas circunstancias, el Comité consideró que la elección por el tribunal de las pruebas admisibles, en particular en ausencia de pruebas confirmadas por la presunta víctima, y la evaluación de las mismas fueron claramente arbitrarías, en violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto.
委员会根据案情裁定,法院对可采纳证据的选择(尤其是缺少指称受害人确认的证据)及其对证据的评估意见显然具有任意性,违反了《公约》第十四条第1款。
La Unión Europea reconoce la carga que soportan otras regiones que protegen a los refugiados y, por consiguiente, respalda las conclusiones sobre programas experimentales de protección regional que, aplicados en cooperación con el ACNUR, tienen por objeto mejorar la protección de los refugiados y arbitrar soluciones sostenibles para poner fin a su difícil situación.
欧洲联盟认识到其他地区在保护难民方面所承担的重负,因此欧洲联盟批准了关于指导区域性保护方案的各项结论,欧洲联盟将与难民专员办事处合作开展这些方案,目的是提高对难民的保护并寻求可持续解决难民的困境。
Las autoridades o los órganos coordinadores que se ocupen del agua deberán tener facultades para integrar todos los aspectos de la ordenación hídrica y se las debe facultar para arbitrar entre las distintas demandas rivales e intereses divergentes relativos a la extracción y uso de las aguas subterráneas, tanto a corto como a largo plazo.
水务局或水协调机构应拥有统筹水管理所有方面的管辖权,并应有资格对于在地下水的短期和长期引水和使用方面存在的各种竞性要求、不同利益进行仲裁。
El Gobierno de Burundi confía en que la parte que aún no ha depuesto las armas —el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) — comenzará a negociar para poner fin definitivamente al conflicto en Burundi y se arbitrará una solución al problema de los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado.
布隆迪政府希望尚未放下器的另一方——解放胡图人民党-民族解放力量——开始谈
,以在布隆迪确定彻底结束冲突,并找到一种办法来解决
冲突中的儿童问题。
En el plano nacional, en los 20 últimos años se arbitraron medidas eficaces para promover la vida económica, social y cultural de los diferentes grupos étnicos del país, en el marco de los tres programas de desarrollo económico, social y cultural, y se fomentó la intervención de los diversos grupos étnicos en la vida política, como indica la mayor participación en las elecciones parlamentarias, presidenciales y locales.
在国家层面,最近20年来,在三个经济、社会和文化发展规划的框架内,寻求有效措施促进各民族的经济、社会和文化生活,而且,从议会、总统和地方选举的较高参与率可以看出,国家还鼓励各民族参与政治生活。
En los trabajos preparatorios se dice que el artículo 3 se incluyó en el Pacto, al igual que en el referente a los derechos civiles y políticos, para indicar que, además de prohibir la discriminación, se deben reconocer expresamente esos derechos tanto a la mujer como al hombre, en pie de igualdad, y se deben arbitrar los medios adecuados para garantizar a la mujer la posibilidad de ejercer sus derechos.
《准备工作》指出,将第三条同时列入本《公约》以及《公民权利和政治权利国际公约》是为了指出,了禁止歧视以外,“应
明确承认男女平等享受的同样权利,而且应
采取适
措施,以便保证妇女有机会行使其权利,……。
Para ayudar a abordar el problema, el Gobierno de Honduras ha invitado al Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarías a que supervise la situación junto con las autoridades nacionales.
洪都拉斯政府邀请法外处决、即决处决或任意处决问题特别报告员和国家权力机关协力解决这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Corte Internacional de Justicia ocupa un lugar central en el sistema internacional dedicado a arbitrar controversias entre Estados.
法院是裁判
家间
端的
体系的核心。
La Corte Internacional de Justicia sigue ocupando un lugar central en el sistema jurídico internacional establecido para arbitrar en controversias entre los Estados Miembros de la Organización.
法院仍然是裁决本组织各会员
之间
端的
法律制度的中心。
Tayikistán tiene previsto proseguir los debates con los países interesados, la Oficina del Consejo y la Secretaría de las Naciones Unidas en relación con esta cuestión a fin de arbitrar una fórmula óptima.
塔吉克斯坦打算继续与有关各、经社理事会和联合
秘
行讨论,以便找到最佳办法。
Algunos países, aunque su situación se ha estabilizado, siguen teniendo necesidad de una asistencia especial para reducir su vulnerabilidad y arbitrar soluciones duraderas en materia de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo a largo plazo.
一些家,虽然局势已经稳定,但继续需要特别援助,这样才能少受伤害并在重振、重建和长期发展方面找到持久的解决办法。
En segundo lugar, las organizaciones tendrán la oportunidad de intercambiarse conocimientos compartiendo las mejores y peores experiencias y arbitrando conjuntamente estrategias e instrumentos para incorporar plenamente las compras electrónicas a los servicios de suministro.
其二,各组织将有机会互相学习和分享最佳和最差的经验,联合发展战略和工具,使电子采购成为供应业的主流应用程序。
Después de arbitrar en 1.144 impugnaciones y de hacer un seguimiento de la aplicación del proceso de desarme solicitado, la Comisión excluyó a 17 candidatos de la lista definitiva, 11 de los cuales seguían vinculados a un grupo armado ilegal.
在对1 144项异议行裁决,并对所要求的解除武装的执行情况采取后续行动后,委员会从最后名单中排除17名候选人,其中11人被指与一个非官方的武装团体仍有牵连。
Por consiguiente, aún no se han arbitrado políticas y normas especiales para este método de compra, que precisa de un régimen reglamentario especial que regule las cuestiones de la seguridad, la firma electrónica, la integridad del sistema, los dispositivos complementarios, etc.
因此,目前尚未特地针对这种采购方法制定特别的政策和规则,而这种采购方法需要一种包含安全问题、电子签名、系统完整性、后备安排等方面的特别规章制度。
Los miembros de la comunidad internacional han de cooperar entre sí para arbitrar soluciones y asignar recursos para resolver problemas tales como los malos tratos, la violencia, la pobreza y las enfermedades, que causan sufrimientos a los niños de los países en desarrollo en particular.
社会的成员必须彼此合作,以认定解决方案和分配资源用于
理各种问题,如虐待、暴力、贫穷和疾病,这些问题特别影响发展中
家的儿童。
En esas circunstancias, el Comité consideró que la elección por el tribunal de las pruebas admisibles, en particular en ausencia de pruebas confirmadas por la presunta víctima, y la evaluación de las mismas fueron claramente arbitrarías, en violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto.
委员会根据案情裁定,法院对可采纳证据的选择(尤其是缺少指称受害人确认的证据)及其对证据的评估意见显然具有任意性,违反了《公约》第十四条第1款。
La Unión Europea reconoce la carga que soportan otras regiones que protegen a los refugiados y, por consiguiente, respalda las conclusiones sobre programas experimentales de protección regional que, aplicados en cooperación con el ACNUR, tienen por objeto mejorar la protección de los refugiados y arbitrar soluciones sostenibles para poner fin a su difícil situación.
欧洲联盟认识到其他地区在保护难民方面所承担的重负,因此欧洲联盟批准了关于指导区域性保护方案的各项结论,欧洲联盟将与难民专员办事合作开展这些方案,目的是提高对难民的保护并寻求可持续解决难民的困境。
Las autoridades o los órganos coordinadores que se ocupen del agua deberán tener facultades para integrar todos los aspectos de la ordenación hídrica y se las debe facultar para arbitrar entre las distintas demandas rivales e intereses divergentes relativos a la extracción y uso de las aguas subterráneas, tanto a corto como a largo plazo.
水务局或水协调机构应拥有统筹水管理所有方面的管辖权,并应有资格对于在地下水的短期和长期引水和使用方面存在的各种竞性要求、不同利益
行仲裁。
El Gobierno de Burundi confía en que la parte que aún no ha depuesto las armas —el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) — comenzará a negociar para poner fin definitivamente al conflicto en Burundi y se arbitrará una solución al problema de los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado.
布隆迪政府希望尚未放下武器的另一方——解放胡图人民党-民族解放力量——开始谈判,以在布隆迪确定彻底结束冲突,并找到一种办法来解决武装冲突中的儿童问题。
En el plano nacional, en los 20 últimos años se arbitraron medidas eficaces para promover la vida económica, social y cultural de los diferentes grupos étnicos del país, en el marco de los tres programas de desarrollo económico, social y cultural, y se fomentó la intervención de los diversos grupos étnicos en la vida política, como indica la mayor participación en las elecciones parlamentarias, presidenciales y locales.
在家层面,最近20年来,在三个经济、社会和文化发展规划的框架内,寻求有效措施促
各民族的经济、社会和文化生活,而且,从议会、总统和地方选举的较高参与率可以看出,
家还鼓励各民族参与政治生活。
En los trabajos preparatorios se dice que el artículo 3 se incluyó en el Pacto, al igual que en el referente a los derechos civiles y políticos, para indicar que, además de prohibir la discriminación, se deben reconocer expresamente esos derechos tanto a la mujer como al hombre, en pie de igualdad, y se deben arbitrar los medios adecuados para garantizar a la mujer la posibilidad de ejercer sus derechos.
《准备工作》指出,将第三条同时列入本《公约》以及《公民权利和政治权利公约》是为了指出,除了禁止歧视以外,“应当明确承认男女平等享受的同样权利,而且应当采取适当措施,以便保证妇女有机会行使其权利,……。
Para ayudar a abordar el problema, el Gobierno de Honduras ha invitado al Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarías a que supervise la situación junto con las autoridades nacionales.
洪都拉斯政府邀请法外决、即决
决或任意
决问题特别报告员和
家权力机关协力解决这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Corte Internacional de Justicia ocupa un lugar central en el sistema internacional dedicado a arbitrar controversias entre Estados.
际法院是裁判
家
际体系
核心。
La Corte Internacional de Justicia sigue ocupando un lugar central en el sistema jurídico internacional establecido para arbitrar en controversias entre los Estados Miembros de la Organización.
际法院仍然是裁决本组织各会员
际法律制度
中心。
Tayikistán tiene previsto proseguir los debates con los países interesados, la Oficina del Consejo y la Secretaría de las Naciones Unidas en relación con esta cuestión a fin de arbitrar una fórmula óptima.
塔吉克斯坦打算继续与有关各、经社理事会和联合
秘书处进行讨论,以便找到最佳办法。
Algunos países, aunque su situación se ha estabilizado, siguen teniendo necesidad de una asistencia especial para reducir su vulnerabilidad y arbitrar soluciones duraderas en materia de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo a largo plazo.
一些家,虽然局势已经稳定,但继续需要特别援助,这样才能少受伤害并在重振、重建和长期发展方面找到持久
解决办法。
En segundo lugar, las organizaciones tendrán la oportunidad de intercambiarse conocimientos compartiendo las mejores y peores experiencias y arbitrando conjuntamente estrategias e instrumentos para incorporar plenamente las compras electrónicas a los servicios de suministro.
其二,各组织将有机会互相学习和分享最佳和最差经验,联合发展战略和工具,使电子采购成为供应业
主流应用程序。
Después de arbitrar en 1.144 impugnaciones y de hacer un seguimiento de la aplicación del proceso de desarme solicitado, la Comisión excluyó a 17 candidatos de la lista definitiva, 11 de los cuales seguían vinculados a un grupo armado ilegal.
在对1 144项异议进行裁决,并对所要求解除武装
执行情况采取后续行动后,委员会从最后名单中排除17名候选人,其中11人被指与一个非官方
武装团体仍有牵连。
Por consiguiente, aún no se han arbitrado políticas y normas especiales para este método de compra, que precisa de un régimen reglamentario especial que regule las cuestiones de la seguridad, la firma electrónica, la integridad del sistema, los dispositivos complementarios, etc.
因此,目前尚未特地针对这种采购方法制定特别政策和规则,而这种采购方法需要一种包含安全问题、电子签名、系统完整性、后备安排等方面
特别规章制度。
Los miembros de la comunidad internacional han de cooperar entre sí para arbitrar soluciones y asignar recursos para resolver problemas tales como los malos tratos, la violencia, la pobreza y las enfermedades, que causan sufrimientos a los niños de los países en desarrollo en particular.
际社会
成员必须彼此合作,以认定解决方案和分配资源用于处理各种问题,如虐待、暴力、贫穷和疾病,这些问题特别影响发展中
家
儿童。
En esas circunstancias, el Comité consideró que la elección por el tribunal de las pruebas admisibles, en particular en ausencia de pruebas confirmadas por la presunta víctima, y la evaluación de las mismas fueron claramente arbitrarías, en violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto.
委员会根据案情裁定,法院对可采纳证据选择(尤其是缺少指称受害人确认
证据)及其对证据
评估意见显然具有任意性,违反了《公约》第十四条第1款。
La Unión Europea reconoce la carga que soportan otras regiones que protegen a los refugiados y, por consiguiente, respalda las conclusiones sobre programas experimentales de protección regional que, aplicados en cooperación con el ACNUR, tienen por objeto mejorar la protección de los refugiados y arbitrar soluciones sostenibles para poner fin a su difícil situación.
欧洲联盟认识到其他地区在保护难民方面所承担重负,因此欧洲联盟批准了关于指导区域性保护方案
各项结论,欧洲联盟将与难民专员办事处合作开展这些方案,目
是提高对难民
保护并寻求可持续解决难民
困境。
Las autoridades o los órganos coordinadores que se ocupen del agua deberán tener facultades para integrar todos los aspectos de la ordenación hídrica y se las debe facultar para arbitrar entre las distintas demandas rivales e intereses divergentes relativos a la extracción y uso de las aguas subterráneas, tanto a corto como a largo plazo.
水务局或水协调机构应拥有统筹水管理所有方面管辖权,并应有资格对于在地下水
短期和长期引水和使用方面存在
各种竞
性要求、不同利益进行仲裁。
El Gobierno de Burundi confía en que la parte que aún no ha depuesto las armas —el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) — comenzará a negociar para poner fin definitivamente al conflicto en Burundi y se arbitrará una solución al problema de los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado.
布隆迪政府希望尚未放下武器另一方——解放胡图人民党-民族解放力量——开始谈判,以在布隆迪确定彻底结束冲突,并找到一种办法来解决武装冲突中
儿童问题。
En el plano nacional, en los 20 últimos años se arbitraron medidas eficaces para promover la vida económica, social y cultural de los diferentes grupos étnicos del país, en el marco de los tres programas de desarrollo económico, social y cultural, y se fomentó la intervención de los diversos grupos étnicos en la vida política, como indica la mayor participación en las elecciones parlamentarias, presidenciales y locales.
在家层面,最近20年来,在三个经济、社会和文化发展规划
框架内,寻求有效措施促进各民族
经济、社会和文化生活,而且,从议会、总统和地方选举
较高参与率可以看出,
家还鼓励各民族参与政治生活。
En los trabajos preparatorios se dice que el artículo 3 se incluyó en el Pacto, al igual que en el referente a los derechos civiles y políticos, para indicar que, además de prohibir la discriminación, se deben reconocer expresamente esos derechos tanto a la mujer como al hombre, en pie de igualdad, y se deben arbitrar los medios adecuados para garantizar a la mujer la posibilidad de ejercer sus derechos.
《准备工作》指出,将第三条同时列入本《公约》以及《公民权利和政治权利际公约》是为了指出,除了禁止歧视以外,“应当明确承认男女平等享受
同样权利,而且应当采取适当措施,以便保证妇女有机会行使其权利,……。
Para ayudar a abordar el problema, el Gobierno de Honduras ha invitado al Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarías a que supervise la situación junto con las autoridades nacionales.
洪都拉斯政府邀请法外处决、即决处决或任意处决问题特别报告员和家权力机关协力解决这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Corte Internacional de Justicia ocupa un lugar central en el sistema internacional dedicado a arbitrar controversias entre Estados.
国际法院是裁判国家间端的国际体系的核心。
La Corte Internacional de Justicia sigue ocupando un lugar central en el sistema jurídico internacional establecido para arbitrar en controversias entre los Estados Miembros de la Organización.
国际法院仍然是裁决本组织各会员国之间端的国际法律制度的中心。
Tayikistán tiene previsto proseguir los debates con los países interesados, la Oficina del Consejo y la Secretaría de las Naciones Unidas en relación con esta cuestión a fin de arbitrar una fórmula óptima.
塔吉克斯坦打算继续与有关各国、经社理事会和联合国秘书处进行讨论,以便找到最佳办法。
Algunos países, aunque su situación se ha estabilizado, siguen teniendo necesidad de una asistencia especial para reducir su vulnerabilidad y arbitrar soluciones duraderas en materia de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo a largo plazo.
一些国家,虽然局势已经稳定,但继续需要特别援助,这样才能少受伤害并在重振、重建和长期发展方面找到持久的解决办法。
En segundo lugar, las organizaciones tendrán la oportunidad de intercambiarse conocimientos compartiendo las mejores y peores experiencias y arbitrando conjuntamente estrategias e instrumentos para incorporar plenamente las compras electrónicas a los servicios de suministro.
其二,各组织将有机会互相学习和分享最佳和最差的经验,联合发展战略和工具,使电子采购成为供应业的主流应用程序。
Después de arbitrar en 1.144 impugnaciones y de hacer un seguimiento de la aplicación del proceso de desarme solicitado, la Comisión excluyó a 17 candidatos de la lista definitiva, 11 de los cuales seguían vinculados a un grupo armado ilegal.
在对1 144进行裁决,并对所要求的解除武装的执行情况采取后续行动后,委员会从最后名单中排除17名候选人,其中11人被指与一个非官方的武装团体仍有牵连。
Por consiguiente, aún no se han arbitrado políticas y normas especiales para este método de compra, que precisa de un régimen reglamentario especial que regule las cuestiones de la seguridad, la firma electrónica, la integridad del sistema, los dispositivos complementarios, etc.
因此,目前尚未特地针对这种采购方法制定特别的政策和规则,而这种采购方法需要一种包含安全问题、电子签名、系统完整性、后备安排等方面的特别规章制度。
Los miembros de la comunidad internacional han de cooperar entre sí para arbitrar soluciones y asignar recursos para resolver problemas tales como los malos tratos, la violencia, la pobreza y las enfermedades, que causan sufrimientos a los niños de los países en desarrollo en particular.
国际社会的成员必须彼此合作,以认定解决方案和分配资源用于处理各种问题,如虐待、暴力、贫穷和疾病,这些问题特别影响发展中国家的儿童。
En esas circunstancias, el Comité consideró que la elección por el tribunal de las pruebas admisibles, en particular en ausencia de pruebas confirmadas por la presunta víctima, y la evaluación de las mismas fueron claramente arbitrarías, en violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto.
委员会根据案情裁定,法院对可采纳证据的选择(尤其是缺少指称受害人确认的证据)及其对证据的评估意见显然具有任意性,违反了《公约》第十四条第1款。
La Unión Europea reconoce la carga que soportan otras regiones que protegen a los refugiados y, por consiguiente, respalda las conclusiones sobre programas experimentales de protección regional que, aplicados en cooperación con el ACNUR, tienen por objeto mejorar la protección de los refugiados y arbitrar soluciones sostenibles para poner fin a su difícil situación.
欧洲联盟认识到其他地区在保护难民方面所承担的重负,因此欧洲联盟批准了关于指导区域性保护方案的各结论,欧洲联盟将与难民专员办事处合作开展这些方案,目的是提高对难民的保护并寻求可持续解决难民的困境。
Las autoridades o los órganos coordinadores que se ocupen del agua deberán tener facultades para integrar todos los aspectos de la ordenación hídrica y se las debe facultar para arbitrar entre las distintas demandas rivales e intereses divergentes relativos a la extracción y uso de las aguas subterráneas, tanto a corto como a largo plazo.
水务局或水协调机构应拥有统筹水管理所有方面的管辖权,并应有资格对于在地下水的短期和长期引水和使用方面存在的各种竞性要求、不同利益进行仲裁。
El Gobierno de Burundi confía en que la parte que aún no ha depuesto las armas —el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) — comenzará a negociar para poner fin definitivamente al conflicto en Burundi y se arbitrará una solución al problema de los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado.
布隆迪政府希望尚未放下武器的另一方——解放胡图人民党-民族解放力量——开始谈判,以在布隆迪确定彻底结束冲突,并找到一种办法来解决武装冲突中的儿童问题。
En el plano nacional, en los 20 últimos años se arbitraron medidas eficaces para promover la vida económica, social y cultural de los diferentes grupos étnicos del país, en el marco de los tres programas de desarrollo económico, social y cultural, y se fomentó la intervención de los diversos grupos étnicos en la vida política, como indica la mayor participación en las elecciones parlamentarias, presidenciales y locales.
在国家层面,最近20年来,在三个经济、社会和文化发展规划的框架内,寻求有效措施促进各民族的经济、社会和文化生活,而且,从会、总统和地方选举的较高参与率可以看出,国家还鼓励各民族参与政治生活。
En los trabajos preparatorios se dice que el artículo 3 se incluyó en el Pacto, al igual que en el referente a los derechos civiles y políticos, para indicar que, además de prohibir la discriminación, se deben reconocer expresamente esos derechos tanto a la mujer como al hombre, en pie de igualdad, y se deben arbitrar los medios adecuados para garantizar a la mujer la posibilidad de ejercer sus derechos.
《准备工作》指出,将第三条同时列入本《公约》以及《公民权利和政治权利国际公约》是为了指出,除了禁止歧视以外,“应当明确承认男女平等享受的同样权利,而且应当采取适当措施,以便保证妇女有机会行使其权利,……。
Para ayudar a abordar el problema, el Gobierno de Honduras ha invitado al Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarías a que supervise la situación junto con las autoridades nacionales.
洪都拉斯政府邀请法外处决、即决处决或任意处决问题特别报告员和国家权力机关协力解决这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。