Se siguen recibiendo informes que señalan que los efectivos del Gobierno imponen trabajos forzados, cometen violaciones y otros actos de violencia sexual, extorsiones y expropiaciones.
有关政府部队强迫劳动、强奸、实施暴力、勒索和
用
事情
消息不断。
Se siguen recibiendo informes que señalan que los efectivos del Gobierno imponen trabajos forzados, cometen violaciones y otros actos de violencia sexual, extorsiones y expropiaciones.
有关政府部队强迫劳动、强奸、实施暴力、勒索和
用
事情
消息不断。
Por lo que respecta al fondo de la cuestión, el Estado Parte remite a las disposiciones jurídicas que regulan la expropiación de bienes inmuebles y su indemnización.
2 关于来文案情,缔约国提到了有关
收不动产及其赔偿
法律规定。
La Dirección llegó a la conclusión de que las autoras no habían recibido igualdad de trato en comparación con otras expropiaciones en la misma región para los mismos fines.
该委员见是,与在同一地区为同一目
收
土地相比,提交人没有获得同等待遇。
Buen ejemplo de ello era la cuestión de la expropiación, que no aparecía generalmente definida en las disposiciones de los tratados en lo que a la expropiación indirecta se refería.
这里一个有力例子就是
用问题,作为条约条款
一个事项,常常没有对间接
用加以定义。
La expansión de los asentamientos coloniales en Jerusalén Oriental y la simultánea expropiación y expulsión de sus habitantes palestinos son parte de un plan para hacer de toda Jerusalén una ciudad judía.
东耶路撒冷殖民定居点扩张以及对当地巴勒斯坦居民
剥夺和驱逐都是计划
一部分,目
就是要使整个耶路撒冷成为一座犹太城市。
En cuanto al fondo, reiteran que la Dirección del Catastro Nacional consideró que no habían recibido un trato igualitario en comparación con otras expropiaciones efectuadas en la misma región para los mismos fines.
至于案情,他们重申国家调查委员见是,与在同一地区为同一目
收土地相比,提交人没有获得相同
待遇。
Entre los presuntos abusos cometidos por los curdos se señaló la expropiación ilegítima de tierras y bienes, ejecuciones extrajudiciales, violaciones de los derechos civiles y políticos y represión de los medios de comunicación.
报告谈到库尔德人侵权情况包括非法占领土地和财产、法外处决、侵犯公民和政治权利和压制媒体。
Los Estados prohibirán el desalojo forzoso, la demolición de viviendas, la destrucción de zonas agrícolas y la confiscación o expropiación arbitraria de tierras como medida punitiva o como medio o estrategia de guerra.
3 各国应禁止强迫迁离、拆毁住房和摧毁农耕地,以及作为惩罚措施或战争手段任没收或
用土地。
En virtud del artículo 23 g) del Reglamento de La Haya, está prohibido “destruir o tomar propiedades enemigas, a menos que tales destrucciones o expropiaciones sean exigidas imperiosamente por las necesidades de la guerra”.
《海牙章程》第二十三㈦条禁止“毁灭或没收敌人财产,除非此项毁灭或没收是出于不得已战争需要”。
No obstante, hay quienes piensan que las disposiciones del ALCAN sobre la expropiación (art. 1110) tienen un efecto negativo sobre la capacidad de un país de adoptar medidas de regulación que son de interés público.
不过,目前在《北美自由贸易协定》让渡条款(第1110条) 是否对一国为维护公众利益而实行管理能力具有不利影响这一问题上,存在着一些争议。
Respecto de la reclamación de las autoras al amparo del artículo 26 del Pacto, el Estado Parte señala que el valor de la tierra expropiada se había determinado sobre la base de las estadísticas disponibles sobre los precios pagados por terrenos comparables en el momento de la expropiación.
6 关于提交人根据《公约》第二十六条提出申诉,缔约国指出,被
土地
价格是根据当时类似被
土地价格
统计数字确定
。
Los casos estudiados revelan que la pobreza extrema, el deterioro y la expropiación de tierras, los desalojos forzosos, las oportunidades de empleo y la centralización de los servicios en las ciudades, unido al atractivo general de la vida en la ciudad, impulsan a muchos indígenas a migrar hacia pueblos y ciudades.
个案研究表明,极端贫穷、土地退化和被强占、强迫驱逐、就业前景和城市集中服务,再加上城市生活
普遍诱惑,使得很多土著人移徙到大中小城市。
En cuanto a las cuestiones de fondo, los participantes indicaron que las disposiciones relacionadas, por ejemplo, con el alcance y la definición, el trato nacional, el trato de la nación más favorecida, el trato justo y equitativo y la expropiación podían parecer sencillas en teoría, pero que su aplicación plantearía dificultades y problemas.
关于实质问题,讨论者们表明,例如关于范围与定义、国民待遇、最惠国待遇、公平和平等待遇以及
用等措词似乎直率明了,但困难和问题产生于它们
应用。
Los derechos de las mujeres indígenas a la tierra y a una vivienda adecuada se ven amenazados por la expropiación forzosa de tierras sufrida a lo largo de la historia, la destrucción de su cultura, los conflictos violentos, los proyectos de desarrollo a gran escala, la destrucción de asentamientos y poblaciones, y la actual falta de reconocimiento del derecho a la libre determinación y a la tierra.
土著妇女土地权和适足住房权,因为历史
强制剥夺土地、文化
毁灭、暴力冲突、大规模开发项目、定居点
摧毁,以及不承认自治权和土地权而受到威胁。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se siguen recibiendo informes que señalan que los efectivos del Gobierno imponen trabajos forzados, cometen violaciones y otros actos de violencia sexual, extorsiones y expropiaciones.
有关政府部队强迫劳动、强奸、实施性暴力、勒索和用
消息不断。
Por lo que respecta al fondo de la cuestión, el Estado Parte remite a las disposiciones jurídicas que regulan la expropiación de bienes inmuebles y su indemnización.
2 关于来文案
,缔约国提到了有关
收不动产及其赔偿
法律规
。
La Dirección llegó a la conclusión de que las autoras no habían recibido igualdad de trato en comparación con otras expropiaciones en la misma región para los mismos fines.
该委员会意见是,与在同一地区为同一目
收
土地相比,提交人没有获得同等待遇。
Buen ejemplo de ello era la cuestión de la expropiación, que no aparecía generalmente definida en las disposiciones de los tratados en lo que a la expropiación indirecta se refería.
这里一个有力例子就是
用问题,作为条约条款
一个
项,常常没有对间接
用加
。
La expansión de los asentamientos coloniales en Jerusalén Oriental y la simultánea expropiación y expulsión de sus habitantes palestinos son parte de un plan para hacer de toda Jerusalén una ciudad judía.
东耶路撒冷殖民
居点扩张
及对当地巴勒斯坦居民
剥夺和驱逐都是计划
一部分,目
就是要使整个耶路撒冷成为一座犹太城市。
En cuanto al fondo, reiteran que la Dirección del Catastro Nacional consideró que no habían recibido un trato igualitario en comparación con otras expropiaciones efectuadas en la misma región para los mismos fines.
至于案,他们重申国家调查委员会
意见是,与在同一地区为同一目
收土地相比,提交人没有获得相同
待遇。
Entre los presuntos abusos cometidos por los curdos se señaló la expropiación ilegítima de tierras y bienes, ejecuciones extrajudiciales, violaciones de los derechos civiles y políticos y represión de los medios de comunicación.
报告谈到库尔德人侵权
况包括非法占领土地和财产、法外处决、侵犯公民和政治权利和压制媒体。
Los Estados prohibirán el desalojo forzoso, la demolición de viviendas, la destrucción de zonas agrícolas y la confiscación o expropiación arbitraria de tierras como medida punitiva o como medio o estrategia de guerra.
3 各国应禁止强迫迁离、拆毁住房和摧毁农耕地,及作为惩罚措施或战争手段任意没收或
用土地。
En virtud del artículo 23 g) del Reglamento de La Haya, está prohibido “destruir o tomar propiedades enemigas, a menos que tales destrucciones o expropiaciones sean exigidas imperiosamente por las necesidades de la guerra”.
《海牙章程》第二十三㈦条禁止“毁灭或没收敌人财产,除非此项毁灭或没收是出于不得已战争需要”。
No obstante, hay quienes piensan que las disposiciones del ALCAN sobre la expropiación (art. 1110) tienen un efecto negativo sobre la capacidad de un país de adoptar medidas de regulación que son de interés público.
不过,目前在《北美自由贸易协》让渡条款(第1110条) 是否对一国为维护公众利益而实行管理
能力具有不利影响这一问题上,存在着一些争议。
Respecto de la reclamación de las autoras al amparo del artículo 26 del Pacto, el Estado Parte señala que el valor de la tierra expropiada se había determinado sobre la base de las estadísticas disponibles sobre los precios pagados por terrenos comparables en el momento de la expropiación.
6 关于提交人根据《公约》第二十六条提出申诉,缔约国指出,被
土地
价格是根据当时类似被
土地价格
统计数字确
。
Los casos estudiados revelan que la pobreza extrema, el deterioro y la expropiación de tierras, los desalojos forzosos, las oportunidades de empleo y la centralización de los servicios en las ciudades, unido al atractivo general de la vida en la ciudad, impulsan a muchos indígenas a migrar hacia pueblos y ciudades.
个案研究表明,极端贫穷、土地退化和被强占、强迫驱逐、就业前景和城市集中服务,再加上城市生活
普遍诱惑,使得很多土著人移徙到大中小城市。
En cuanto a las cuestiones de fondo, los participantes indicaron que las disposiciones relacionadas, por ejemplo, con el alcance y la definición, el trato nacional, el trato de la nación más favorecida, el trato justo y equitativo y la expropiación podían parecer sencillas en teoría, pero que su aplicación plantearía dificultades y problemas.
关于实质性问题,讨论者们表明,例如关于范围与、国民待遇、最惠国待遇、公平和平等待遇
及
用等措词似乎直率明了,但困难和问题产生于它们
应用。
Los derechos de las mujeres indígenas a la tierra y a una vivienda adecuada se ven amenazados por la expropiación forzosa de tierras sufrida a lo largo de la historia, la destrucción de su cultura, los conflictos violentos, los proyectos de desarrollo a gran escala, la destrucción de asentamientos y poblaciones, y la actual falta de reconocimiento del derecho a la libre determinación y a la tierra.
土著妇女土地权和适足住房权,因为历史性
强制剥夺土地、文化
毁灭、暴力冲突、大规模开发项目、
居点
摧毁,
及不承认自治权和土地权而受到威胁。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se siguen recibiendo informes que señalan que los efectivos del Gobierno imponen trabajos forzados, cometen violaciones y otros actos de violencia sexual, extorsiones y expropiaciones.
有关政府部队强迫劳动、强奸、实施暴力、勒索和
用
事情
消息不断。
Por lo que respecta al fondo de la cuestión, el Estado Parte remite a las disposiciones jurídicas que regulan la expropiación de bienes inmuebles y su indemnización.
2 关于来文案情,缔约国提到了有关
收不动产及其赔偿
法律规定。
La Dirección llegó a la conclusión de que las autoras no habían recibido igualdad de trato en comparación con otras expropiaciones en la misma región para los mismos fines.
该委员会是,与在同一地区为同一目
收
土地相比,提交人没有获得同等待遇。
Buen ejemplo de ello era la cuestión de la expropiación, que no aparecía generalmente definida en las disposiciones de los tratados en lo que a la expropiación indirecta se refería.
这里一个有力例子就是
用问题,作为条约条款
一个事项,常常没有对间接
用加以定义。
La expansión de los asentamientos coloniales en Jerusalén Oriental y la simultánea expropiación y expulsión de sus habitantes palestinos son parte de un plan para hacer de toda Jerusalén una ciudad judía.
东耶路撒冷殖民定居点扩张以及对当地巴勒斯坦居民
剥夺和驱逐都是计划
一部分,目
就是要使整个耶路撒冷成为一座犹太城市。
En cuanto al fondo, reiteran que la Dirección del Catastro Nacional consideró que no habían recibido un trato igualitario en comparación con otras expropiaciones efectuadas en la misma región para los mismos fines.
至于案情,他们重申国家调查委员会是,与在同一地区为同一目
收土地相比,提交人没有获得相同
待遇。
Entre los presuntos abusos cometidos por los curdos se señaló la expropiación ilegítima de tierras y bienes, ejecuciones extrajudiciales, violaciones de los derechos civiles y políticos y represión de los medios de comunicación.
报告谈到库尔德人侵权情况包括非法占领土地和财产、法外处决、侵犯公民和政治权利和压制媒体。
Los Estados prohibirán el desalojo forzoso, la demolición de viviendas, la destrucción de zonas agrícolas y la confiscación o expropiación arbitraria de tierras como medida punitiva o como medio o estrategia de guerra.
3 各国应禁止强迫迁离、拆毁住房和摧毁农耕地,以及作为惩罚措施或战争手段任没收或
用土地。
En virtud del artículo 23 g) del Reglamento de La Haya, está prohibido “destruir o tomar propiedades enemigas, a menos que tales destrucciones o expropiaciones sean exigidas imperiosamente por las necesidades de la guerra”.
《海牙章程》第二十三㈦条禁止“毁灭或没收敌人财产,除非此项毁灭或没收是出于不得已战争需要”。
No obstante, hay quienes piensan que las disposiciones del ALCAN sobre la expropiación (art. 1110) tienen un efecto negativo sobre la capacidad de un país de adoptar medidas de regulación que son de interés público.
不过,目前在《北美自由贸易协定》让渡条款(第1110条) 是否对一国为维护公众利益而实行管理能力具有不利影响这一问题上,存在着一些争议。
Respecto de la reclamación de las autoras al amparo del artículo 26 del Pacto, el Estado Parte señala que el valor de la tierra expropiada se había determinado sobre la base de las estadísticas disponibles sobre los precios pagados por terrenos comparables en el momento de la expropiación.
6 关于提交人根据《公约》第二十六条提出申诉,缔约国指出,被
土地
价格是根据当时类似被
土地价格
统计数字确定
。
Los casos estudiados revelan que la pobreza extrema, el deterioro y la expropiación de tierras, los desalojos forzosos, las oportunidades de empleo y la centralización de los servicios en las ciudades, unido al atractivo general de la vida en la ciudad, impulsan a muchos indígenas a migrar hacia pueblos y ciudades.
个案研究表明,极端贫穷、土地退化和被强占、强迫驱逐、就业前景和城市集中服务,再加上城市生活
普遍诱惑,使得很多土著人移徙到大中小城市。
En cuanto a las cuestiones de fondo, los participantes indicaron que las disposiciones relacionadas, por ejemplo, con el alcance y la definición, el trato nacional, el trato de la nación más favorecida, el trato justo y equitativo y la expropiación podían parecer sencillas en teoría, pero que su aplicación plantearía dificultades y problemas.
关于实质问题,讨论者们表明,例如关于范围与定义、国民待遇、最惠国待遇、公平和平等待遇以及
用等措词似乎直率明了,但困难和问题产生于它们
应用。
Los derechos de las mujeres indígenas a la tierra y a una vivienda adecuada se ven amenazados por la expropiación forzosa de tierras sufrida a lo largo de la historia, la destrucción de su cultura, los conflictos violentos, los proyectos de desarrollo a gran escala, la destrucción de asentamientos y poblaciones, y la actual falta de reconocimiento del derecho a la libre determinación y a la tierra.
土著妇女土地权和适足住房权,因为历史
强制剥夺土地、文化
毁灭、暴力冲突、大规模开发项目、定居点
摧毁,以及不承认自治权和土地权而受到威胁。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se siguen recibiendo informes que señalan que los efectivos del Gobierno imponen trabajos forzados, cometen violaciones y otros actos de violencia sexual, extorsiones y expropiaciones.
有关政府部队强迫劳动、强奸、实施性暴力、勒索和用的事情的消息不断。
Por lo que respecta al fondo de la cuestión, el Estado Parte remite a las disposiciones jurídicas que regulan la expropiación de bienes inmuebles y su indemnización.
2 关于来文的案情,缔约国提到了有关收不动产及其赔偿的法律规定。
La Dirección llegó a la conclusión de que las autoras no habían recibido igualdad de trato en comparación con otras expropiaciones en la misma región para los mismos fines.
该委员会的意见,
同一地区为同一目的
收的土地相比,提交人
有
得同等待遇。
Buen ejemplo de ello era la cuestión de la expropiación, que no aparecía generalmente definida en las disposiciones de los tratados en lo que a la expropiación indirecta se refería.
这里一个有力的例子就用问题,作为条约条款的一个事项,常常
有对间接
用加以定义。
La expansión de los asentamientos coloniales en Jerusalén Oriental y la simultánea expropiación y expulsión de sus habitantes palestinos son parte de un plan para hacer de toda Jerusalén una ciudad judía.
东耶路撒冷的殖民定居点扩张以及对当地巴勒斯坦居民的剥夺和驱逐都计划的一部分,目的就
要使整个耶路撒冷成为一座犹太城市。
En cuanto al fondo, reiteran que la Dirección del Catastro Nacional consideró que no habían recibido un trato igualitario en comparación con otras expropiaciones efectuadas en la misma región para los mismos fines.
至于案情,他们重申国家调查委员会的意见,
同一地区为同一目的
收土地相比,提交人
有
得相同的待遇。
Entre los presuntos abusos cometidos por los curdos se señaló la expropiación ilegítima de tierras y bienes, ejecuciones extrajudiciales, violaciones de los derechos civiles y políticos y represión de los medios de comunicación.
报告谈到的库尔德人侵权情况包括非法占领土地和财产、法外处决、侵犯公民和政治权利和压制媒体。
Los Estados prohibirán el desalojo forzoso, la demolición de viviendas, la destrucción de zonas agrícolas y la confiscación o expropiación arbitraria de tierras como medida punitiva o como medio o estrategia de guerra.
3 各国应禁止强迫迁离、拆毁住房和摧毁农耕地,以及作为惩罚措施或战争手段任意收或
用土地。
En virtud del artículo 23 g) del Reglamento de La Haya, está prohibido “destruir o tomar propiedades enemigas, a menos que tales destrucciones o expropiaciones sean exigidas imperiosamente por las necesidades de la guerra”.
《海牙章程》第二十三㈦条禁止“毁灭或收敌人财产,除非此项毁灭或
收
出于不得已的战争需要”。
No obstante, hay quienes piensan que las disposiciones del ALCAN sobre la expropiación (art. 1110) tienen un efecto negativo sobre la capacidad de un país de adoptar medidas de regulación que son de interés público.
不过,目前《北美自由贸易协定》让渡条款(第1110条)
否对一国为维护公众利益而实行管理的能力具有不利影响这一问题上,存
着一些争议。
Respecto de la reclamación de las autoras al amparo del artículo 26 del Pacto, el Estado Parte señala que el valor de la tierra expropiada se había determinado sobre la base de las estadísticas disponibles sobre los precios pagados por terrenos comparables en el momento de la expropiación.
6 关于提交人根据《公约》第二十六条提出的申诉,缔约国指出,被土地的价格
根据当时类似被
土地价格的统计数字确定的。
Los casos estudiados revelan que la pobreza extrema, el deterioro y la expropiación de tierras, los desalojos forzosos, las oportunidades de empleo y la centralización de los servicios en las ciudades, unido al atractivo general de la vida en la ciudad, impulsan a muchos indígenas a migrar hacia pueblos y ciudades.
个案研究表明,极端贫穷、土地退化和被强占、强迫驱逐、就业前景和城市的集中服务,再加上城市生活的普遍诱惑,使得很多土著人移徙到大中小城市。
En cuanto a las cuestiones de fondo, los participantes indicaron que las disposiciones relacionadas, por ejemplo, con el alcance y la definición, el trato nacional, el trato de la nación más favorecida, el trato justo y equitativo y la expropiación podían parecer sencillas en teoría, pero que su aplicación plantearía dificultades y problemas.
关于实质性问题,讨论者们表明,例如关于范围定义、国民待遇、最惠国待遇、公平和平等待遇以及
用等措词似乎直率明了,但困难和问题产生于它们的应用。
Los derechos de las mujeres indígenas a la tierra y a una vivienda adecuada se ven amenazados por la expropiación forzosa de tierras sufrida a lo largo de la historia, la destrucción de su cultura, los conflictos violentos, los proyectos de desarrollo a gran escala, la destrucción de asentamientos y poblaciones, y la actual falta de reconocimiento del derecho a la libre determinación y a la tierra.
土著妇女的土地权和适足住房权,因为历史性的强制剥夺土地、文化的毁灭、暴力冲突、大规模开发项目、定居点的摧毁,以及不承认自治权和土地权而受到威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se siguen recibiendo informes que señalan que los efectivos del Gobierno imponen trabajos forzados, cometen violaciones y otros actos de violencia sexual, extorsiones y expropiaciones.
有关政府部队强迫劳动、强奸、实施性暴力、勒索和用
事情
消息不断。
Por lo que respecta al fondo de la cuestión, el Estado Parte remite a las disposiciones jurídicas que regulan la expropiación de bienes inmuebles y su indemnización.
2 关于来文案情,缔约国提到了有关
收不动产及其赔偿
法律规定。
La Dirección llegó a la conclusión de que las autoras no habían recibido igualdad de trato en comparación con otras expropiaciones en la misma región para los mismos fines.
该委员见是,与在
一地区为
一目
收
土地相比,提交人没有获得
遇。
Buen ejemplo de ello era la cuestión de la expropiación, que no aparecía generalmente definida en las disposiciones de los tratados en lo que a la expropiación indirecta se refería.
这里一个有力例子就是
用问题,作为条约条款
一个事项,常常没有对间接
用加以定义。
La expansión de los asentamientos coloniales en Jerusalén Oriental y la simultánea expropiación y expulsión de sus habitantes palestinos son parte de un plan para hacer de toda Jerusalén una ciudad judía.
东耶路撒冷殖民定居点扩张以及对当地巴勒斯坦居民
剥夺和驱逐都是计划
一部分,目
就是要使整个耶路撒冷成为一座犹太城市。
En cuanto al fondo, reiteran que la Dirección del Catastro Nacional consideró que no habían recibido un trato igualitario en comparación con otras expropiaciones efectuadas en la misma región para los mismos fines.
至于案情,他们重申国家调查委员见是,与在
一地区为
一目
收土地相比,提交人没有获得相
遇。
Entre los presuntos abusos cometidos por los curdos se señaló la expropiación ilegítima de tierras y bienes, ejecuciones extrajudiciales, violaciones de los derechos civiles y políticos y represión de los medios de comunicación.
报告谈到库尔德人侵权情况包括非法占领土地和财产、法外处决、侵犯公民和政治权利和压制媒体。
Los Estados prohibirán el desalojo forzoso, la demolición de viviendas, la destrucción de zonas agrícolas y la confiscación o expropiación arbitraria de tierras como medida punitiva o como medio o estrategia de guerra.
3 各国应禁止强迫迁离、拆毁住房和摧毁农耕地,以及作为惩罚措施或战争手段任没收或
用土地。
En virtud del artículo 23 g) del Reglamento de La Haya, está prohibido “destruir o tomar propiedades enemigas, a menos que tales destrucciones o expropiaciones sean exigidas imperiosamente por las necesidades de la guerra”.
《海牙章程》第二十三㈦条禁止“毁灭或没收敌人财产,除非此项毁灭或没收是出于不得已战争需要”。
No obstante, hay quienes piensan que las disposiciones del ALCAN sobre la expropiación (art. 1110) tienen un efecto negativo sobre la capacidad de un país de adoptar medidas de regulación que son de interés público.
不过,目前在《北美自由贸易协定》让渡条款(第1110条) 是否对一国为维护公众利益而实行管理能力具有不利影响这一问题上,存在着一些争议。
Respecto de la reclamación de las autoras al amparo del artículo 26 del Pacto, el Estado Parte señala que el valor de la tierra expropiada se había determinado sobre la base de las estadísticas disponibles sobre los precios pagados por terrenos comparables en el momento de la expropiación.
6 关于提交人根据《公约》第二十六条提出申诉,缔约国指出,被
土地
价格是根据当时类似被
土地价格
统计数字确定
。
Los casos estudiados revelan que la pobreza extrema, el deterioro y la expropiación de tierras, los desalojos forzosos, las oportunidades de empleo y la centralización de los servicios en las ciudades, unido al atractivo general de la vida en la ciudad, impulsan a muchos indígenas a migrar hacia pueblos y ciudades.
个案研究表明,极端贫穷、土地退化和被强占、强迫驱逐、就业前景和城市集中服务,再加上城市生活
普遍诱惑,使得很多土著人移徙到大中小城市。
En cuanto a las cuestiones de fondo, los participantes indicaron que las disposiciones relacionadas, por ejemplo, con el alcance y la definición, el trato nacional, el trato de la nación más favorecida, el trato justo y equitativo y la expropiación podían parecer sencillas en teoría, pero que su aplicación plantearía dificultades y problemas.
关于实质性问题,讨论者们表明,例如关于范围与定义、国民遇、最惠国
遇、公平和平
遇以及
用
措词似乎直率明了,但困难和问题产生于它们
应用。
Los derechos de las mujeres indígenas a la tierra y a una vivienda adecuada se ven amenazados por la expropiación forzosa de tierras sufrida a lo largo de la historia, la destrucción de su cultura, los conflictos violentos, los proyectos de desarrollo a gran escala, la destrucción de asentamientos y poblaciones, y la actual falta de reconocimiento del derecho a la libre determinación y a la tierra.
土著妇女土地权和适足住房权,因为历史性
强制剥夺土地、文化
毁灭、暴力冲突、大规模开发项目、定居点
摧毁,以及不承认自治权和土地权而受到威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se siguen recibiendo informes que señalan que los efectivos del Gobierno imponen trabajos forzados, cometen violaciones y otros actos de violencia sexual, extorsiones y expropiaciones.
有关政府部队强迫劳动、强奸、实施性暴力、勒索和用
事情
消息不断。
Por lo que respecta al fondo de la cuestión, el Estado Parte remite a las disposiciones jurídicas que regulan la expropiación de bienes inmuebles y su indemnización.
2 关于来情,缔约国提到了有关
收不动产及其赔偿
法律规定。
La Dirección llegó a la conclusión de que las autoras no habían recibido igualdad de trato en comparación con otras expropiaciones en la misma región para los mismos fines.
该委员会意见是,与在同一地区为同一目
收
土地相比,提交人没有获得同等待遇。
Buen ejemplo de ello era la cuestión de la expropiación, que no aparecía generalmente definida en las disposiciones de los tratados en lo que a la expropiación indirecta se refería.
这里一个有力例子就是
用问题,作为条约条款
一个事
,
没有对间接
用加以定义。
La expansión de los asentamientos coloniales en Jerusalén Oriental y la simultánea expropiación y expulsión de sus habitantes palestinos son parte de un plan para hacer de toda Jerusalén una ciudad judía.
东耶路撒冷殖民定居点扩张以及对当地巴勒斯坦居民
剥夺和驱逐都是计划
一部分,目
就是要使整个耶路撒冷成为一座犹太城市。
En cuanto al fondo, reiteran que la Dirección del Catastro Nacional consideró que no habían recibido un trato igualitario en comparación con otras expropiaciones efectuadas en la misma región para los mismos fines.
至于情,他们重申国家调查委员会
意见是,与在同一地区为同一目
收土地相比,提交人没有获得相同
待遇。
Entre los presuntos abusos cometidos por los curdos se señaló la expropiación ilegítima de tierras y bienes, ejecuciones extrajudiciales, violaciones de los derechos civiles y políticos y represión de los medios de comunicación.
报告谈到库尔德人侵权情况包括非法占领土地和财产、法外处决、侵犯公民和政治权利和压制媒体。
Los Estados prohibirán el desalojo forzoso, la demolición de viviendas, la destrucción de zonas agrícolas y la confiscación o expropiación arbitraria de tierras como medida punitiva o como medio o estrategia de guerra.
3 各国应禁止强迫迁离、拆毁住房和摧毁农耕地,以及作为惩罚措施或战争手段任意没收或用土地。
En virtud del artículo 23 g) del Reglamento de La Haya, está prohibido “destruir o tomar propiedades enemigas, a menos que tales destrucciones o expropiaciones sean exigidas imperiosamente por las necesidades de la guerra”.
《海牙章程》第二十三㈦条禁止“毁灭或没收敌人财产,除非此毁灭或没收是出于不得已
战争需要”。
No obstante, hay quienes piensan que las disposiciones del ALCAN sobre la expropiación (art. 1110) tienen un efecto negativo sobre la capacidad de un país de adoptar medidas de regulación que son de interés público.
不过,目前在《北美自由贸易协定》让渡条款(第1110条) 是否对一国为维护公众利益而实行管理能力具有不利影响这一问题上,存在着一些争议。
Respecto de la reclamación de las autoras al amparo del artículo 26 del Pacto, el Estado Parte señala que el valor de la tierra expropiada se había determinado sobre la base de las estadísticas disponibles sobre los precios pagados por terrenos comparables en el momento de la expropiación.
6 关于提交人根据《公约》第二十六条提出申诉,缔约国指出,被
土地
价格是根据当时类似被
土地价格
统计数字确定
。
Los casos estudiados revelan que la pobreza extrema, el deterioro y la expropiación de tierras, los desalojos forzosos, las oportunidades de empleo y la centralización de los servicios en las ciudades, unido al atractivo general de la vida en la ciudad, impulsan a muchos indígenas a migrar hacia pueblos y ciudades.
个研究表明,极端贫穷、土地退化和被强占、强迫驱逐、就业前景和城市
集中服务,再加上城市生活
普遍诱惑,使得很多土著人移徙到大中小城市。
En cuanto a las cuestiones de fondo, los participantes indicaron que las disposiciones relacionadas, por ejemplo, con el alcance y la definición, el trato nacional, el trato de la nación más favorecida, el trato justo y equitativo y la expropiación podían parecer sencillas en teoría, pero que su aplicación plantearía dificultades y problemas.
关于实质性问题,讨论者们表明,例如关于范围与定义、国民待遇、最惠国待遇、公平和平等待遇以及用等措词似乎直率明了,但困难和问题产生于它们
应用。
Los derechos de las mujeres indígenas a la tierra y a una vivienda adecuada se ven amenazados por la expropiación forzosa de tierras sufrida a lo largo de la historia, la destrucción de su cultura, los conflictos violentos, los proyectos de desarrollo a gran escala, la destrucción de asentamientos y poblaciones, y la actual falta de reconocimiento del derecho a la libre determinación y a la tierra.
土著妇女土地权和适足住房权,因为历史性
强制剥夺土地、
化
毁灭、暴力冲突、大规模开发
目、定居点
摧毁,以及不承认自治权和土地权而受到威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se siguen recibiendo informes que señalan que los efectivos del Gobierno imponen trabajos forzados, cometen violaciones y otros actos de violencia sexual, extorsiones y expropiaciones.
有关政府部队强迫劳动、强奸、实施性暴力、勒索和的事
的消息不断。
Por lo que respecta al fondo de la cuestión, el Estado Parte remite a las disposiciones jurídicas que regulan la expropiación de bienes inmuebles y su indemnización.
2 关于来文的案,缔约国提到了有关
收不动产及其赔偿的法律规定。
La Dirección llegó a la conclusión de que las autoras no habían recibido igualdad de trato en comparación con otras expropiaciones en la misma región para los mismos fines.
该委员会的意见是,与在同一地区为同一目的收的土地相比,提交人没有获得同等待遇。
Buen ejemplo de ello era la cuestión de la expropiación, que no aparecía generalmente definida en las disposiciones de los tratados en lo que a la expropiación indirecta se refería.
这里一个有力的例子就是问题,作为条约条款的一个事项,常常没有对间接
加以定义。
La expansión de los asentamientos coloniales en Jerusalén Oriental y la simultánea expropiación y expulsión de sus habitantes palestinos son parte de un plan para hacer de toda Jerusalén una ciudad judía.
东耶路撒冷的殖民定居点扩张以及对当地巴勒斯坦居民的剥夺和驱逐都是计划的一部分,目的就是要使整个耶路撒冷成为一座犹太城市。
En cuanto al fondo, reiteran que la Dirección del Catastro Nacional consideró que no habían recibido un trato igualitario en comparación con otras expropiaciones efectuadas en la misma región para los mismos fines.
至于案,他们重申国家调查委员会的意见是,与在同一地区为同一目的
收土地相比,提交人没有获得相同的待遇。
Entre los presuntos abusos cometidos por los curdos se señaló la expropiación ilegítima de tierras y bienes, ejecuciones extrajudiciales, violaciones de los derechos civiles y políticos y represión de los medios de comunicación.
报告谈到的库尔德人侵权括非法占领土地和财产、法外处决、侵犯公民和政治权利和压制媒体。
Los Estados prohibirán el desalojo forzoso, la demolición de viviendas, la destrucción de zonas agrícolas y la confiscación o expropiación arbitraria de tierras como medida punitiva o como medio o estrategia de guerra.
3 各国应禁止强迫迁离、拆毁住房和摧毁农耕地,以及作为惩罚措施或战争手段任意没收或土地。
En virtud del artículo 23 g) del Reglamento de La Haya, está prohibido “destruir o tomar propiedades enemigas, a menos que tales destrucciones o expropiaciones sean exigidas imperiosamente por las necesidades de la guerra”.
《海牙章程》第二十三㈦条禁止“毁灭或没收敌人财产,除非此项毁灭或没收是出于不得已的战争需要”。
No obstante, hay quienes piensan que las disposiciones del ALCAN sobre la expropiación (art. 1110) tienen un efecto negativo sobre la capacidad de un país de adoptar medidas de regulación que son de interés público.
不过,目前在《北美自由贸易协定》让渡条款(第1110条) 是否对一国为维护公众利益而实行管理的能力具有不利影响这一问题上,存在着一些争议。
Respecto de la reclamación de las autoras al amparo del artículo 26 del Pacto, el Estado Parte señala que el valor de la tierra expropiada se había determinado sobre la base de las estadísticas disponibles sobre los precios pagados por terrenos comparables en el momento de la expropiación.
6 关于提交人根据《公约》第二十六条提出的申诉,缔约国指出,被土地的价格是根据当时类似被
土地价格的统计数字确定的。
Los casos estudiados revelan que la pobreza extrema, el deterioro y la expropiación de tierras, los desalojos forzosos, las oportunidades de empleo y la centralización de los servicios en las ciudades, unido al atractivo general de la vida en la ciudad, impulsan a muchos indígenas a migrar hacia pueblos y ciudades.
个案研究表明,极端贫穷、土地退化和被强占、强迫驱逐、就业前景和城市的集中服务,再加上城市生活的普遍诱惑,使得很多土著人移徙到大中小城市。
En cuanto a las cuestiones de fondo, los participantes indicaron que las disposiciones relacionadas, por ejemplo, con el alcance y la definición, el trato nacional, el trato de la nación más favorecida, el trato justo y equitativo y la expropiación podían parecer sencillas en teoría, pero que su aplicación plantearía dificultades y problemas.
关于实质性问题,讨论者们表明,例如关于范围与定义、国民待遇、最惠国待遇、公平和平等待遇以及等措词似乎直率明了,但困难和问题产生于它们的应
。
Los derechos de las mujeres indígenas a la tierra y a una vivienda adecuada se ven amenazados por la expropiación forzosa de tierras sufrida a lo largo de la historia, la destrucción de su cultura, los conflictos violentos, los proyectos de desarrollo a gran escala, la destrucción de asentamientos y poblaciones, y la actual falta de reconocimiento del derecho a la libre determinación y a la tierra.
土著妇女的土地权和适足住房权,因为历史性的强制剥夺土地、文化的毁灭、暴力冲突、大规模开发项目、定居点的摧毁,以及不承认自治权和土地权而受到威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se siguen recibiendo informes que señalan que los efectivos del Gobierno imponen trabajos forzados, cometen violaciones y otros actos de violencia sexual, extorsiones y expropiaciones.
有关政府部队强迫劳动、强奸、实施性暴力、勒索和用的事情的消息不断。
Por lo que respecta al fondo de la cuestión, el Estado Parte remite a las disposiciones jurídicas que regulan la expropiación de bienes inmuebles y su indemnización.
2 关于来文的案情,缔约国提到了有关不动产及其赔偿的法律规定。
La Dirección llegó a la conclusión de que las autoras no habían recibido igualdad de trato en comparación con otras expropiaciones en la misma región para los mismos fines.
该委员会的意见是,与在同一区为同一目的
的
相比,提交人没有获得同等待遇。
Buen ejemplo de ello era la cuestión de la expropiación, que no aparecía generalmente definida en las disposiciones de los tratados en lo que a la expropiación indirecta se refería.
这里一个有力的例子就是用问题,作为条约条款的一个事项,常常没有对间接
用加以定义。
La expansión de los asentamientos coloniales en Jerusalén Oriental y la simultánea expropiación y expulsión de sus habitantes palestinos son parte de un plan para hacer de toda Jerusalén una ciudad judía.
东耶路撒冷的殖民定居点扩张以及对当巴勒斯坦居民的剥夺和驱逐都是计划的一部分,目的就是要使整个耶路撒冷成为一座犹太城市。
En cuanto al fondo, reiteran que la Dirección del Catastro Nacional consideró que no habían recibido un trato igualitario en comparación con otras expropiaciones efectuadas en la misma región para los mismos fines.
至于案情,他们重申国家调查委员会的意见是,与在同一区为同一目的
相比,提交人没有获得相同的待遇。
Entre los presuntos abusos cometidos por los curdos se señaló la expropiación ilegítima de tierras y bienes, ejecuciones extrajudiciales, violaciones de los derechos civiles y políticos y represión de los medios de comunicación.
报告谈到的库尔德人侵权情况包括非法占领和财产、法外处决、侵犯公民和政治权利和压制媒体。
Los Estados prohibirán el desalojo forzoso, la demolición de viviendas, la destrucción de zonas agrícolas y la confiscación o expropiación arbitraria de tierras como medida punitiva o como medio o estrategia de guerra.
3 各国应禁止强迫迁离、拆毁住房和摧毁农耕,以及作为惩罚措施或战争手段任意没
或
用
。
En virtud del artículo 23 g) del Reglamento de La Haya, está prohibido “destruir o tomar propiedades enemigas, a menos que tales destrucciones o expropiaciones sean exigidas imperiosamente por las necesidades de la guerra”.
《海牙章程》第二十三㈦条禁止“毁灭或没敌人财产,除非此项毁灭或没
是出于不得已的战争需要”。
No obstante, hay quienes piensan que las disposiciones del ALCAN sobre la expropiación (art. 1110) tienen un efecto negativo sobre la capacidad de un país de adoptar medidas de regulación que son de interés público.
不过,目前在《北美自由贸易协定》让渡条款(第1110条) 是否对一国为维护公众利益而实行管理的能力具有不利影响这一问题上,存在着一些争议。
Respecto de la reclamación de las autoras al amparo del artículo 26 del Pacto, el Estado Parte señala que el valor de la tierra expropiada se había determinado sobre la base de las estadísticas disponibles sobre los precios pagados por terrenos comparables en el momento de la expropiación.
6 关于提交人根据《公约》第二十六条提出的申诉,缔约国指出,被的价格是根据当时类似被
价格的统计数字确定的。
Los casos estudiados revelan que la pobreza extrema, el deterioro y la expropiación de tierras, los desalojos forzosos, las oportunidades de empleo y la centralización de los servicios en las ciudades, unido al atractivo general de la vida en la ciudad, impulsan a muchos indígenas a migrar hacia pueblos y ciudades.
个案研究表明,极端贫穷、退化和被强占、强迫驱逐、就业前景和城市的集中服务,再加上城市生活的普遍诱惑,使得很多
著人移徙到大中小城市。
En cuanto a las cuestiones de fondo, los participantes indicaron que las disposiciones relacionadas, por ejemplo, con el alcance y la definición, el trato nacional, el trato de la nación más favorecida, el trato justo y equitativo y la expropiación podían parecer sencillas en teoría, pero que su aplicación plantearía dificultades y problemas.
关于实质性问题,讨论者们表明,例如关于范围与定义、国民待遇、最惠国待遇、公平和平等待遇以及用等措词似乎直率明了,但困难和问题产生于它们的应用。
Los derechos de las mujeres indígenas a la tierra y a una vivienda adecuada se ven amenazados por la expropiación forzosa de tierras sufrida a lo largo de la historia, la destrucción de su cultura, los conflictos violentos, los proyectos de desarrollo a gran escala, la destrucción de asentamientos y poblaciones, y la actual falta de reconocimiento del derecho a la libre determinación y a la tierra.
著妇女的
权和适足住房权,因为历史性的强制剥夺
、文化的毁灭、暴力冲突、大规模开发项目、定居点的摧毁,以及不承认自治权和
权而受到威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se siguen recibiendo informes que señalan que los efectivos del Gobierno imponen trabajos forzados, cometen violaciones y otros actos de violencia sexual, extorsiones y expropiaciones.
有关政府部队强迫劳动、强奸、实施性暴力、勒索和用的事情的消息不断。
Por lo que respecta al fondo de la cuestión, el Estado Parte remite a las disposiciones jurídicas que regulan la expropiación de bienes inmuebles y su indemnización.
2 关于来文的案情,缔约国提到了有关收不动产及其赔偿的法律规定。
La Dirección llegó a la conclusión de que las autoras no habían recibido igualdad de trato en comparación con otras expropiaciones en la misma región para los mismos fines.
该委员会的意见,与在同一地区为同一目的
收的土地相比,提交人没有获得同等待遇。
Buen ejemplo de ello era la cuestión de la expropiación, que no aparecía generalmente definida en las disposiciones de los tratados en lo que a la expropiación indirecta se refería.
这里一个有力的例子就用问题,作为条约条款的一个事项,常常没有对间接
用加以定义。
La expansión de los asentamientos coloniales en Jerusalén Oriental y la simultánea expropiación y expulsión de sus habitantes palestinos son parte de un plan para hacer de toda Jerusalén una ciudad judía.
东耶路撒冷的殖民定居点扩张以及对当地巴勒斯坦居民的剥夺和驱逐都的一部分,目的就
要使整个耶路撒冷成为一座犹太城市。
En cuanto al fondo, reiteran que la Dirección del Catastro Nacional consideró que no habían recibido un trato igualitario en comparación con otras expropiaciones efectuadas en la misma región para los mismos fines.
至于案情,他们重申国家调查委员会的意见,与在同一地区为同一目的
收土地相比,提交人没有获得相同的待遇。
Entre los presuntos abusos cometidos por los curdos se señaló la expropiación ilegítima de tierras y bienes, ejecuciones extrajudiciales, violaciones de los derechos civiles y políticos y represión de los medios de comunicación.
报告谈到的库尔德人侵权情况包括非法占领土地和财产、法外处决、侵犯公民和政治权利和压制媒体。
Los Estados prohibirán el desalojo forzoso, la demolición de viviendas, la destrucción de zonas agrícolas y la confiscación o expropiación arbitraria de tierras como medida punitiva o como medio o estrategia de guerra.
3 各国应禁止强迫迁离、拆毁住房和摧毁农耕地,以及作为惩罚措施或战争手段任意没收或用土地。
En virtud del artículo 23 g) del Reglamento de La Haya, está prohibido “destruir o tomar propiedades enemigas, a menos que tales destrucciones o expropiaciones sean exigidas imperiosamente por las necesidades de la guerra”.
《海牙章程》第二十三㈦条禁止“毁灭或没收敌人财产,除非此项毁灭或没收出于不得已的战争需要”。
No obstante, hay quienes piensan que las disposiciones del ALCAN sobre la expropiación (art. 1110) tienen un efecto negativo sobre la capacidad de un país de adoptar medidas de regulación que son de interés público.
不过,目前在《北美自由贸易协定》渡条款(第1110条)
否对一国为维护公众利益而实行管理的能力具有不利影响这一问题上,存在着一些争议。
Respecto de la reclamación de las autoras al amparo del artículo 26 del Pacto, el Estado Parte señala que el valor de la tierra expropiada se había determinado sobre la base de las estadísticas disponibles sobre los precios pagados por terrenos comparables en el momento de la expropiación.
6 关于提交人根据《公约》第二十六条提出的申诉,缔约国指出,被土地的价格
根据当时类似被
土地价格的统
数字确定的。
Los casos estudiados revelan que la pobreza extrema, el deterioro y la expropiación de tierras, los desalojos forzosos, las oportunidades de empleo y la centralización de los servicios en las ciudades, unido al atractivo general de la vida en la ciudad, impulsan a muchos indígenas a migrar hacia pueblos y ciudades.
个案研究表明,极端贫穷、土地退化和被强占、强迫驱逐、就业前景和城市的集中服务,再加上城市生活的普遍诱惑,使得很多土著人移徙到大中小城市。
En cuanto a las cuestiones de fondo, los participantes indicaron que las disposiciones relacionadas, por ejemplo, con el alcance y la definición, el trato nacional, el trato de la nación más favorecida, el trato justo y equitativo y la expropiación podían parecer sencillas en teoría, pero que su aplicación plantearía dificultades y problemas.
关于实质性问题,讨论者们表明,例如关于范围与定义、国民待遇、最惠国待遇、公平和平等待遇以及用等措词似乎直率明了,但困难和问题产生于它们的应用。
Los derechos de las mujeres indígenas a la tierra y a una vivienda adecuada se ven amenazados por la expropiación forzosa de tierras sufrida a lo largo de la historia, la destrucción de su cultura, los conflictos violentos, los proyectos de desarrollo a gran escala, la destrucción de asentamientos y poblaciones, y la actual falta de reconocimiento del derecho a la libre determinación y a la tierra.
土著妇女的土地权和适足住房权,因为历史性的强制剥夺土地、文化的毁灭、暴力冲突、大规模开发项目、定居点的摧毁,以及不承认自治权和土地权而受到威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。