西语助手
  • 关闭

aeroespacial

添加到生词本


adj.
宇宙的, 间的, 天的.
www.frhelper.com 版 权 所 有

El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.

调查表的目的是征求各国对有关物体所涉复杂法律题的意见,并为和平利用外层间委员会法律小组委员会提供个基础,以便其决定可如何继续审议与外层间定义和定界有关的事项

El desarrollo de la tecnología aeroespacial podría exigir la enmienda de las normas imperantes del derecho aéreo y espacial internacional.

由于的发展,可能需要修改现行国际法和间法准则。

En el contexto de otro sector de alta tecnología, como la aviación y la industria aeroespacial, se han derivado beneficios similares.

天等其他高技领域已经获得了类似的效益。

En el contexto de otros sectores de tecnología se han derivado beneficios similares, como en la aviación y la industria aeroespacial.

等其他技领域已经产生了类似的效益

Pregunta 9. ¿Cabe considerar como aplicable a los objetos aeroespaciales el mismo régimen de matriculación propio de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre?

题9. 对射入外层间的物体实行登记的规则是否适用于物体?

La Comisión escuchó la disertación titulada “Beneficios derivados de la propiedad intelectual del Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón (JAXA)”, presentada por Hitoshi Yoshino (Japón).

委员会听取了Hitoshi Yoshino(日本)所作的标题为“日本宇宙研究开发机构知识产权的附带惠益”的专题介绍。

Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.

位于德国柏林阿德列尔肖夫的德国中心行星研究所的科学家们多年来直在参与国际近地物体研究。

Se opinó que, durante el vuelo, los objetos aeroespaciales podrían considerarse sujetos al derecho espacial internacional o al derecho aéreo internacional, en dependencia del propósito de la misión.

种意见是,飞行期间的物体可以考虑根据飞行任务的目的来适用国际间法或国际法。

Pregunta 2. ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial según que su trayectoria discurra por el espacio aéreo o por el espacio ultraterrestre?

题2. 适用于物体飞行的管理制度是否因其位于间或外层间而有所不同?

El curso práctico, celebrado en el Centro Aeroespacial Alemán (DLR), fue patrocinado también por la ESA y organizado junto con la UNESCO y la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres.

该讲习班由欧局与东道主德国天中心共同赞助并同教科文组织和国际减灾战略共同组织。

Varias iniciativas están corrigiendo esa deficiencia, tales como el Satélite de las Naciones Unidas (UNOSAT), RESPOND y la instalación para el Centro de Información sobre Situaciones de Crisis (ZKI) del Centro Aeroespacial Alemán (DLR).

目前有几项举措正在填补这白,如联合国组织卫星、RESPOND和为德国天中心(德国天中心)的星基危机信息中心提供的设施。

El Grupo de Trabajo examinó, en un grupo especial oficioso, la necesidad de dilucidar las cuestiones que figuran en el cuestionario sobre objetos aeroespaciales y llegó a la conclusión de que no había necesidad de aclarar esas cuestiones.

工作组在个非正式特设小组内审议了澄清关于物体的调查表中所载题的必要性,得出的结论是无需对这些题加以澄清。

Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.

种意见是, 如果法和间法经过有效调整可以满足天器的要求而且这两个间之间可以明确划界,则“按目的地划分”的方法是可取的。

Pregunta 5. ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita?

题5. 管理制度中是否将物体的起飞和着陆阶段同从外层间轨道进入间随后又返回该轨道的情况特别区分为涉及不同程度的管理规定?

La Comisión convino en que debería invitarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos a considerar la posibilidad de preparar un informe sobre las características técnicas de los objetos aeroespaciales a la luz del actual nivel de adelanto tecnológico y la posible evolución en el futuro previsible.

委员会商定,应请科学和技小组委员会考虑有否可能根据目前的技发展水平和可预见的未来的可能发展情况编写份关于物体技特性的报告。

Este curso fue copatrocinado por la Agencia Espacial Europea (ESA), tuvo por anfitrión al Centro Aeroespacial Alemán (DLR) y se organizó con la colaboración de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres.

该讲习班由欧洲间局(欧局)共同赞助,德国天中心(德国天中心)主办,并由联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)和国际减灾战略共同举办。

Se expresó la opinión de que, como no se había logrado aún ningún acuerdo sobre los sistemas de transporte aeroespacial, esa cuestión podía crear un conflicto entre las Naciones Unidas y la OACI, si cada una de ambas organizaciones actuaba como autoridad supervisora con arreglo a los protocolos pertinentes.

种意见认为,鉴于尚未就运输系统达成致意见所以,如果联合国和民组织承担相关议定书项下监管机构职能,这题可能会在联合国和民组织间造成冲突。

En colaboración con el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón, la CESPAP organizó un evento colateral sobre prevención de desastres y mecanismos de cooperación regionales en aplicaciones de la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre durante la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales.

在世界减灾会议期间,亚太经社会与日本宇宙研究开发机构合作组织了次关于灾害预防和灾害管理方面间技应用的区域合作机制的附带活动。

El curso práctico expresó su profundo reconocimiento al Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais y el Centro Técnico Aeroespacial por la excelente oportunidad que habían brindado a los participantes en el curso práctico de aumentar sus conocimientos sobre los aspectos técnicos de las actividades espaciales y conocer los esfuerzos significativos del Brasil en el ámbito espacial.

讲习班深切感谢Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais和Centro Técnico Aeroespacial为讲习班参加者了解间活动的技方面和巴西在间活动中作出的重要努力提供了绝好的机会。

Se opinó que si un objeto aeroespacial se desplazaba por el espacio aéreo de un Estado estaría sujeto a la jurisdicción de ese Estado y que, mientras se encontrara en el espacio ultraterrestre, ese objeto estaría sujeto al derecho espacial, es decir, que se encontraría dentro de la jurisdicción del Estado en que hubiera sido registrado.

种意见是,物体在通过间时将受该国法律管辖,而在通过外层间时,这物体将受间法管辖,即该物体属其登记国法律管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aeroespacial 的西班牙语例句

用户正在搜索


video-disco, videófono, videofrecuencia, videograbadora, videográfico, videojuego, videollamada, videoteléfono, videotexto, vidercome,

相似单词


aerodinámica, aerodinámico, aerodinamismo, aeródromo, aeroelasticidad, aeroespacial, aerofagia, aerofaro, aerofito, aerofobia,

adj.
空一宇宙的, 空一空间的, 空一天的.
www.frhelper.com 版 权 所 有

El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.

调查表的目的征求各国对有关物体所涉复杂法律问题的意见,并为和平利用外层空间委员会法律小组委员会提供一个基础,以便其决定可如何继续审议与外层空间定义和定界有关的事项

El desarrollo de la tecnología aeroespacial podría exigir la enmienda de las normas imperantes del derecho aéreo y espacial internacional.

由于的发展,可能需要修改现行国际空法和空间法准

En el contexto de otro sector de alta tecnología, como la aviación y la industria aeroespacial, se han derivado beneficios similares.

天等其他高技领域已经获得了类似的效益。

En el contexto de otros sectores de tecnología se han derivado beneficios similares, como en la aviación y la industria aeroespacial.

空和等其他技领域已经产生了类似的效益

Pregunta 9. ¿Cabe considerar como aplicable a los objetos aeroespaciales el mismo régimen de matriculación propio de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre?

问题9. 对射入外层空间的物体实行登记的规用于物体?

La Comisión escuchó la disertación titulada “Beneficios derivados de la propiedad intelectual del Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón (JAXA)”, presentada por Hitoshi Yoshino (Japón).

委员会听取了Hitoshi Yoshino(日本)所作的标题为“日本宇宙研究开发机构知识产权的附带惠益”的专题介绍。

Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.

位于德国柏林阿德列尔肖夫的德国中心行星研究所的科学家们多年来一直参与国际近地物体研究。

Se opinó que, durante el vuelo, los objetos aeroespaciales podrían considerarse sujetos al derecho espacial internacional o al derecho aéreo internacional, en dependencia del propósito de la misión.

有一种意见,飞行期间的物体可以考虑根据飞行任务的目的来用国际空间法或国际空法。

Pregunta 2. ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial según que su trayectoria discurra por el espacio aéreo o por el espacio ultraterrestre?

问题2. 用于物体飞行的管理制度因其位于空气空间或外层空间而有所不同?

El curso práctico, celebrado en el Centro Aeroespacial Alemán (DLR), fue patrocinado también por la ESA y organizado junto con la UNESCO y la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres.

该讲习班由欧空局与东道主德国天中心共同赞助并同教科文组织和国际减灾战略共同组织。

Varias iniciativas están corrigiendo esa deficiencia, tales como el Satélite de las Naciones Unidas (UNOSAT), RESPOND y la instalación para el Centro de Información sobre Situaciones de Crisis (ZKI) del Centro Aeroespacial Alemán (DLR).

目前有几项举措正填补这一空白,如联合国组织卫星、RESPOND和为德国天中心(德国天中心)的星基危机信息中心提供的设施。

El Grupo de Trabajo examinó, en un grupo especial oficioso, la necesidad de dilucidar las cuestiones que figuran en el cuestionario sobre objetos aeroespaciales y llegó a la conclusión de que no había necesidad de aclarar esas cuestiones.

工作组一个非正式特设小组内审议了澄清关于物体的调查表中所载问题的必要性,得出的结论无需对这些问题加以澄清。

Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.

有一种意见, 如果空法和空间法经过有效调整可以满足天器的要求而且这两个空间之间可以明确划界,“按目的地划分”的方法可取的。

Pregunta 5. ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita?

问题5. 管理制度中物体的起飞和着陆阶段同从外层空间轨道进入空气空间随后又返回该轨道的情况特别区分为涉及不同程度的管理规定?

La Comisión convino en que debería invitarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos a considerar la posibilidad de preparar un informe sobre las características técnicas de los objetos aeroespaciales a la luz del actual nivel de adelanto tecnológico y la posible evolución en el futuro previsible.

委员会商定,应请科学和技小组委员会考虑有可能根据目前的技发展水平和可预见的未来的可能发展情况编写一份关于物体技特性的报告。

Este curso fue copatrocinado por la Agencia Espacial Europea (ESA), tuvo por anfitrión al Centro Aeroespacial Alemán (DLR) y se organizó con la colaboración de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres.

该讲习班由欧洲空间局(欧空局)共同赞助,德国天中心(德国天中心)主办,并由联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)和国际减灾战略共同举办。

Se expresó la opinión de que, como no se había logrado aún ningún acuerdo sobre los sistemas de transporte aeroespacial, esa cuestión podía crear un conflicto entre las Naciones Unidas y la OACI, si cada una de ambas organizaciones actuaba como autoridad supervisora con arreglo a los protocolos pertinentes.

有一种意见认为,鉴于尚未就运输系统达成一致意见所以,如果联合国和民组织承担相关议定书项下监管机构职能,这一问题可能会联合国和民组织间造成冲突。

En colaboración con el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón, la CESPAP organizó un evento colateral sobre prevención de desastres y mecanismos de cooperación regionales en aplicaciones de la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre durante la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales.

世界减灾会议期间,亚太经社会与日本宇宙研究开发机构合作组织了一次关于灾害预防和灾害管理方面空间技应用的区域合作机制的附带活动。

El curso práctico expresó su profundo reconocimiento al Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais y el Centro Técnico Aeroespacial por la excelente oportunidad que habían brindado a los participantes en el curso práctico de aumentar sus conocimientos sobre los aspectos técnicos de las actividades espaciales y conocer los esfuerzos significativos del Brasil en el ámbito espacial.

讲习班深切感谢Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais和Centro Técnico Aeroespacial为讲习班参加者了解空间活动的技方面和巴西空间活动中作出的重要努力提供了绝好的机会。

Se opinó que si un objeto aeroespacial se desplazaba por el espacio aéreo de un Estado estaría sujeto a la jurisdicción de ese Estado y que, mientras se encontrara en el espacio ultraterrestre, ese objeto estaría sujeto al derecho espacial, es decir, que se encontraría dentro de la jurisdicción del Estado en que hubiera sido registrado.

有一种意见物体通过一国空气空间时将受该国法律管辖,而通过外层空间时,这一物体将受空间法管辖,即该物体属其登记国法律管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aeroespacial 的西班牙语例句

用户正在搜索


vidriosidad, vidrioso, vidual, vidueño, vidurria, Viedma, vieira, vieja, vieja gloria, viejales,

相似单词


aerodinámica, aerodinámico, aerodinamismo, aeródromo, aeroelasticidad, aeroespacial, aerofagia, aerofaro, aerofito, aerofobia,

adj.
航空一宇宙的, 航空一空间的, 航空一航天的.
www.frhelper.com 版 权 所 有

El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.

调查表的目的是征求各国对有关航空航天物体所涉复杂法律问题的意见,并为和平利外层空间委员会法律小组委员会提供一个基础,以便其决定可如何继续审议与外层空间定义和定界有关的事项

El desarrollo de la tecnología aeroespacial podría exigir la enmienda de las normas imperantes del derecho aéreo y espacial internacional.

由于航空航天的发展,可能需要修改现行国际航空法和空间法

En el contexto de otro sector de alta tecnología, como la aviación y la industria aeroespacial, se han derivado beneficios similares.

航空航天等其他高技领域已经获得了类似的效益。

En el contexto de otros sectores de tecnología se han derivado beneficios similares, como en la aviación y la industria aeroespacial.

航空和航天等其他技领域已经产生了类似的效益

Pregunta 9. ¿Cabe considerar como aplicable a los objetos aeroespaciales el mismo régimen de matriculación propio de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre?

问题9. 对射入外层空间的物体实行登记的规航空航天物体?

La Comisión escuchó la disertación titulada “Beneficios derivados de la propiedad intelectual del Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón (JAXA)”, presentada por Hitoshi Yoshino (Japón).

委员会听取了Hitoshi Yoshino(日本)所作的标题为“日本宇宙航空研究开发机构知识产权的附带惠益”的专题介绍。

Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.

位于德国柏林阿德列尔肖夫的德国航空航天中心行星研究所的科学家们多年来一直参与国际近地物体研究。

Se opinó que, durante el vuelo, los objetos aeroespaciales podrían considerarse sujetos al derecho espacial internacional o al derecho aéreo internacional, en dependencia del propósito de la misión.

有一种意见是,飞行期间的航空航天物体可以考虑根据飞行任务的目的来国际空间法或国际航空法。

Pregunta 2. ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial según que su trayectoria discurra por el espacio aéreo o por el espacio ultraterrestre?

问题2. 航空航天物体飞行的管理制度是因其位于空气空间或外层空间而有所不同?

El curso práctico, celebrado en el Centro Aeroespacial Alemán (DLR), fue patrocinado también por la ESA y organizado junto con la UNESCO y la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres.

该讲习班由欧空局与东道主德国航空航天中心共同赞助并同教科文组织和国际减灾战略共同组织。

Varias iniciativas están corrigiendo esa deficiencia, tales como el Satélite de las Naciones Unidas (UNOSAT), RESPOND y la instalación para el Centro de Información sobre Situaciones de Crisis (ZKI) del Centro Aeroespacial Alemán (DLR).

目前有几项举措正填补这一空白,如联合国组织卫星、RESPOND和为德国航空航天中心(德国航天中心)的星基危机信息中心提供的设施。

El Grupo de Trabajo examinó, en un grupo especial oficioso, la necesidad de dilucidar las cuestiones que figuran en el cuestionario sobre objetos aeroespaciales y llegó a la conclusión de que no había necesidad de aclarar esas cuestiones.

工作组一个非正式特设小组内审议了澄清关于航空航天物体的调查表中所载问题的必要性,得出的结论是无需对这些问题加以澄清。

Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.

有一种意见是, 如果航空法和空间法经过有效调整可以满足航空航天器的要求而且这两个空间之间可以明确划界,“按目的地划分”的方法是可取的。

Pregunta 5. ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita?

问题5. 管理制度中是航空航天物体的起飞和着陆阶段同从外层空间轨道进入空气空间随后又返回该轨道的情况特别区分为涉及不同程度的管理规定?

La Comisión convino en que debería invitarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos a considerar la posibilidad de preparar un informe sobre las características técnicas de los objetos aeroespaciales a la luz del actual nivel de adelanto tecnológico y la posible evolución en el futuro previsible.

委员会商定,应请科学和技小组委员会考虑有可能根据目前的技发展水平和可预见的未来的可能发展情况编写一份关于航空航天物体技特性的报告。

Este curso fue copatrocinado por la Agencia Espacial Europea (ESA), tuvo por anfitrión al Centro Aeroespacial Alemán (DLR) y se organizó con la colaboración de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres.

该讲习班由欧洲空间局(欧空局)共同赞助,德国航空航天中心(德国航天中心)主办,并由联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)和国际减灾战略共同举办。

Se expresó la opinión de que, como no se había logrado aún ningún acuerdo sobre los sistemas de transporte aeroespacial, esa cuestión podía crear un conflicto entre las Naciones Unidas y la OACI, si cada una de ambas organizaciones actuaba como autoridad supervisora con arreglo a los protocolos pertinentes.

有一种意见认为,鉴于尚未就航空航天运输系统达成一致意见所以,如果联合国和民航组织承担相关议定书项下监管机构职能,这一问题可能会联合国和民航组织间造成冲突。

En colaboración con el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón, la CESPAP organizó un evento colateral sobre prevención de desastres y mecanismos de cooperación regionales en aplicaciones de la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre durante la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales.

世界减灾会议期间,亚太经社会与日本宇宙航空研究开发机构合作组织了一次关于灾害预防和灾害管理方面空间技的区域合作机制的附带活动。

El curso práctico expresó su profundo reconocimiento al Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais y el Centro Técnico Aeroespacial por la excelente oportunidad que habían brindado a los participantes en el curso práctico de aumentar sus conocimientos sobre los aspectos técnicos de las actividades espaciales y conocer los esfuerzos significativos del Brasil en el ámbito espacial.

讲习班深切感谢Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais和Centro Técnico Aeroespacial为讲习班参加者了解空间活动的技方面和巴西空间活动中作出的重要努力提供了绝好的机会。

Se opinó que si un objeto aeroespacial se desplazaba por el espacio aéreo de un Estado estaría sujeto a la jurisdicción de ese Estado y que, mientras se encontrara en el espacio ultraterrestre, ese objeto estaría sujeto al derecho espacial, es decir, que se encontraría dentro de la jurisdicción del Estado en que hubiera sido registrado.

有一种意见是,航空航天物体通过一国空气空间时将受该国法律管辖,而通过外层空间时,这一物体将受空间法管辖,即该物体属其登记国法律管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aeroespacial 的西班牙语例句

用户正在搜索


vientre, viernes, Viernes Santo, vierteaguas, Vietnam, vietnamés, vietnamita, viga, vigencia, vigente,

相似单词


aerodinámica, aerodinámico, aerodinamismo, aeródromo, aeroelasticidad, aeroespacial, aerofagia, aerofaro, aerofito, aerofobia,

adj.
宙的, 间的, 天的.
www.frhelper.com 版 权 所 有

El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.

调查表的目的是征求各国对有关物体所涉复杂法律问题的意见,并为和平利用外层间委员会法律小组委员会提供个基础,以便其决定可如何继续审议与外层间定义和定界有关的事项

El desarrollo de la tecnología aeroespacial podría exigir la enmienda de las normas imperantes del derecho aéreo y espacial internacional.

由于的发展,可能需要修改现行国际法和间法准则。

En el contexto de otro sector de alta tecnología, como la aviación y la industria aeroespacial, se han derivado beneficios similares.

天等其他高技领域已经获得了类似的效益。

En el contexto de otros sectores de tecnología se han derivado beneficios similares, como en la aviación y la industria aeroespacial.

等其他技领域已经产生了类似的效益

Pregunta 9. ¿Cabe considerar como aplicable a los objetos aeroespaciales el mismo régimen de matriculación propio de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre?

问题9. 对射入外层间的物体实行登记的规则是否适用于物体?

La Comisión escuchó la disertación titulada “Beneficios derivados de la propiedad intelectual del Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón (JAXA)”, presentada por Hitoshi Yoshino (Japón).

委员会听取了Hitoshi Yoshino(日本)所作的标题为“日本研究开发机构知识产权的附带惠益”的专题介绍。

Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.

位于德国柏林阿德列尔肖夫的德国中心行星研究所的科学家们多年来直在参与国际近地物体研究。

Se opinó que, durante el vuelo, los objetos aeroespaciales podrían considerarse sujetos al derecho espacial internacional o al derecho aéreo internacional, en dependencia del propósito de la misión.

种意见是,飞行期间的物体可以考虑根据飞行任务的目的来适用国际间法或国际法。

Pregunta 2. ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial según que su trayectoria discurra por el espacio aéreo o por el espacio ultraterrestre?

问题2. 适用于物体飞行的管理制度是否因其位于间或外层间而有所不同?

El curso práctico, celebrado en el Centro Aeroespacial Alemán (DLR), fue patrocinado también por la ESA y organizado junto con la UNESCO y la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres.

该讲习班由欧局与东道主德国天中心共同赞助并同教科文组织和国际减灾战略共同组织。

Varias iniciativas están corrigiendo esa deficiencia, tales como el Satélite de las Naciones Unidas (UNOSAT), RESPOND y la instalación para el Centro de Información sobre Situaciones de Crisis (ZKI) del Centro Aeroespacial Alemán (DLR).

目前有几项举措正在填补这白,如联合国组织卫星、RESPOND和为德国天中心(德国天中心)的星基危机信息中心提供的设施。

El Grupo de Trabajo examinó, en un grupo especial oficioso, la necesidad de dilucidar las cuestiones que figuran en el cuestionario sobre objetos aeroespaciales y llegó a la conclusión de que no había necesidad de aclarar esas cuestiones.

工作组在个非正式特设小组内审议了澄清关于物体的调查表中所载问题的必要性,得出的结论是无需对这些问题加以澄清。

Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.

种意见是, 如果法和间法经过有效调整可以满足天器的要求而且这两个间之间可以明确划界,则“按目的地划分”的方法是可取的。

Pregunta 5. ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita?

问题5. 管理制度中是否将物体的起飞和着陆阶段同从外层间轨道进入间随后又返回该轨道的情况特别区分为涉及不同程度的管理规定?

La Comisión convino en que debería invitarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos a considerar la posibilidad de preparar un informe sobre las características técnicas de los objetos aeroespaciales a la luz del actual nivel de adelanto tecnológico y la posible evolución en el futuro previsible.

委员会商定,应请科学和技小组委员会考虑有否可能根据目前的技发展水平和可预见的未来的可能发展情况编写份关于物体技特性的报告。

Este curso fue copatrocinado por la Agencia Espacial Europea (ESA), tuvo por anfitrión al Centro Aeroespacial Alemán (DLR) y se organizó con la colaboración de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres.

该讲习班由欧洲间局(欧局)共同赞助,德国天中心(德国天中心)主办,并由联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)和国际减灾战略共同举办。

Se expresó la opinión de que, como no se había logrado aún ningún acuerdo sobre los sistemas de transporte aeroespacial, esa cuestión podía crear un conflicto entre las Naciones Unidas y la OACI, si cada una de ambas organizaciones actuaba como autoridad supervisora con arreglo a los protocolos pertinentes.

种意见认为,鉴于尚未就运输系统达成致意见所以,如果联合国和民组织承担相关议定书项下监管机构职能,这问题可能会在联合国和民组织间造成冲突。

En colaboración con el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón, la CESPAP organizó un evento colateral sobre prevención de desastres y mecanismos de cooperación regionales en aplicaciones de la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre durante la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales.

在世界减灾会议期间,亚太经社会与日本研究开发机构合作组织了次关于灾害预防和灾害管理方面间技应用的区域合作机制的附带活动。

El curso práctico expresó su profundo reconocimiento al Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais y el Centro Técnico Aeroespacial por la excelente oportunidad que habían brindado a los participantes en el curso práctico de aumentar sus conocimientos sobre los aspectos técnicos de las actividades espaciales y conocer los esfuerzos significativos del Brasil en el ámbito espacial.

讲习班深切感谢Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais和Centro Técnico Aeroespacial为讲习班参加者了解间活动的技方面和巴西在间活动中作出的重要努力提供了绝好的机会。

Se opinó que si un objeto aeroespacial se desplazaba por el espacio aéreo de un Estado estaría sujeto a la jurisdicción de ese Estado y que, mientras se encontrara en el espacio ultraterrestre, ese objeto estaría sujeto al derecho espacial, es decir, que se encontraría dentro de la jurisdicción del Estado en que hubiera sido registrado.

种意见是,物体在通过间时将受该国法律管辖,而在通过外层间时,这物体将受间法管辖,即该物体属其登记国法律管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aeroespacial 的西班牙语例句

用户正在搜索


vigilar, vigilativo, vigilia, vigitano, vigor, vigorar, vigorizador, vigorizar, vigorosamente, vigorosidad,

相似单词


aerodinámica, aerodinámico, aerodinamismo, aeródromo, aeroelasticidad, aeroespacial, aerofagia, aerofaro, aerofito, aerofobia,

adj.
航空一宇宙, 航空一空间, 航空一航天.
www.frhelper.com 版 权 所 有

El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.

调查表是征求各国对有航空航天物体所涉复杂法律问题意见,并为和平利用外层空间委员会法律小组委员会提供一个基础,以便其决定可如何继续审议与外层空间定义和定界有

El desarrollo de la tecnología aeroespacial podría exigir la enmienda de las normas imperantes del derecho aéreo y espacial internacional.

由于航空航天展,可能需要修改现行国际航空法和空间法准则。

En el contexto de otro sector de alta tecnología, como la aviación y la industria aeroespacial, se han derivado beneficios similares.

在航空航天等其他高技领域已经获得了类似效益。

En el contexto de otros sectores de tecnología se han derivado beneficios similares, como en la aviación y la industria aeroespacial.

在航空和航天等其他技领域已经产生了类似效益

Pregunta 9. ¿Cabe considerar como aplicable a los objetos aeroespaciales el mismo régimen de matriculación propio de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre?

问题9. 对射入外层空间物体实行登记规则是否适用于航空航天物体?

La Comisión escuchó la disertación titulada “Beneficios derivados de la propiedad intelectual del Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón (JAXA)”, presentada por Hitoshi Yoshino (Japón).

委员会听取了Hitoshi Yoshino(日本)所作标题为“日本宇宙航空研究构知识产权附带惠益”专题介绍。

Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.

位于德国柏林阿德列尔肖夫德国航空航天中心行星研究所科学家们多年来一直在参与国际近地物体研究。

Se opinó que, durante el vuelo, los objetos aeroespaciales podrían considerarse sujetos al derecho espacial internacional o al derecho aéreo internacional, en dependencia del propósito de la misión.

有一种意见是,飞行期间航空航天物体可以考虑根据飞行任务来适用国际空间法或国际航空法。

Pregunta 2. ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial según que su trayectoria discurra por el espacio aéreo o por el espacio ultraterrestre?

问题2. 适用于航空航天物体飞行管理制度是否因其位于空气空间或外层空间而有所不同?

El curso práctico, celebrado en el Centro Aeroespacial Alemán (DLR), fue patrocinado también por la ESA y organizado junto con la UNESCO y la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres.

该讲习班由欧空局与东道主德国航空航天中心共同赞助并同教科文组织和国际减灾战略共同组织。

Varias iniciativas están corrigiendo esa deficiencia, tales como el Satélite de las Naciones Unidas (UNOSAT), RESPOND y la instalación para el Centro de Información sobre Situaciones de Crisis (ZKI) del Centro Aeroespacial Alemán (DLR).

目前有几项举措正在填补这一空白,如联合国组织卫星、RESPOND和为德国航空航天中心(德国航天中心)星基危信息中心提供设施。

El Grupo de Trabajo examinó, en un grupo especial oficioso, la necesidad de dilucidar las cuestiones que figuran en el cuestionario sobre objetos aeroespaciales y llegó a la conclusión de que no había necesidad de aclarar esas cuestiones.

工作组在一个非正式特设小组内审议了澄清航空航天物体调查表中所载问题必要性,得出结论是无需对这些问题加以澄清。

Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.

有一种意见是, 如果航空法和空间法经过有效调整可以满足航空航天器要求而且这两个空间之间可以明确划界,则“按目地划分”方法是可取

Pregunta 5. ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita?

问题5. 管理制度中是否将航空航天物体起飞和着陆阶段同从外层空间轨道进入空气空间随后又返回该轨道情况特别区分为涉及不同程度管理规定?

La Comisión convino en que debería invitarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos a considerar la posibilidad de preparar un informe sobre las características técnicas de los objetos aeroespaciales a la luz del actual nivel de adelanto tecnológico y la posible evolución en el futuro previsible.

委员会商定,应请科学和技小组委员会考虑有否可能根据目前展水平和可预见未来可能展情况编写一份航空航天物体技特性报告。

Este curso fue copatrocinado por la Agencia Espacial Europea (ESA), tuvo por anfitrión al Centro Aeroespacial Alemán (DLR) y se organizó con la colaboración de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres.

该讲习班由欧洲空间局(欧空局)共同赞助,德国航空航天中心(德国航天中心)主办,并由联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)和国际减灾战略共同举办。

Se expresó la opinión de que, como no se había logrado aún ningún acuerdo sobre los sistemas de transporte aeroespacial, esa cuestión podía crear un conflicto entre las Naciones Unidas y la OACI, si cada una de ambas organizaciones actuaba como autoridad supervisora con arreglo a los protocolos pertinentes.

有一种意见认为,鉴于尚未就航空航天运输系统达成一致意见所以,如果联合国和民航组织承担相议定书项下监管构职能,这一问题可能会在联合国和民航组织间造成冲突。

En colaboración con el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón, la CESPAP organizó un evento colateral sobre prevención de desastres y mecanismos de cooperación regionales en aplicaciones de la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre durante la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales.

在世界减灾会议期间,亚太经社会与日本宇宙航空研究构合作组织了一次于灾害预防和灾害管理方面空间技应用区域合作附带活动。

El curso práctico expresó su profundo reconocimiento al Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais y el Centro Técnico Aeroespacial por la excelente oportunidad que habían brindado a los participantes en el curso práctico de aumentar sus conocimientos sobre los aspectos técnicos de las actividades espaciales y conocer los esfuerzos significativos del Brasil en el ámbito espacial.

讲习班深切感谢Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais和Centro Técnico Aeroespacial为讲习班参加者了解空间活动方面和巴西在空间活动中作出重要努力提供了绝好会。

Se opinó que si un objeto aeroespacial se desplazaba por el espacio aéreo de un Estado estaría sujeto a la jurisdicción de ese Estado y que, mientras se encontrara en el espacio ultraterrestre, ese objeto estaría sujeto al derecho espacial, es decir, que se encontraría dentro de la jurisdicción del Estado en que hubiera sido registrado.

有一种意见是,航空航天物体在通过一国空气空间时将受该国法律管辖,而在通过外层空间时,这一物体将受空间法管辖,即该物体属其登记国法律管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aeroespacial 的西班牙语例句

用户正在搜索


vijúa, vikingo, vil, vilano, vilayato, vileza, vilico, vilipendiar, vilipendio, vilipendioso,

相似单词


aerodinámica, aerodinámico, aerodinamismo, aeródromo, aeroelasticidad, aeroespacial, aerofagia, aerofaro, aerofito, aerofobia,

用户正在搜索


vinvulable, vinylon, viola, violáceo, violación, violado, violador, violar, violencia, violentamente,

相似单词


aerodinámica, aerodinámico, aerodinamismo, aeródromo, aeroelasticidad, aeroespacial, aerofagia, aerofaro, aerofito, aerofobia,

用户正在搜索


viril, virilidad, virilismo, virilldad, virilmente, virina, viringo, virio, viripotente, virol,

相似单词


aerodinámica, aerodinámico, aerodinamismo, aeródromo, aeroelasticidad, aeroespacial, aerofagia, aerofaro, aerofito, aerofobia,

adj.
空一宇宙, 空一空间, 空一.
www.frhelper.com 版 权 所 有

El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.

调查是征求各国对有关体所涉复杂法律问题意见,并为和平利用外层空间委员会法律小组委员会提供一个基础,以便其决定可如何继续审议与外层空间定义和定界有关事项

El desarrollo de la tecnología aeroespacial podría exigir la enmienda de las normas imperantes del derecho aéreo y espacial internacional.

由于发展,可能需要修改现行国际空法和空间法准则。

En el contexto de otro sector de alta tecnología, como la aviación y la industria aeroespacial, se han derivado beneficios similares.

等其他高技领域已经获得了类似效益。

En el contexto de otros sectores de tecnología se han derivado beneficios similares, como en la aviación y la industria aeroespacial.

空和等其他技领域已经产生了类似效益

Pregunta 9. ¿Cabe considerar como aplicable a los objetos aeroespaciales el mismo régimen de matriculación propio de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre?

问题9. 对射入外层空间体实行登记规则是否适用于体?

La Comisión escuchó la disertación titulada “Beneficios derivados de la propiedad intelectual del Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón (JAXA)”, presentada por Hitoshi Yoshino (Japón).

委员会听取了Hitoshi Yoshino(日本)所作标题为“日本宇宙研究开发机构知识产权附带惠益”专题介绍。

Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.

位于德国柏林阿德列尔肖夫德国中心行星研究所科学家们多年来一直在参与国际近地体研究。

Se opinó que, durante el vuelo, los objetos aeroespaciales podrían considerarse sujetos al derecho espacial internacional o al derecho aéreo internacional, en dependencia del propósito de la misión.

有一种意见是,飞行期间体可以考虑根据飞行任务来适用国际空间法或国际空法。

Pregunta 2. ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial según que su trayectoria discurra por el espacio aéreo o por el espacio ultraterrestre?

问题2. 适用于体飞行管理制度是否因其位于空气空间或外层空间而有所不同?

El curso práctico, celebrado en el Centro Aeroespacial Alemán (DLR), fue patrocinado también por la ESA y organizado junto con la UNESCO y la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres.

该讲习班由欧空局与东道主德国中心共同赞助并同教科文组织和国际减灾战略共同组织。

Varias iniciativas están corrigiendo esa deficiencia, tales como el Satélite de las Naciones Unidas (UNOSAT), RESPOND y la instalación para el Centro de Información sobre Situaciones de Crisis (ZKI) del Centro Aeroespacial Alemán (DLR).

前有几项举措正在填补这一空白,如联合国组织卫星、RESPOND和为德国中心(德国中心)星基危机信息中心提供设施。

El Grupo de Trabajo examinó, en un grupo especial oficioso, la necesidad de dilucidar las cuestiones que figuran en el cuestionario sobre objetos aeroespaciales y llegó a la conclusión de que no había necesidad de aclarar esas cuestiones.

工作组在一个非正式特设小组内审议了澄清关于调查中所载问题必要性,得出结论是无需对这些问题加以澄清。

Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.

有一种意见是, 如果空法和空间法经过有效调整可以满足要求而且这两个空间之间可以明确划界,则“按地划分”方法是可取

Pregunta 5. ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita?

问题5. 管理制度中是否将起飞和着陆阶段同从外层空间轨道进入空气空间随后又返回该轨道情况特别区分为涉及不同程度管理规定?

La Comisión convino en que debería invitarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos a considerar la posibilidad de preparar un informe sobre las características técnicas de los objetos aeroespaciales a la luz del actual nivel de adelanto tecnológico y la posible evolución en el futuro previsible.

委员会商定,应请科学和技小组委员会考虑有否可能根据发展水平和可预见未来可能发展情况编写一份关于体技特性报告。

Este curso fue copatrocinado por la Agencia Espacial Europea (ESA), tuvo por anfitrión al Centro Aeroespacial Alemán (DLR) y se organizó con la colaboración de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres.

该讲习班由欧洲空间局(欧空局)共同赞助,德国中心(德国中心)主办,并由联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)和国际减灾战略共同举办。

Se expresó la opinión de que, como no se había logrado aún ningún acuerdo sobre los sistemas de transporte aeroespacial, esa cuestión podía crear un conflicto entre las Naciones Unidas y la OACI, si cada una de ambas organizaciones actuaba como autoridad supervisora con arreglo a los protocolos pertinentes.

有一种意见认为,鉴于尚未就运输系统达成一致意见所以,如果联合国和民组织承担相关议定书项下监管机构职能,这一问题可能会在联合国和民组织间造成冲突。

En colaboración con el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón, la CESPAP organizó un evento colateral sobre prevención de desastres y mecanismos de cooperación regionales en aplicaciones de la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre durante la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales.

在世界减灾会议期间,亚太经社会与日本宇宙研究开发机构合作组织了一次关于灾害预防和灾害管理方面空间技应用区域合作机制附带活动。

El curso práctico expresó su profundo reconocimiento al Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais y el Centro Técnico Aeroespacial por la excelente oportunidad que habían brindado a los participantes en el curso práctico de aumentar sus conocimientos sobre los aspectos técnicos de las actividades espaciales y conocer los esfuerzos significativos del Brasil en el ámbito espacial.

讲习班深切感谢Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais和Centro Técnico Aeroespacial为讲习班参加者了解空间活动方面和巴西在空间活动中作出重要努力提供了绝好机会。

Se opinó que si un objeto aeroespacial se desplazaba por el espacio aéreo de un Estado estaría sujeto a la jurisdicción de ese Estado y que, mientras se encontrara en el espacio ultraterrestre, ese objeto estaría sujeto al derecho espacial, es decir, que se encontraría dentro de la jurisdicción del Estado en que hubiera sido registrado.

有一种意见是,体在通过一国空气空间时将受该国法律管辖,而在通过外层空间时,这一体将受空间法管辖,即该体属其登记国法律管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aeroespacial 的西班牙语例句

用户正在搜索


virotismo, virreina, virreinal, virreinato, virrey, virtual, virtualidad, virtualmente, virtud, virtuosamente,

相似单词


aerodinámica, aerodinámico, aerodinamismo, aeródromo, aeroelasticidad, aeroespacial, aerofagia, aerofaro, aerofito, aerofobia,

adj.
航空一宇宙的, 航空一空间的, 航空一航天的.
www.frhelper.com 版 权 所 有

El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.

调查表的目的是征求各国对有航空航天物体所涉复杂法律问题的意见,并为和平利用外层空间委员会法律小组委员会提供一个基础,以便其决定可如何继续审议与外层空间定义和定的事项

El desarrollo de la tecnología aeroespacial podría exigir la enmienda de las normas imperantes del derecho aéreo y espacial internacional.

由于航空航天的发展,可能需要修改现行国际航空法和空间法准则。

En el contexto de otro sector de alta tecnología, como la aviación y la industria aeroespacial, se han derivado beneficios similares.

在航空航天等其他高技领域已经获得了类似的效益。

En el contexto de otros sectores de tecnología se han derivado beneficios similares, como en la aviación y la industria aeroespacial.

在航空和航天等其他技领域已经产生了类似的效益

Pregunta 9. ¿Cabe considerar como aplicable a los objetos aeroespaciales el mismo régimen de matriculación propio de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre?

问题9. 对射入外层空间的物体实行登记的规则是否适用于航空航天物体?

La Comisión escuchó la disertación titulada “Beneficios derivados de la propiedad intelectual del Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón (JAXA)”, presentada por Hitoshi Yoshino (Japón).

委员会听取了Hitoshi Yoshino(日本)所作的标题为“日本宇宙航空研究开发识产权的附带惠益”的专题介绍。

Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.

位于德国柏林阿德列尔肖夫的德国航空航天中心行星研究所的科学家们多年来一直在参与国际近地物体研究。

Se opinó que, durante el vuelo, los objetos aeroespaciales podrían considerarse sujetos al derecho espacial internacional o al derecho aéreo internacional, en dependencia del propósito de la misión.

有一种意见是,飞行期间的航空航天物体可以考虑根据飞行任务的目的来适用国际空间法或国际航空法。

Pregunta 2. ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial según que su trayectoria discurra por el espacio aéreo o por el espacio ultraterrestre?

问题2. 适用于航空航天物体飞行的管理制度是否因其位于空气空间或外层空间而有所不同?

El curso práctico, celebrado en el Centro Aeroespacial Alemán (DLR), fue patrocinado también por la ESA y organizado junto con la UNESCO y la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres.

该讲习班由欧空局与东道主德国航空航天中心共同赞助并同教科文组织和国际减灾战略共同组织。

Varias iniciativas están corrigiendo esa deficiencia, tales como el Satélite de las Naciones Unidas (UNOSAT), RESPOND y la instalación para el Centro de Información sobre Situaciones de Crisis (ZKI) del Centro Aeroespacial Alemán (DLR).

目前有几项举措正在填补这一空白,如联合国组织卫星、RESPOND和为德国航空航天中心(德国航天中心)的星基危信息中心提供的设施。

El Grupo de Trabajo examinó, en un grupo especial oficioso, la necesidad de dilucidar las cuestiones que figuran en el cuestionario sobre objetos aeroespaciales y llegó a la conclusión de que no había necesidad de aclarar esas cuestiones.

工作组在一个非正式特设小组内审议了澄清航空航天物体的调查表中所载问题的必要性,得出的结论是无需对这些问题加以澄清。

Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.

有一种意见是, 如果航空法和空间法经过有效调整可以满足航空航天器的要求而且这两个空间之间可以明确划,则“按目的地划分”的方法是可取的。

Pregunta 5. ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita?

问题5. 管理制度中是否将航空航天物体的起飞和着陆阶段同从外层空间轨道进入空气空间随后又返回该轨道的情况特别区分为涉及不同程度的管理规定?

La Comisión convino en que debería invitarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos a considerar la posibilidad de preparar un informe sobre las características técnicas de los objetos aeroespaciales a la luz del actual nivel de adelanto tecnológico y la posible evolución en el futuro previsible.

委员会商定,应请科学和技小组委员会考虑有否可能根据目前的技发展水平和可预见的未来的可能发展情况编写一份航空航天物体技特性的报告。

Este curso fue copatrocinado por la Agencia Espacial Europea (ESA), tuvo por anfitrión al Centro Aeroespacial Alemán (DLR) y se organizó con la colaboración de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres.

该讲习班由欧洲空间局(欧空局)共同赞助,德国航空航天中心(德国航天中心)主办,并由联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)和国际减灾战略共同举办。

Se expresó la opinión de que, como no se había logrado aún ningún acuerdo sobre los sistemas de transporte aeroespacial, esa cuestión podía crear un conflicto entre las Naciones Unidas y la OACI, si cada una de ambas organizaciones actuaba como autoridad supervisora con arreglo a los protocolos pertinentes.

有一种意见认为,鉴于尚未就航空航天运输系统达成一致意见所以,如果联合国和民航组织承担相议定书项下监管职能,这一问题可能会在联合国和民航组织间造成冲突。

En colaboración con el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón, la CESPAP organizó un evento colateral sobre prevención de desastres y mecanismos de cooperación regionales en aplicaciones de la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre durante la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales.

在世减灾会议期间,亚太经社会与日本宇宙航空研究开发合作组织了一次于灾害预防和灾害管理方面空间技应用的区域合作制的附带活动。

El curso práctico expresó su profundo reconocimiento al Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais y el Centro Técnico Aeroespacial por la excelente oportunidad que habían brindado a los participantes en el curso práctico de aumentar sus conocimientos sobre los aspectos técnicos de las actividades espaciales y conocer los esfuerzos significativos del Brasil en el ámbito espacial.

讲习班深切感谢Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais和Centro Técnico Aeroespacial为讲习班参加者了解空间活动的技方面和巴西在空间活动中作出的重要努力提供了绝好的会。

Se opinó que si un objeto aeroespacial se desplazaba por el espacio aéreo de un Estado estaría sujeto a la jurisdicción de ese Estado y que, mientras se encontrara en el espacio ultraterrestre, ese objeto estaría sujeto al derecho espacial, es decir, que se encontraría dentro de la jurisdicción del Estado en que hubiera sido registrado.

有一种意见是,航空航天物体在通过一国空气空间时将受该国法律管辖,而在通过外层空间时,这一物体将受空间法管辖,即该物体属其登记国法律管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aeroespacial 的西班牙语例句

用户正在搜索


visa, visado, visado de salida, visaje, visajero, visar, visayo, viscachear, viscera, víscera,

相似单词


aerodinámica, aerodinámico, aerodinamismo, aeródromo, aeroelasticidad, aeroespacial, aerofagia, aerofaro, aerofito, aerofobia,

adj.
一宇宙, 航, 航一航天.
www.frhelper.com 版 权 所 有

El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.

调查表是征求各国对有关航天物体所涉复杂法律问题意见,并为和平利用间委员会法律小组委员会提供一个基础,以便其决定可如何继续审议与间定义和定界有关事项

El desarrollo de la tecnología aeroespacial podría exigir la enmienda de las normas imperantes del derecho aéreo y espacial internacional.

由于航天发展,可能需要修改现行国际航法和间法准则。

En el contexto de otro sector de alta tecnología, como la aviación y la industria aeroespacial, se han derivado beneficios similares.

在航航天等其他高技领域已经获得了类似效益。

En el contexto de otros sectores de tecnología se han derivado beneficios similares, como en la aviación y la industria aeroespacial.

在航航天等其他技领域已经产生了类似效益

Pregunta 9. ¿Cabe considerar como aplicable a los objetos aeroespaciales el mismo régimen de matriculación propio de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre?

问题9. 对射入物体实行登记规则是否适用于航天物体?

La Comisión escuchó la disertación titulada “Beneficios derivados de la propiedad intelectual del Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón (JAXA)”, presentada por Hitoshi Yoshino (Japón).

委员会听取了Hitoshi Yoshino(日本)所作标题为“日本宇宙研究开发机构知识产权附带惠益”专题介绍。

Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.

位于德国柏林阿德列尔肖夫德国航天中心行星研究所学家们多年来一直在参与国际近地物体研究。

Se opinó que, durante el vuelo, los objetos aeroespaciales podrían considerarse sujetos al derecho espacial internacional o al derecho aéreo internacional, en dependencia del propósito de la misión.

有一种意见是,飞行期间航天物体可以考虑根据飞行任务来适用国际间法或国际航法。

Pregunta 2. ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial según que su trayectoria discurra por el espacio aéreo o por el espacio ultraterrestre?

问题2. 适用于航天物体飞行管理制度是否因其位于间或间而有所不同?

El curso práctico, celebrado en el Centro Aeroespacial Alemán (DLR), fue patrocinado también por la ESA y organizado junto con la UNESCO y la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres.

该讲习班由欧局与东道主德国航天中心共同赞助并同教文组织和国际减灾战略共同组织。

Varias iniciativas están corrigiendo esa deficiencia, tales como el Satélite de las Naciones Unidas (UNOSAT), RESPOND y la instalación para el Centro de Información sobre Situaciones de Crisis (ZKI) del Centro Aeroespacial Alemán (DLR).

目前有几项举措正在填补这一白,如联合国组织卫星、RESPOND和为德国航天中心(德国航天中心)星基危机信息中心提供设施。

El Grupo de Trabajo examinó, en un grupo especial oficioso, la necesidad de dilucidar las cuestiones que figuran en el cuestionario sobre objetos aeroespaciales y llegó a la conclusión de que no había necesidad de aclarar esas cuestiones.

工作组在一个非正式特设小组内审议了澄清关于航天物体调查表中所载问题必要性,得出结论是无需对这些问题加以澄清。

Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.

有一种意见是, 如果航法和间法经过有效调整可以满足航天器要求而且这两个间之间可以明确划界,则“按目地划分”方法是可取

Pregunta 5. ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita?

问题5. 管理制度中是否将航天物体起飞和着陆阶段同从间轨道进入间随后又返回该轨道情况特别区分为涉及不同程度管理规定?

La Comisión convino en que debería invitarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos a considerar la posibilidad de preparar un informe sobre las características técnicas de los objetos aeroespaciales a la luz del actual nivel de adelanto tecnológico y la posible evolución en el futuro previsible.

委员会商定,应请学和技小组委员会考虑有否可能根据目前发展水平和可预见未来可能发展情况编写一份关于航天物体技特性报告。

Este curso fue copatrocinado por la Agencia Espacial Europea (ESA), tuvo por anfitrión al Centro Aeroespacial Alemán (DLR) y se organizó con la colaboración de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres.

该讲习班由欧洲间局(欧局)共同赞助,德国航天中心(德国航天中心)主办,并由联合国教育、学及文化组织(教文组织)和国际减灾战略共同举办。

Se expresó la opinión de que, como no se había logrado aún ningún acuerdo sobre los sistemas de transporte aeroespacial, esa cuestión podía crear un conflicto entre las Naciones Unidas y la OACI, si cada una de ambas organizaciones actuaba como autoridad supervisora con arreglo a los protocolos pertinentes.

有一种意见认为,鉴于尚未就航天运输系统达成一致意见所以,如果联合国和民航组织承担相关议定书项下监管机构职能,这一问题可能会在联合国和民航组织间造成冲突。

En colaboración con el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón, la CESPAP organizó un evento colateral sobre prevención de desastres y mecanismos de cooperación regionales en aplicaciones de la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre durante la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales.

在世界减灾会议期间,亚太经社会与日本宇宙研究开发机构合作组织了一次关于灾害预防和灾害管理方面间技应用区域合作机制附带活动。

El curso práctico expresó su profundo reconocimiento al Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais y el Centro Técnico Aeroespacial por la excelente oportunidad que habían brindado a los participantes en el curso práctico de aumentar sus conocimientos sobre los aspectos técnicos de las actividades espaciales y conocer los esfuerzos significativos del Brasil en el ámbito espacial.

讲习班深切感谢Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais和Centro Técnico Aeroespacial为讲习班参加者了解间活动方面和巴西在间活动中作出重要努力提供了绝好机会。

Se opinó que si un objeto aeroespacial se desplazaba por el espacio aéreo de un Estado estaría sujeto a la jurisdicción de ese Estado y que, mientras se encontrara en el espacio ultraterrestre, ese objeto estaría sujeto al derecho espacial, es decir, que se encontraría dentro de la jurisdicción del Estado en que hubiera sido registrado.

有一种意见是,航天物体在通过一国间时将受该国法律管辖,而在通过间时,这一物体将受间法管辖,即该物体属其登记国法律管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aeroespacial 的西班牙语例句

用户正在搜索


visera, visi-, visibilidad, visibilizar, visible, visiblemente, visigodo, visigótico, visillo, visión,

相似单词


aerodinámica, aerodinámico, aerodinamismo, aeródromo, aeroelasticidad, aeroespacial, aerofagia, aerofaro, aerofito, aerofobia,

adj.
空一宇宙, 空一空间, 空一.
www.frhelper.com 版 权 所 有

El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.

调查表是征求各国对有关物体所涉复杂法律问题意见,并为和平利用外层空间委员会法律小组委员会提供一个基础,以便其决定可如何继续审议与外层空间定义和定界有关事项

El desarrollo de la tecnología aeroespacial podría exigir la enmienda de las normas imperantes del derecho aéreo y espacial internacional.

由于发展,可能需要修改现行国际空法和空间法准则。

En el contexto de otro sector de alta tecnología, como la aviación y la industria aeroespacial, se han derivado beneficios similares.

天等其他高技领域已经获得了类

En el contexto de otros sectores de tecnología se han derivado beneficios similares, como en la aviación y la industria aeroespacial.

空和等其他技领域已经产生了类

Pregunta 9. ¿Cabe considerar como aplicable a los objetos aeroespaciales el mismo régimen de matriculación propio de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre?

问题9. 对射入外层空间物体实行登记规则是否适用于物体?

La Comisión escuchó la disertación titulada “Beneficios derivados de la propiedad intelectual del Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón (JAXA)”, presentada por Hitoshi Yoshino (Japón).

委员会听取了Hitoshi Yoshino(日本)所作标题为“日本宇宙研究开发机构知识产权附带惠专题介绍。

Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.

位于德国柏林阿德列尔肖夫德国中心行星研究所科学家们多年来一直参与国际近地物体研究。

Se opinó que, durante el vuelo, los objetos aeroespaciales podrían considerarse sujetos al derecho espacial internacional o al derecho aéreo internacional, en dependencia del propósito de la misión.

有一种意见是,飞行期间物体可以考虑根据飞行任务来适用国际空间法或国际空法。

Pregunta 2. ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial según que su trayectoria discurra por el espacio aéreo o por el espacio ultraterrestre?

问题2. 适用于物体飞行管理制度是否因其位于空气空间或外层空间而有所不同?

El curso práctico, celebrado en el Centro Aeroespacial Alemán (DLR), fue patrocinado también por la ESA y organizado junto con la UNESCO y la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres.

该讲习班由欧空局与东道主德国天中心共同赞助并同教科文组织和国际减灾战略共同组织。

Varias iniciativas están corrigiendo esa deficiencia, tales como el Satélite de las Naciones Unidas (UNOSAT), RESPOND y la instalación para el Centro de Información sobre Situaciones de Crisis (ZKI) del Centro Aeroespacial Alemán (DLR).

目前有几项举措正填补这一空白,如联合国组织卫星、RESPOND和为德国天中心(德国天中心)星基危机信息中心提供设施。

El Grupo de Trabajo examinó, en un grupo especial oficioso, la necesidad de dilucidar las cuestiones que figuran en el cuestionario sobre objetos aeroespaciales y llegó a la conclusión de que no había necesidad de aclarar esas cuestiones.

工作组一个非正式特设小组内审议了澄清关于物体调查表中所载问题必要性,得出结论是无需对这些问题加以澄清。

Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.

有一种意见是, 如果空法和空间法经过有调整可以满足天器要求而且这两个空间之间可以明确划界,则“按目地划分”方法是可取

Pregunta 5. ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita?

问题5. 管理制度中是否将物体起飞和着陆阶段同从外层空间轨道进入空气空间随后又返回该轨道情况特别区分为涉及不同程度管理规定?

La Comisión convino en que debería invitarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos a considerar la posibilidad de preparar un informe sobre las características técnicas de los objetos aeroespaciales a la luz del actual nivel de adelanto tecnológico y la posible evolución en el futuro previsible.

委员会商定,应请科学和技小组委员会考虑有否可能根据目前发展水平和可预见未来可能发展情况编写一份关于物体技特性报告。

Este curso fue copatrocinado por la Agencia Espacial Europea (ESA), tuvo por anfitrión al Centro Aeroespacial Alemán (DLR) y se organizó con la colaboración de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres.

该讲习班由欧洲空间局(欧空局)共同赞助,德国天中心(德国天中心)主办,并由联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)和国际减灾战略共同举办。

Se expresó la opinión de que, como no se había logrado aún ningún acuerdo sobre los sistemas de transporte aeroespacial, esa cuestión podía crear un conflicto entre las Naciones Unidas y la OACI, si cada una de ambas organizaciones actuaba como autoridad supervisora con arreglo a los protocolos pertinentes.

有一种意见认为,鉴于尚未就运输系统达成一致意见所以,如果联合国和民组织承担相关议定书项下监管机构职能,这一问题可能会联合国和民组织间造成冲突。

En colaboración con el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón, la CESPAP organizó un evento colateral sobre prevención de desastres y mecanismos de cooperación regionales en aplicaciones de la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre durante la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales.

世界减灾会议期间,亚太经社会与日本宇宙研究开发机构合作组织了一次关于灾害预防和灾害管理方面空间技应用区域合作机制附带活动。

El curso práctico expresó su profundo reconocimiento al Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais y el Centro Técnico Aeroespacial por la excelente oportunidad que habían brindado a los participantes en el curso práctico de aumentar sus conocimientos sobre los aspectos técnicos de las actividades espaciales y conocer los esfuerzos significativos del Brasil en el ámbito espacial.

讲习班深切感谢Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais和Centro Técnico Aeroespacial为讲习班参加者了解空间活动方面和巴西空间活动中作出重要努力提供了绝好机会。

Se opinó que si un objeto aeroespacial se desplazaba por el espacio aéreo de un Estado estaría sujeto a la jurisdicción de ese Estado y que, mientras se encontrara en el espacio ultraterrestre, ese objeto estaría sujeto al derecho espacial, es decir, que se encontraría dentro de la jurisdicción del Estado en que hubiera sido registrado.

有一种意见是,物体通过一国空气空间时将受该国法律管辖,而通过外层空间时,这一物体将受空间法管辖,即该物体属其登记国法律管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aeroespacial 的西班牙语例句

用户正在搜索


visita a lugares de interés, visita guiada, visitación, visitador, visitandina, visitante, visitar, visiteo, visitero, visitón,

相似单词


aerodinámica, aerodinámico, aerodinamismo, aeródromo, aeroelasticidad, aeroespacial, aerofagia, aerofaro, aerofito, aerofobia,

adj.
航空一宇宙的, 航空一空间的, 航空一航的.
www.frhelper.com 版 权 所 有

El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.

调查表的目的是征求各国对有关航空航物体所涉复杂法律问题的意见,并和平利用外层空间委员会法律小组委员会提供一个基础,以便其决定可如何继续审议与外层空间定义和定界有关的事项

El desarrollo de la tecnología aeroespacial podría exigir la enmienda de las normas imperantes del derecho aéreo y espacial internacional.

由于航空航的发展,可能需要修改现行国际航空法和空间法准则。

En el contexto de otro sector de alta tecnología, como la aviación y la industria aeroespacial, se han derivado beneficios similares.

在航空航等其他高领域已经获得了类似的效益。

En el contexto de otros sectores de tecnología se han derivado beneficios similares, como en la aviación y la industria aeroespacial.

在航空和等其他领域已经产生了类似的效益

Pregunta 9. ¿Cabe considerar como aplicable a los objetos aeroespaciales el mismo régimen de matriculación propio de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre?

问题9. 对射入外层空间的物体实行登记的规则是否适用于航空航物体?

La Comisión escuchó la disertación titulada “Beneficios derivados de la propiedad intelectual del Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón (JAXA)”, presentada por Hitoshi Yoshino (Japón).

委员会听取了Hitoshi Yoshino()所作的标题宇宙航空研究开发机构知识产权的附带惠益”的专题介绍。

Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.

位于德国柏林阿德列尔肖夫的德国航空航中心行星研究所的科学家们多年来一直在参与国际近地物体研究。

Se opinó que, durante el vuelo, los objetos aeroespaciales podrían considerarse sujetos al derecho espacial internacional o al derecho aéreo internacional, en dependencia del propósito de la misión.

有一种意见是,飞行期间的航空航物体可以考虑根据飞行任务的目的来适用国际空间法或国际航空法。

Pregunta 2. ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial según que su trayectoria discurra por el espacio aéreo o por el espacio ultraterrestre?

问题2. 适用于航空航物体飞行的管理制度是否因其位于空气空间或外层空间而有所不同?

El curso práctico, celebrado en el Centro Aeroespacial Alemán (DLR), fue patrocinado también por la ESA y organizado junto con la UNESCO y la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres.

该讲习班由欧空局与东道主德国航空中心共同赞助并同教科文组织和国际减灾战略共同组织。

Varias iniciativas están corrigiendo esa deficiencia, tales como el Satélite de las Naciones Unidas (UNOSAT), RESPOND y la instalación para el Centro de Información sobre Situaciones de Crisis (ZKI) del Centro Aeroespacial Alemán (DLR).

目前有几项举措正在填补这一空白,如联合国组织卫星、RESPOND和德国航空中心(德国航中心)的星基危机信息中心提供的设施。

El Grupo de Trabajo examinó, en un grupo especial oficioso, la necesidad de dilucidar las cuestiones que figuran en el cuestionario sobre objetos aeroespaciales y llegó a la conclusión de que no había necesidad de aclarar esas cuestiones.

工作组在一个非正式特设小组内审议了澄清关于航空航物体的调查表中所载问题的必要性,得出的结论是无需对这些问题加以澄清。

Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.

有一种意见是, 如果航空法和空间法经过有效调整可以满足航空器的要求而且这两个空间之间可以明确划界,则“按目的地划分”的方法是可取的。

Pregunta 5. ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita?

问题5. 管理制度中是否将航空航物体的起飞和着陆阶段同从外层空间轨道进入空气空间随后又返回该轨道的情况特别区分涉及不同程度的管理规定?

La Comisión convino en que debería invitarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos a considerar la posibilidad de preparar un informe sobre las características técnicas de los objetos aeroespaciales a la luz del actual nivel de adelanto tecnológico y la posible evolución en el futuro previsible.

委员会商定,应请科学和小组委员会考虑有否可能根据目前的发展水平和可预见的未来的可能发展情况编写一份关于航空航物体特性的报告。

Este curso fue copatrocinado por la Agencia Espacial Europea (ESA), tuvo por anfitrión al Centro Aeroespacial Alemán (DLR) y se organizó con la colaboración de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres.

该讲习班由欧洲空间局(欧空局)共同赞助,德国航空中心(德国航中心)主办,并由联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)和国际减灾战略共同举办。

Se expresó la opinión de que, como no se había logrado aún ningún acuerdo sobre los sistemas de transporte aeroespacial, esa cuestión podía crear un conflicto entre las Naciones Unidas y la OACI, si cada una de ambas organizaciones actuaba como autoridad supervisora con arreglo a los protocolos pertinentes.

有一种意见认,鉴于尚未就航空航运输系统达成一致意见所以,如果联合国和民航组织承担相关议定书项下监管机构职能,这一问题可能会在联合国和民航组织间造成冲突。

En colaboración con el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón, la CESPAP organizó un evento colateral sobre prevención de desastres y mecanismos de cooperación regionales en aplicaciones de la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre durante la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales.

在世界减灾会议期间,亚太经社会与宇宙航空研究开发机构合作组织了一次关于灾害预防和灾害管理方面空间应用的区域合作机制的附带活动。

El curso práctico expresó su profundo reconocimiento al Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais y el Centro Técnico Aeroespacial por la excelente oportunidad que habían brindado a los participantes en el curso práctico de aumentar sus conocimientos sobre los aspectos técnicos de las actividades espaciales y conocer los esfuerzos significativos del Brasil en el ámbito espacial.

讲习班深切感谢Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais和Centro Técnico Aeroespacial讲习班参加者了解空间活动的方面和巴西在空间活动中作出的重要努力提供了绝好的机会。

Se opinó que si un objeto aeroespacial se desplazaba por el espacio aéreo de un Estado estaría sujeto a la jurisdicción de ese Estado y que, mientras se encontrara en el espacio ultraterrestre, ese objeto estaría sujeto al derecho espacial, es decir, que se encontraría dentro de la jurisdicción del Estado en que hubiera sido registrado.

有一种意见是,航空航物体在通过一国空气空间时将受该国法律管辖,而在通过外层空间时,这一物体将受空间法管辖,即该物体属其登记国法律管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aeroespacial 的西班牙语例句

用户正在搜索


vitalidad, vitalismo, vitalista, vitalizante, vitalizar, vitamina, vitaminado, vitamínico, vitaminización, vitaminosis,

相似单词


aerodinámica, aerodinámico, aerodinamismo, aeródromo, aeroelasticidad, aeroespacial, aerofagia, aerofaro, aerofito, aerofobia,