El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民政府对收回马尔维
斯、
乔治亚
桑威奇群
周围海域给予高度优先重视。
格鲁吉亚 [亚洲,首都Tbilisi第比利斯]
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民政府对收回马尔维
斯、
乔治亚
桑威奇群
周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群(马尔维
斯)、
乔治亚
以及
桑威治
,这些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Al respecto la Constitución Nacional establece que la Nación Argentina ratifica su legítima e imprescriptible soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos insulares correspondientes por ser parte integrante del territorio nacional.
本国宪法对此规定,阿根廷批准对马尔维斯、
乔治亚
桑威奇群
周围海域具有合法
不受约束的主权,为我国领土的组成部分。
Entre ellas, tiene una especial relevancia para la República Argentina la disputa de soberanía existente entre ella y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
之中与阿根廷共国特别有关的是在我国与大不列颠及北爱尔兰联合王国之间存在关于马尔维
斯、
乔治亚
桑威奇群
周围海域的主权争端。
Numerosas resoluciones de esta Asamblea General y de su Comité de Descolonización han establecido que la cuestión de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sándwich del Sur constituye una situación colonial especial que debe ser resuelta mediante negociaciones bilaterales entre mi país y el Reino Unido.
大会及特别政治非殖民化委员会的许多决议已经确定,马尔维
斯群
、
乔治亚
桑威奇群
问题属于特殊殖民地问题,必须通过我国与联合王国两国间双边谈判解决。
La posición de su delegación, que se basa en consideraciones históricas, geográficas y jurídicas, es que se debe reconocer la soberanía de la República Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos correspondientes, de conformidad con las resoluciones 2065 (XX) y 3160 (XXVIII) de la Asamblea General.
秘鲁代表团的立场是基于历史、地理法律标准,认为阿根廷共
国对马尔维
斯群
、
乔治亚
桑威奇群
及周边海域的主权应该予以承认,就像大会第2065(XX)号
3160(XXVIII)号决议所指出的那样。
Sobre esas bases, los países del Grupo de Río consideran necesario que los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido reanuden las negociaciones para encontrar, con la mayor rapidez posible, una solución pacífica, justa y definitiva de la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y del Comité Especial.
有鉴于此,里约集团国家认为,阿根廷联合王国政府应该根据大会
特别委员会的决议,恢复谈判,尽快找到
平、公正
最终解决马尔维
斯群
、
乔治亚
桑威奇群
主权争端的解决办法。
La CPAS es uno de los entendimientos provisorios existentes entre la Argentina y el Reino Unido, que tienen como fin esencial contribuir a la generación de un ambiente propicio para la reanudación de las negociaciones tendientes a resolver la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, y los alcanzados en materia pesquera se orientan particularmente a preservar y conservar tales recursos en el área disputada.
大西洋渔业委员会是阿根廷与联合王国之间现有的临时机制之一,其基本目的是协助建立有利於恢复谈判的环境,以解决关于马尔维
斯群
、
乔治亚
桑威奇群
及周边海域的主权争端,以及确立在渔业方面特别为了维护
养护争端区域水产资源的安排。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
格鲁 [
洲,首都Tbilisi第比利斯]
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回马尔维斯、南乔治
岛和南桑威奇群岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群岛(马尔维斯)、南乔治
岛以及南桑威治岛,这些领
属于阿根廷;那里
人口是由占领国安置
。
Al respecto la Constitución Nacional establece que la Nación Argentina ratifica su legítima e imprescriptible soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos insulares correspondientes por ser parte integrante del territorio nacional.
本国宪法对此规定,阿根廷批准对马尔维斯、南乔治
岛和南桑威奇群岛和周围海域具有合法和不受约束
主权,为我国领
成部分。
Entre ellas, tiene una especial relevancia para la República Argentina la disputa de soberanía existente entre ella y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
之中与阿根廷共和国特别有关是在我国与大不列颠及北爱尔兰联合王国之间存在关于马尔维
斯、南乔治
岛和南桑威奇群岛和周围海域
主权争端。
Numerosas resoluciones de esta Asamblea General y de su Comité de Descolonización han establecido que la cuestión de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sándwich del Sur constituye una situación colonial especial que debe ser resuelta mediante negociaciones bilaterales entre mi país y el Reino Unido.
大会及特别政治和非殖民化委员会许多决议已经确定,马尔维
斯群岛、南乔治
岛和南桑威奇群岛问题属于特殊殖民地问题,必须通过我国与联合王国两国间双边谈判解决。
La posición de su delegación, que se basa en consideraciones históricas, geográficas y jurídicas, es que se debe reconocer la soberanía de la República Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos correspondientes, de conformidad con las resoluciones 2065 (XX) y 3160 (XXVIII) de la Asamblea General.
秘鲁代表团立场是基于历史、地理和法律标准,认为阿根廷共和国对马尔维
斯群岛、南乔治
岛和南桑威奇群岛及周边海域
主权应该予以承认,就像大会第2065(XX)号和3160(XXVIII)号决议所指出
那样。
Sobre esas bases, los países del Grupo de Río consideran necesario que los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido reanuden las negociaciones para encontrar, con la mayor rapidez posible, una solución pacífica, justa y definitiva de la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y del Comité Especial.
有鉴于此,里约集团国家认为,阿根廷和联合王国政府应该根据大会和特别委员会决议,恢复谈判,尽快找到和平、公正和最终解决马尔维
斯群岛、南乔治
岛和南桑威奇群岛主权争端
解决办法。
La CPAS es uno de los entendimientos provisorios existentes entre la Argentina y el Reino Unido, que tienen como fin esencial contribuir a la generación de un ambiente propicio para la reanudación de las negociaciones tendientes a resolver la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, y los alcanzados en materia pesquera se orientan particularmente a preservar y conservar tales recursos en el área disputada.
南大西洋渔业委员会是阿根廷与联合王国之间现有临时机制之一,其基本目
是协助建立有利於恢复谈判
环境,以解决关于马尔维
斯群岛、南乔治
岛和南桑威奇群岛及周边海域
主权争端,以及确立在渔业方面特别为了维护和养护争端区域水产资源
安排。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
格鲁吉亚 [亚洲,首都Tbilisi第比利]
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
根廷人民和政府对收回马尔
、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群岛(马尔)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于
根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Al respecto la Constitución Nacional establece que la Nación Argentina ratifica su legítima e imprescriptible soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos insulares correspondientes por ser parte integrante del territorio nacional.
本国宪法对此,
根廷批准对马尔
、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域具有合法和不受约束的主权,为我国领土的组成部分。
Entre ellas, tiene una especial relevancia para la República Argentina la disputa de soberanía existente entre ella y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
之中与根廷共和国特别有关的是在我国与大不列颠及北爱尔兰联合王国之间存在关于马尔
、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域的主权争端。
Numerosas resoluciones de esta Asamblea General y de su Comité de Descolonización han establecido que la cuestión de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sándwich del Sur constituye una situación colonial especial que debe ser resuelta mediante negociaciones bilaterales entre mi país y el Reino Unido.
大会及特别政治和非殖民化委员会的许多决议已经确,马尔
群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛问题属于特殊殖民地问题,必须通过我国与联合王国两国间双边谈判解决。
La posición de su delegación, que se basa en consideraciones históricas, geográficas y jurídicas, es que se debe reconocer la soberanía de la República Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos correspondientes, de conformidad con las resoluciones 2065 (XX) y 3160 (XXVIII) de la Asamblea General.
秘鲁代表团的立场是基于历史、地理和法律标准,认为根廷共和国对马尔
群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛及周边海域的主权应该予以承认,就像大会第2065(XX)号和3160(XXVIII)号决议所指出的那样。
Sobre esas bases, los países del Grupo de Río consideran necesario que los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido reanuden las negociaciones para encontrar, con la mayor rapidez posible, una solución pacífica, justa y definitiva de la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y del Comité Especial.
有鉴于此,里约集团国家认为,根廷和联合王国政府应该根据大会和特别委员会的决议,恢复谈判,尽快找到和平、公正和最终解决马尔
群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛主权争端的解决办法。
La CPAS es uno de los entendimientos provisorios existentes entre la Argentina y el Reino Unido, que tienen como fin esencial contribuir a la generación de un ambiente propicio para la reanudación de las negociaciones tendientes a resolver la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, y los alcanzados en materia pesquera se orientan particularmente a preservar y conservar tales recursos en el área disputada.
南大西洋渔业委员会是根廷与联合王国之间现有的临时机制之一,其基本目的是协助建立有利於恢复谈判的环境,以解决关于马尔
群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛及周边海域的主权争端,以及确立在渔业方面特别为了
护和养护争端区域水产资源的安排。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
格鲁吉亚 [亚洲,首都Tbilisi第比利斯]
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷民和政府对收回马尔维
斯、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围
予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群岛(马尔维斯)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于阿根廷;那
口是由占领国安置
。
Al respecto la Constitución Nacional establece que la Nación Argentina ratifica su legítima e imprescriptible soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos insulares correspondientes por ser parte integrante del territorio nacional.
本国宪法对此规定,阿根廷批准对马尔维斯、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围
具有合法和不受约束
主权,为我国领土
组成部分。
Entre ellas, tiene una especial relevancia para la República Argentina la disputa de soberanía existente entre ella y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
之中与阿根廷共和国特别有关是在我国与大不列颠及北爱尔兰联合王国之间存在关于马尔维
斯、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围
主权争端。
Numerosas resoluciones de esta Asamblea General y de su Comité de Descolonización han establecido que la cuestión de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sándwich del Sur constituye una situación colonial especial que debe ser resuelta mediante negociaciones bilaterales entre mi país y el Reino Unido.
大会及特别政治和非殖民化委员会许多决议已经确定,马尔维
斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛问题属于特殊殖民地问题,必须通过我国与联合王国两国间双边谈判解决。
La posición de su delegación, que se basa en consideraciones históricas, geográficas y jurídicas, es que se debe reconocer la soberanía de la República Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos correspondientes, de conformidad con las resoluciones 2065 (XX) y 3160 (XXVIII) de la Asamblea General.
秘鲁代表团立场是基于历史、地理和法律标准,认为阿根廷共和国对马尔维
斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛及周边
主权应该予以承认,就像大会第2065(XX)号和3160(XXVIII)号决议所指出
那样。
Sobre esas bases, los países del Grupo de Río consideran necesario que los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido reanuden las negociaciones para encontrar, con la mayor rapidez posible, una solución pacífica, justa y definitiva de la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y del Comité Especial.
有鉴于此,约集团国家认为,阿根廷和联合王国政府应该根据大会和特别委员会
决议,恢复谈判,尽快找到和平、公正和最终解决马尔维
斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛主权争端
解决办法。
La CPAS es uno de los entendimientos provisorios existentes entre la Argentina y el Reino Unido, que tienen como fin esencial contribuir a la generación de un ambiente propicio para la reanudación de las negociaciones tendientes a resolver la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, y los alcanzados en materia pesquera se orientan particularmente a preservar y conservar tales recursos en el área disputada.
南大西洋渔业委员会是阿根廷与联合王国之间现有临时机制之一,其基本目
是协助建立有利於恢复谈判
环境,以解决关于马尔维
斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛及周边
主权争端,以及确立在渔业方面特别为了维护和养护争端区
水产资源
安排。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
格鲁吉亚 [亚洲,首都Tbilisi第比利]
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回马尔维、南乔治亚岛和南桑
岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福兰
岛(马尔维
)、南乔治亚岛以及南桑
治岛,这些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Al respecto la Constitución Nacional establece que la Nación Argentina ratifica su legítima e imprescriptible soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos insulares correspondientes por ser parte integrante del territorio nacional.
本国宪法对此规定,阿根廷批准对马尔维、南乔治亚岛和南桑
岛和周围海域具有合法和不受约束的主权,为我国领土的组成部分。
Entre ellas, tiene una especial relevancia para la República Argentina la disputa de soberanía existente entre ella y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
之中与阿根廷共和国特别有关的是在我国与大不列颠及北爱尔兰联合王国之间存在关于马尔维、南乔治亚岛和南桑
岛和周围海域的主权争端。
Numerosas resoluciones de esta Asamblea General y de su Comité de Descolonización han establecido que la cuestión de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sándwich del Sur constituye una situación colonial especial que debe ser resuelta mediante negociaciones bilaterales entre mi país y el Reino Unido.
大会及特别政治和非殖民化委员会的许多决议已经确定,马尔维岛、南乔治亚岛和南桑
岛问题属于特殊殖民地问题,必须通过我国与联合王国两国间双边谈判解决。
La posición de su delegación, que se basa en consideraciones históricas, geográficas y jurídicas, es que se debe reconocer la soberanía de la República Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos correspondientes, de conformidad con las resoluciones 2065 (XX) y 3160 (XXVIII) de la Asamblea General.
秘鲁代表团的立场是基于历史、地理和法律标准,认为阿根廷共和国对马尔维岛、南乔治亚岛和南桑
岛及周边海域的主权应该予以承认,就像大会第2065(XX)号和3160(XXVIII)号决议所指出的那样。
Sobre esas bases, los países del Grupo de Río consideran necesario que los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido reanuden las negociaciones para encontrar, con la mayor rapidez posible, una solución pacífica, justa y definitiva de la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y del Comité Especial.
有鉴于此,里约集团国家认为,阿根廷和联合王国政府应该根据大会和特别委员会的决议,恢复谈判,尽快找到和平、公正和最终解决马尔维岛、南乔治亚岛和南桑
岛主权争端的解决办法。
La CPAS es uno de los entendimientos provisorios existentes entre la Argentina y el Reino Unido, que tienen como fin esencial contribuir a la generación de un ambiente propicio para la reanudación de las negociaciones tendientes a resolver la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, y los alcanzados en materia pesquera se orientan particularmente a preservar y conservar tales recursos en el área disputada.
南大西洋渔业委员会是阿根廷与联合王国之间现有的临时机制之一,其基本目的是协助建立有利於恢复谈判的环境,以解决关于马尔维岛、南乔治亚岛和南桑
岛及周边海域的主权争端,以及确立在渔业方面特别为了维护和养护争端区域水产资源的安排。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
格鲁吉亚 [亚洲,首都Tbilisi第比利]
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
根廷人民和政府对收回马尔
、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群岛(马尔)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于
根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Al respecto la Constitución Nacional establece que la Nación Argentina ratifica su legítima e imprescriptible soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos insulares correspondientes por ser parte integrante del territorio nacional.
本国宪法对此,
根廷批准对马尔
、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域具有合法和不受约束的主权,为我国领土的组成部分。
Entre ellas, tiene una especial relevancia para la República Argentina la disputa de soberanía existente entre ella y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
之中与根廷共和国特别有关的是在我国与大不列颠及北爱尔兰联合王国之间存在关于马尔
、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域的主权争端。
Numerosas resoluciones de esta Asamblea General y de su Comité de Descolonización han establecido que la cuestión de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sándwich del Sur constituye una situación colonial especial que debe ser resuelta mediante negociaciones bilaterales entre mi país y el Reino Unido.
大会及特别政治和非殖民化委员会的许多决议已经确,马尔
群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛问题属于特殊殖民地问题,必须通过我国与联合王国两国间双边谈判解决。
La posición de su delegación, que se basa en consideraciones históricas, geográficas y jurídicas, es que se debe reconocer la soberanía de la República Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos correspondientes, de conformidad con las resoluciones 2065 (XX) y 3160 (XXVIII) de la Asamblea General.
秘鲁代表团的立场是基于历史、地理和法律标准,认为根廷共和国对马尔
群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛及周边海域的主权应该予以承认,就像大会第2065(XX)号和3160(XXVIII)号决议所指出的那样。
Sobre esas bases, los países del Grupo de Río consideran necesario que los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido reanuden las negociaciones para encontrar, con la mayor rapidez posible, una solución pacífica, justa y definitiva de la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y del Comité Especial.
有鉴于此,里约集团国家认为,根廷和联合王国政府应该根据大会和特别委员会的决议,恢复谈判,尽快找到和平、公正和最终解决马尔
群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛主权争端的解决办法。
La CPAS es uno de los entendimientos provisorios existentes entre la Argentina y el Reino Unido, que tienen como fin esencial contribuir a la generación de un ambiente propicio para la reanudación de las negociaciones tendientes a resolver la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, y los alcanzados en materia pesquera se orientan particularmente a preservar y conservar tales recursos en el área disputada.
南大西洋渔业委员会是根廷与联合王国之间现有的临时机制之一,其基本目的是协助建立有利於恢复谈判的环境,以解决关于马尔
群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛及周边海域的主权争端,以及确立在渔业方面特别为了
护和养护争端区域水产资源的安排。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
格鲁吉亚 [亚洲,首都Tbilisi第比利斯]
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回马尔斯、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围
给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群岛(马尔斯)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Al respecto la Constitución Nacional establece que la Nación Argentina ratifica su legítima e imprescriptible soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos insulares correspondientes por ser parte integrante del territorio nacional.
本国宪法对此规定,阿根廷批准对马尔斯、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围
有合法和不受约束的主权,为我国领土的组成部分。
Entre ellas, tiene una especial relevancia para la República Argentina la disputa de soberanía existente entre ella y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
之中与阿根廷共和国特别有关的是在我国与大不列颠及北爱尔兰联合王国之间存在关于马尔斯、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围
的主权争端。
Numerosas resoluciones de esta Asamblea General y de su Comité de Descolonización han establecido que la cuestión de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sándwich del Sur constituye una situación colonial especial que debe ser resuelta mediante negociaciones bilaterales entre mi país y el Reino Unido.
大会及特别政治和非殖民化委员会的许多决议已经确定,马尔斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛问题属于特殊殖民地问题,必须通过我国与联合王国两国间双边谈判解决。
La posición de su delegación, que se basa en consideraciones históricas, geográficas y jurídicas, es que se debe reconocer la soberanía de la República Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos correspondientes, de conformidad con las resoluciones 2065 (XX) y 3160 (XXVIII) de la Asamblea General.
秘鲁代表团的立场是基于历史、地理和法律标准,认为阿根廷共和国对马尔斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛及周边
的主权应该予以承认,就像大会第2065(XX)号和3160(XXVIII)号决议所指出的那样。
Sobre esas bases, los países del Grupo de Río consideran necesario que los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido reanuden las negociaciones para encontrar, con la mayor rapidez posible, una solución pacífica, justa y definitiva de la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y del Comité Especial.
有鉴于此,里约集团国家认为,阿根廷和联合王国政府应该根据大会和特别委员会的决议,恢复谈判,尽快找到和平、公正和最终解决马尔斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛主权争端的解决办法。
La CPAS es uno de los entendimientos provisorios existentes entre la Argentina y el Reino Unido, que tienen como fin esencial contribuir a la generación de un ambiente propicio para la reanudación de las negociaciones tendientes a resolver la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, y los alcanzados en materia pesquera se orientan particularmente a preservar y conservar tales recursos en el área disputada.
南大西洋渔业委员会是阿根廷与联合王国之间现有的临时机制之一,其基本目的是协助建立有利於恢复谈判的环境,以解决关于马尔斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛及周边
的主权争端,以及确立在渔业方面特别为了
护和养护争端区
水产资源的安排。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
格鲁吉 [
洲,首都Tbilisi第比利斯]
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
根廷人民和政府对收回马尔维
斯、南乔治
岛和南桑威奇群岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群岛(马尔维斯)、南乔治
岛以及南桑威治岛,这些领土属于
根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Al respecto la Constitución Nacional establece que la Nación Argentina ratifica su legítima e imprescriptible soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos insulares correspondientes por ser parte integrante del territorio nacional.
本国宪法对此规定,根廷批准对马尔维
斯、南乔治
岛和南桑威奇群岛和周围海域具有合法和不受约束的主权,为我国领土的组成部分。
Entre ellas, tiene una especial relevancia para la República Argentina la disputa de soberanía existente entre ella y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
之根廷共和国特别有关的是在我国
大不列颠及北爱尔兰联合王国之间存在关于马尔维
斯、南乔治
岛和南桑威奇群岛和周围海域的主权争端。
Numerosas resoluciones de esta Asamblea General y de su Comité de Descolonización han establecido que la cuestión de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sándwich del Sur constituye una situación colonial especial que debe ser resuelta mediante negociaciones bilaterales entre mi país y el Reino Unido.
大会及特别政治和非殖民化委员会的许多决议已经确定,马尔维斯群岛、南乔治
岛和南桑威奇群岛问题属于特殊殖民地问题,必须通过我国
联合王国两国间双边谈判解决。
La posición de su delegación, que se basa en consideraciones históricas, geográficas y jurídicas, es que se debe reconocer la soberanía de la República Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos correspondientes, de conformidad con las resoluciones 2065 (XX) y 3160 (XXVIII) de la Asamblea General.
秘鲁代表团的场是基于历史、地理和法律标准,认为
根廷共和国对马尔维
斯群岛、南乔治
岛和南桑威奇群岛及周边海域的主权应该予以承认,就像大会第2065(XX)号和3160(XXVIII)号决议所指出的那样。
Sobre esas bases, los países del Grupo de Río consideran necesario que los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido reanuden las negociaciones para encontrar, con la mayor rapidez posible, una solución pacífica, justa y definitiva de la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y del Comité Especial.
有鉴于此,里约集团国家认为,根廷和联合王国政府应该根据大会和特别委员会的决议,恢复谈判,尽快找到和平、公正和最终解决马尔维
斯群岛、南乔治
岛和南桑威奇群岛主权争端的解决办法。
La CPAS es uno de los entendimientos provisorios existentes entre la Argentina y el Reino Unido, que tienen como fin esencial contribuir a la generación de un ambiente propicio para la reanudación de las negociaciones tendientes a resolver la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, y los alcanzados en materia pesquera se orientan particularmente a preservar y conservar tales recursos en el área disputada.
南大西洋渔业委员会是根廷
联合王国之间现有的临时机制之一,其基本目的是协助建
有利於恢复谈判的环境,以解决关于马尔维
斯群岛、南乔治
岛和南桑威奇群岛及周边海域的主权争端,以及确
在渔业方面特别为了维护和养护争端区域水产资源的安排。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
格鲁吉亚 [亚洲,首都Tbilisi第比利斯]
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民对收回
斯、南乔治亚岛
南桑威奇群岛
周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群岛(斯)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Al respecto la Constitución Nacional establece que la Nación Argentina ratifica su legítima e imprescriptible soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos insulares correspondientes por ser parte integrante del territorio nacional.
本国宪法对此规定,阿根廷批准对斯、南乔治亚岛
南桑威奇群岛
周围海域具有合法
不受约束的主权,为我国领土的组成部分。
Entre ellas, tiene una especial relevancia para la República Argentina la disputa de soberanía existente entre ella y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
之中与阿根廷共国特别有关的是在我国与大不列颠及北爱
兰联合王国之间存在关于
斯、南乔治亚岛
南桑威奇群岛
周围海域的主权争端。
Numerosas resoluciones de esta Asamblea General y de su Comité de Descolonización han establecido que la cuestión de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sándwich del Sur constituye una situación colonial especial que debe ser resuelta mediante negociaciones bilaterales entre mi país y el Reino Unido.
大会及特别治
非殖民化委员会的许多决议已经确定,
斯群岛、南乔治亚岛
南桑威奇群岛问题属于特殊殖民地问题,必须通过我国与联合王国两国间双边谈判解决。
La posición de su delegación, que se basa en consideraciones históricas, geográficas y jurídicas, es que se debe reconocer la soberanía de la República Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos correspondientes, de conformidad con las resoluciones 2065 (XX) y 3160 (XXVIII) de la Asamblea General.
秘鲁代表团的立场是基于历史、地理法律标准,认为阿根廷共
国对
斯群岛、南乔治亚岛
南桑威奇群岛及周边海域的主权应该予以承认,就像大会第2065(XX)号
3160(XXVIII)号决议所指出的那样。
Sobre esas bases, los países del Grupo de Río consideran necesario que los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido reanuden las negociaciones para encontrar, con la mayor rapidez posible, una solución pacífica, justa y definitiva de la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y del Comité Especial.
有鉴于此,里约集团国家认为,阿根廷联合王国
应该根据大会
特别委员会的决议,恢复谈判,尽快找到
平、公正
最终解决
斯群岛、南乔治亚岛
南桑威奇群岛主权争端的解决办法。
La CPAS es uno de los entendimientos provisorios existentes entre la Argentina y el Reino Unido, que tienen como fin esencial contribuir a la generación de un ambiente propicio para la reanudación de las negociaciones tendientes a resolver la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, y los alcanzados en materia pesquera se orientan particularmente a preservar y conservar tales recursos en el área disputada.
南大西洋渔业委员会是阿根廷与联合王国之间现有的临时机制之一,其基本目的是协助建立有利於恢复谈判的环境,以解决关于斯群岛、南乔治亚岛
南桑威奇群岛及周边海域的主权争端,以及确立在渔业方面特别为了
护
养护争端区域水产资源的安排。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
格鲁吉亚 [亚洲,首都Tbilisi第比利斯]
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府收回马尔维
斯、
亚岛和
桑威奇群岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群岛(马尔维斯)、
亚岛以及
桑威
岛,这些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Al respecto la Constitución Nacional establece que la Nación Argentina ratifica su legítima e imprescriptible soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos insulares correspondientes por ser parte integrante del territorio nacional.
本国宪法规定,阿根廷批准
马尔维
斯、
亚岛和
桑威奇群岛和周围海域具有合法和不受约束的主权,为我国领土的组成部分。
Entre ellas, tiene una especial relevancia para la República Argentina la disputa de soberanía existente entre ella y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
之中与阿根廷共和国特别有关的是在我国与大不列颠及北爱尔兰联合王国之间存在关于马尔维斯、
亚岛和
桑威奇群岛和周围海域的主权争端。
Numerosas resoluciones de esta Asamblea General y de su Comité de Descolonización han establecido que la cuestión de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sándwich del Sur constituye una situación colonial especial que debe ser resuelta mediante negociaciones bilaterales entre mi país y el Reino Unido.
大会及特别政和非殖民化委员会的许多决议已经确定,马尔维
斯群岛、
亚岛和
桑威奇群岛问题属于特殊殖民地问题,必须通过我国与联合王国两国间双边谈判解决。
La posición de su delegación, que se basa en consideraciones históricas, geográficas y jurídicas, es que se debe reconocer la soberanía de la República Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos correspondientes, de conformidad con las resoluciones 2065 (XX) y 3160 (XXVIII) de la Asamblea General.
秘鲁代表团的立场是基于历史、地理和法律标准,认为阿根廷共和国马尔维
斯群岛、
亚岛和
桑威奇群岛及周边海域的主权应该予以承认,就像大会第2065(XX)号和3160(XXVIII)号决议所指出的那样。
Sobre esas bases, los países del Grupo de Río consideran necesario que los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido reanuden las negociaciones para encontrar, con la mayor rapidez posible, una solución pacífica, justa y definitiva de la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y del Comité Especial.
有鉴于,里约集团国家认为,阿根廷和联合王国政府应该根据大会和特别委员会的决议,恢复谈判,尽快找到和平、公正和最终解决马尔维
斯群岛、
亚岛和
桑威奇群岛主权争端的解决办法。
La CPAS es uno de los entendimientos provisorios existentes entre la Argentina y el Reino Unido, que tienen como fin esencial contribuir a la generación de un ambiente propicio para la reanudación de las negociaciones tendientes a resolver la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, y los alcanzados en materia pesquera se orientan particularmente a preservar y conservar tales recursos en el área disputada.
大西洋渔业委员会是阿根廷与联合王国之间现有的临时机制之一,其基本目的是协助建立有利於恢复谈判的环境,以解决关于马尔维
斯群岛、
亚岛和
桑威奇群岛及周边海域的主权争端,以及确立在渔业方面特别为了维护和养护争端区域水产资源的安排。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。