También ha sentado muchos precedentes legales y ha contribuido inmensamente al corpus del derecho internacional.
它还创造了许多法律先例,极大地丰富了国际法体系。
También ha sentado muchos precedentes legales y ha contribuido inmensamente al corpus del derecho internacional.
它还创造了许多法律先例,极大地丰富了国际法体系。
No puede negarse que diversos fragmentos importantes de la Convención ahora forman parte del corpus del derecho internacional consuetudinario.
不可否认,《公约》的重要内容目前已经构成习惯国际法主体的一部分。
El respeto a la dignidad y la protección de la vida humana son pilares fundamentales del corpus iuris mexicano.
尊重人类尊严与保护人类生命,是墨西哥法典的基本支柱。
La Asamblea General también ha desempeñado una función fundamental en la elaboración de un corpus jurídico para combatir el terrorismo.
大会在发展一套反恐法律也发挥了极重要的作用。
La Comisión tiene en cuenta que en Colombia existen controles de los procedimientos de detención y el derecho del hábeas corpus.
委员会考虑到哥伦比亚存在着对拘留程序的监督和人身保护令权利。
Aunque su abogado presentó posteriormente un escrito de hábeas corpus al Tribunal Supremo, el escrito no fue examinado por ningún tribunal.
尽管其律师随后向最高法院申请人身保护,这项申请从未得裁定。
Ello fortalecería aún más el corpus de derecho internacional en esta esfera y contribuiría a los esfuerzos mundiales por erradicar el flagelo del terrorismo.
这将进一步加强此领域内的国际法文献并推动根除恐怖主义灾祸的全球努力。
Los miembros del Grupo de Trabajo opinaron que las garantías del hábeas corpus debían incorporarse en la legislación nacional de todos los países en calidad de derecho inderogable.
工作组成员认为,各国应把人身保护令所提供的保障作为一项不可减损的权利纳入国家立法。
Ese corpus incluye normas o principios generales concebidos para dar protección a la población civil, así como normas que rigen los medios y métodos de hacer la guerra.
这一法律体系包括旨在保护平民群体的一般规则或原则以及有关作战法的规则。
También deseamos subrayar la necesidad de fortalecer el corpus existente de normas y leyes internacionales, especialmente mediante la adhesión a los convenios y tratados internacionales y mediante su aplicación.
我们也要强调需要加强现有的一整套国际规范和法律,特别是通过加入和执行各项国际公约和条约。
Por otra parte, los tribunales alemanes han sostenido que “si un tratado ha sido abrogado por una guerra, sus disposiciones siguen estando en vigor en el corpus del derecho interno”.
而另一,德国法院则认为,“如果一项条约因为战争而废止,那么条约的规定在国内法的主体中依然生效。”
Del artículo 6 de la Carta se desprende un recurso eficaz análogo al hábeas corpus según el cual todos tienen derecho a la libertad y la seguridad de la persona.
《宪章》第6条中提出了与人身保护令类似的一项有效补救,根据该条款,“每一个人应享有自由权和人身安全权。
Los proyectos de directriz, con sus comentarios, seguían siendo el medio más seguro para orientar a los profesionales y los Estados, el corpus sólido de esta Guía de la Práctica.
准则草案及其评注仍然是引导作为《实践指南》主体的从业人员和各国的最确切式。
Hay un corpus de información verosímil que indica que se pueden haber cometido crímenes de guerra en gran escala, a veces en el marco de un plan o una política.
一套可靠的资料表明,可能发生了大规模的战争罪,罪行的发生有时甚至是计划或政策的一部分。
Como afirmara la Sala de Apelaciones, (…) la prohibición de lanzar un ataque contra la población civil en cuanto tal o contra personas civiles, forma parte indudablemente de este corpus de derecho consuetudinario”.
如上诉分庭所申明,禁止攻击平民人口本身或个别平民无疑都是这一习惯法体系的一部分。”
Sin embargo, las personas detenidas al amparo de la Ordenanza sobre actividades terroristas y perturbadoras no comparecen ante una autoridad judicial a menos que se haya interpuesto y estimado un recurso de habeas corpus.
然而,除非或直到根据《恐怖主义和破坏活动法令》拘留的人申请人身保护令状,才会将其移交司法当局。
No se puede denegar a una persona detenida e imputada por actos terroristas el derecho de presentar recursos como los de hábeas corpus y de amparo, ni los medios jurídicos para preparar y presentar dichos recursos.
由于恐怖主义行动被逮捕和受到指控者,不应被剥夺提交人身保护令和宪法权利保护令的权利以及准备和提交这些令状的法律手段。
La expulsión de los extranjeros concernía a todas las regiones del mundo y, en consecuencia, existía un importante corpus de leyes nacionales que permitía deducir principios generales de derecho aplicables en el orden jurídico internacional.
对外国人的驱逐影响到世界上一切地区,因此,各国有许多法令规章可据以确定适用于国际法上的一般原则。
De los detenidos puestos en libertad en virtud del hábeas corpus, muchos volvieron a ser recluidos acto seguido a su salida de los cuarteles o, en por lo menos un caso reciente, incluso antes de salir.
按人身保护状释放的被监禁者中,有许多人在离开军营后很快又再次被捕,而且至少在最近的一个案例中,释者甚至就在拘留中心当场再次被捕。
La Comisión considera que existe un corpus verosímil y congruente de antecedentes que tienden a indicar que tanto el Gobierno del Sudán como las milicias Janjaweed asesinaron a numerosos civiles que no participaban en las hostilidades.
委员会认为,大量前后一致的可靠材料趋向于显示,对许多没有参加敌对行动的平民的谋杀是由苏丹政府和金戈威德民兵所为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También ha sentado muchos precedentes legales y ha contribuido inmensamente al corpus del derecho internacional.
它还创造了许多法律先例,极大了国际法体系。
No puede negarse que diversos fragmentos importantes de la Convención ahora forman parte del corpus del derecho internacional consuetudinario.
不可否认,《公约》的重要内容目前已经构成习惯国际法主体的一部分。
El respeto a la dignidad y la protección de la vida humana son pilares fundamentales del corpus iuris mexicano.
尊重人类尊严与保护人类生命,墨西哥法典的基本支柱。
La Asamblea General también ha desempeñado una función fundamental en la elaboración de un corpus jurídico para combatir el terrorismo.
大会在发展一套反恐法律方面也发挥了极重要的作用。
La Comisión tiene en cuenta que en Colombia existen controles de los procedimientos de detención y el derecho del hábeas corpus.
委员会考虑到哥伦比亚存在着对拘留程序的监督和人身保护令权利。
Aunque su abogado presentó posteriormente un escrito de hábeas corpus al Tribunal Supremo, el escrito no fue examinado por ningún tribunal.
尽管其律师随后向最高法院申请人身保护,这项申请从未得裁定。
Ello fortalecería aún más el corpus de derecho internacional en esta esfera y contribuiría a los esfuerzos mundiales por erradicar el flagelo del terrorismo.
这将进一步加强此领域内的国际法文献并推动根除恐怖主义灾祸的全球努力。
Los miembros del Grupo de Trabajo opinaron que las garantías del hábeas corpus debían incorporarse en la legislación nacional de todos los países en calidad de derecho inderogable.
工作组成员认为,各国应把人身保护令所提供的保障作为一项不可减损的权利纳入国家立法。
Ese corpus incluye normas o principios generales concebidos para dar protección a la población civil, así como normas que rigen los medios y métodos de hacer la guerra.
这一法律体系包括旨在保护平民群体的一般规则或原则以及有关作战方法的规则。
También deseamos subrayar la necesidad de fortalecer el corpus existente de normas y leyes internacionales, especialmente mediante la adhesión a los convenios y tratados internacionales y mediante su aplicación.
我们也要强调需要加强现有的一整套国际规范和法律,特过加入和执行各项国际公约和条约。
Por otra parte, los tribunales alemanes han sostenido que “si un tratado ha sido abrogado por una guerra, sus disposiciones siguen estando en vigor en el corpus del derecho interno”.
而另一方面,德国法院则认为,“如果一项条约因为战争而废止,那么条约的规定在国内法的主体中依然生效。”
Del artículo 6 de la Carta se desprende un recurso eficaz análogo al hábeas corpus según el cual todos tienen derecho a la libertad y la seguridad de la persona.
《宪章》第6条中提出了与人身保护令类似的一项有效补救,根据该条款,“每一个人应享有自由权和人身安全权。
Los proyectos de directriz, con sus comentarios, seguían siendo el medio más seguro para orientar a los profesionales y los Estados, el corpus sólido de esta Guía de la Práctica.
准则草案及其评注仍然引导作为《实践指南》主体的从业人员和各国的最确切方式。
Hay un corpus de información verosímil que indica que se pueden haber cometido crímenes de guerra en gran escala, a veces en el marco de un plan o una política.
一套可靠的资料表明,可能发生了大规模的战争罪,罪行的发生有时甚至计划或政策的一部分。
Como afirmara la Sala de Apelaciones, (…) la prohibición de lanzar un ataque contra la población civil en cuanto tal o contra personas civiles, forma parte indudablemente de este corpus de derecho consuetudinario”.
如上诉分庭所申明,禁止攻击平民人口本身或个平民无疑都
这一习惯法体系的一部分。”
Sin embargo, las personas detenidas al amparo de la Ordenanza sobre actividades terroristas y perturbadoras no comparecen ante una autoridad judicial a menos que se haya interpuesto y estimado un recurso de habeas corpus.
然而,除非或直到根据《恐怖主义和破坏活动法令》拘留的人申请人身保护令状,才会将其移交司法当局。
No se puede denegar a una persona detenida e imputada por actos terroristas el derecho de presentar recursos como los de hábeas corpus y de amparo, ni los medios jurídicos para preparar y presentar dichos recursos.
由于恐怖主义行动被逮捕和受到指控者,不应被剥夺提交人身保护令和宪法权利保护令的权利以及准备和提交这些令状的法律手段。
La expulsión de los extranjeros concernía a todas las regiones del mundo y, en consecuencia, existía un importante corpus de leyes nacionales que permitía deducir principios generales de derecho aplicables en el orden jurídico internacional.
对外国人的驱逐影响到世界上一切区,因此,各国有许多法令规章可据以确定适用于国际法上的一般原则。
De los detenidos puestos en libertad en virtud del hábeas corpus, muchos volvieron a ser recluidos acto seguido a su salida de los cuarteles o, en por lo menos un caso reciente, incluso antes de salir.
按人身保护状释放的被监禁者中,有许多人在离开军营后很快又再次被捕,而且至少在最近的一个案例中,释者甚至就在拘留中心当场再次被捕。
La Comisión considera que existe un corpus verosímil y congruente de antecedentes que tienden a indicar que tanto el Gobierno del Sudán como las milicias Janjaweed asesinaron a numerosos civiles que no participaban en las hostilidades.
委员会认为,大量前后一致的可靠材料趋向于显示,对许多没有参加敌对行动的平民的谋杀由苏丹政府和金戈威德民兵所为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También ha sentado muchos precedentes legales y ha contribuido inmensamente al corpus del derecho internacional.
它还创造了许多法律先例,极大地丰富了际法体系。
No puede negarse que diversos fragmentos importantes de la Convención ahora forman parte del corpus del derecho internacional consuetudinario.
不,《公约》的重要内容目前已经构成习惯
际法主体的一部分。
El respeto a la dignidad y la protección de la vida humana son pilares fundamentales del corpus iuris mexicano.
尊重人类尊严与保护人类生命,是墨西哥法典的基本支柱。
La Asamblea General también ha desempeñado una función fundamental en la elaboración de un corpus jurídico para combatir el terrorismo.
大会在发展一反恐法律方面也发挥了极重要的作用。
La Comisión tiene en cuenta que en Colombia existen controles de los procedimientos de detención y el derecho del hábeas corpus.
委员会考虑到哥伦比亚存在着对拘留程序的监督和人身保护令权利。
Aunque su abogado presentó posteriormente un escrito de hábeas corpus al Tribunal Supremo, el escrito no fue examinado por ningún tribunal.
尽管其律师随后向最高法院申请人身保护,这项申请从未得裁定。
Ello fortalecería aún más el corpus de derecho internacional en esta esfera y contribuiría a los esfuerzos mundiales por erradicar el flagelo del terrorismo.
这将进一步加强此领域内的际法文献并推动根除恐怖主义灾祸的全球努力。
Los miembros del Grupo de Trabajo opinaron que las garantías del hábeas corpus debían incorporarse en la legislación nacional de todos los países en calidad de derecho inderogable.
工作组成员为,各
应把人身保护令所提供的保障作为一项不
减损的权利纳入
家立法。
Ese corpus incluye normas o principios generales concebidos para dar protección a la población civil, así como normas que rigen los medios y métodos de hacer la guerra.
这一法律体系包括旨在保护平民群体的一般规则或原则以及有关作战方法的规则。
También deseamos subrayar la necesidad de fortalecer el corpus existente de normas y leyes internacionales, especialmente mediante la adhesión a los convenios y tratados internacionales y mediante su aplicación.
我们也要强调需要加强现有的一际规范和法律,特别是通过加入和执行各项
际公约和条约。
Por otra parte, los tribunales alemanes han sostenido que “si un tratado ha sido abrogado por una guerra, sus disposiciones siguen estando en vigor en el corpus del derecho interno”.
而另一方面,德法院则
为,“如果一项条约因为战争而废止,那么条约的规定在
内法的主体中依然生效。”
Del artículo 6 de la Carta se desprende un recurso eficaz análogo al hábeas corpus según el cual todos tienen derecho a la libertad y la seguridad de la persona.
《宪章》第6条中提出了与人身保护令类似的一项有效补救,根据该条款,“每一个人应享有自由权和人身安全权。
Los proyectos de directriz, con sus comentarios, seguían siendo el medio más seguro para orientar a los profesionales y los Estados, el corpus sólido de esta Guía de la Práctica.
准则草案及其评注仍然是引导作为《实践指南》主体的从业人员和各的最确切方式。
Hay un corpus de información verosímil que indica que se pueden haber cometido crímenes de guerra en gran escala, a veces en el marco de un plan o una política.
一靠的资料表明,
能发生了大规模的战争罪,罪行的发生有时甚至是计划或政策的一部分。
Como afirmara la Sala de Apelaciones, (…) la prohibición de lanzar un ataque contra la población civil en cuanto tal o contra personas civiles, forma parte indudablemente de este corpus de derecho consuetudinario”.
如上诉分庭所申明,禁止攻击平民人口本身或个别平民无疑都是这一习惯法体系的一部分。”
Sin embargo, las personas detenidas al amparo de la Ordenanza sobre actividades terroristas y perturbadoras no comparecen ante una autoridad judicial a menos que se haya interpuesto y estimado un recurso de habeas corpus.
然而,除非或直到根据《恐怖主义和破坏活动法令》拘留的人申请人身保护令状,才会将其移交司法当局。
No se puede denegar a una persona detenida e imputada por actos terroristas el derecho de presentar recursos como los de hábeas corpus y de amparo, ni los medios jurídicos para preparar y presentar dichos recursos.
由于恐怖主义行动被逮捕和受到指控者,不应被剥夺提交人身保护令和宪法权利保护令的权利以及准备和提交这些令状的法律手段。
La expulsión de los extranjeros concernía a todas las regiones del mundo y, en consecuencia, existía un importante corpus de leyes nacionales que permitía deducir principios generales de derecho aplicables en el orden jurídico internacional.
对外人的驱逐影响到世界上一切地区,因此,各
有许多法令规章
据以确定适用于
际法上的一般原则。
De los detenidos puestos en libertad en virtud del hábeas corpus, muchos volvieron a ser recluidos acto seguido a su salida de los cuarteles o, en por lo menos un caso reciente, incluso antes de salir.
按人身保护状释放的被监禁者中,有许多人在离开军营后很快又再次被捕,而且至少在最近的一个案例中,释者甚至就在拘留中心当场再次被捕。
La Comisión considera que existe un corpus verosímil y congruente de antecedentes que tienden a indicar que tanto el Gobierno del Sudán como las milicias Janjaweed asesinaron a numerosos civiles que no participaban en las hostilidades.
委员会为,大量前后一致的
靠材料趋向于显示,对许多没有参加敌对行动的平民的谋杀是由苏丹政府和金戈威德民兵所为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También ha sentado muchos precedentes legales y ha contribuido inmensamente al corpus del derecho internacional.
它还创造了许多法律先例,极大地丰富了国际法体系。
No puede negarse que diversos fragmentos importantes de la Convención ahora forman parte del corpus del derecho internacional consuetudinario.
不可否认,《公约》的重要内容目前已经构成习惯国际法主体的一部分。
El respeto a la dignidad y la protección de la vida humana son pilares fundamentales del corpus iuris mexicano.
尊重人类尊严与保护人类生命,是墨西哥法典的基本支柱。
La Asamblea General también ha desempeñado una función fundamental en la elaboración de un corpus jurídico para combatir el terrorismo.
大会在发展一套反恐法律方面也发挥了极重要的用。
La Comisión tiene en cuenta que en Colombia existen controles de los procedimientos de detención y el derecho del hábeas corpus.
委员会考虑到哥伦比亚存在着对序的监督和人身保护令权利。
Aunque su abogado presentó posteriormente un escrito de hábeas corpus al Tribunal Supremo, el escrito no fue examinado por ningún tribunal.
尽管其律师随后向最高法院申请人身保护,这项申请从未得裁定。
Ello fortalecería aún más el corpus de derecho internacional en esta esfera y contribuiría a los esfuerzos mundiales por erradicar el flagelo del terrorismo.
这将进一步加强此领域内的国际法文献并推动根除恐怖主义灾祸的全球努力。
Los miembros del Grupo de Trabajo opinaron que las garantías del hábeas corpus debían incorporarse en la legislación nacional de todos los países en calidad de derecho inderogable.
成员认为,各国应把人身保护令所提供的保障
为一项不可减损的权利纳入国家立法。
Ese corpus incluye normas o principios generales concebidos para dar protección a la población civil, así como normas que rigen los medios y métodos de hacer la guerra.
这一法律体系包括旨在保护平民群体的一般规则或原则以及有关战方法的规则。
También deseamos subrayar la necesidad de fortalecer el corpus existente de normas y leyes internacionales, especialmente mediante la adhesión a los convenios y tratados internacionales y mediante su aplicación.
我们也要强调需要加强现有的一整套国际规范和法律,特别是通过加入和执行各项国际公约和条约。
Por otra parte, los tribunales alemanes han sostenido que “si un tratado ha sido abrogado por una guerra, sus disposiciones siguen estando en vigor en el corpus del derecho interno”.
而另一方面,德国法院则认为,“如果一项条约因为战争而废止,那么条约的规定在国内法的主体中依然生效。”
Del artículo 6 de la Carta se desprende un recurso eficaz análogo al hábeas corpus según el cual todos tienen derecho a la libertad y la seguridad de la persona.
《宪章》第6条中提出了与人身保护令类似的一项有效补救,根据该条款,“每一个人应享有自由权和人身安全权。
Los proyectos de directriz, con sus comentarios, seguían siendo el medio más seguro para orientar a los profesionales y los Estados, el corpus sólido de esta Guía de la Práctica.
准则草案及其评注仍然是引导为《实践指南》主体的从业人员和各国的最确切方式。
Hay un corpus de información verosímil que indica que se pueden haber cometido crímenes de guerra en gran escala, a veces en el marco de un plan o una política.
一套可靠的资料表明,可能发生了大规模的战争罪,罪行的发生有时甚至是计划或政策的一部分。
Como afirmara la Sala de Apelaciones, (…) la prohibición de lanzar un ataque contra la población civil en cuanto tal o contra personas civiles, forma parte indudablemente de este corpus de derecho consuetudinario”.
如上诉分庭所申明,禁止攻击平民人口本身或个别平民无疑都是这一习惯法体系的一部分。”
Sin embargo, las personas detenidas al amparo de la Ordenanza sobre actividades terroristas y perturbadoras no comparecen ante una autoridad judicial a menos que se haya interpuesto y estimado un recurso de habeas corpus.
然而,除非或直到根据《恐怖主义和破坏活动法令》的人申请人身保护令状,才会将其移交司法当局。
No se puede denegar a una persona detenida e imputada por actos terroristas el derecho de presentar recursos como los de hábeas corpus y de amparo, ni los medios jurídicos para preparar y presentar dichos recursos.
由于恐怖主义行动被逮捕和受到指控者,不应被剥夺提交人身保护令和宪法权利保护令的权利以及准备和提交这些令状的法律手段。
La expulsión de los extranjeros concernía a todas las regiones del mundo y, en consecuencia, existía un importante corpus de leyes nacionales que permitía deducir principios generales de derecho aplicables en el orden jurídico internacional.
对外国人的驱逐影响到世界上一切地区,因此,各国有许多法令规章可据以确定适用于国际法上的一般原则。
De los detenidos puestos en libertad en virtud del hábeas corpus, muchos volvieron a ser recluidos acto seguido a su salida de los cuarteles o, en por lo menos un caso reciente, incluso antes de salir.
按人身保护状释放的被监禁者中,有许多人在离开军营后很快又再次被捕,而且至少在最近的一个案例中,释者甚至就在
中心当场再次被捕。
La Comisión considera que existe un corpus verosímil y congruente de antecedentes que tienden a indicar que tanto el Gobierno del Sudán como las milicias Janjaweed asesinaron a numerosos civiles que no participaban en las hostilidades.
委员会认为,大量前后一致的可靠材料趋向于显示,对许多没有参加敌对行动的平民的谋杀是由苏丹政府和金戈威德民兵所为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También ha sentado muchos precedentes legales y ha contribuido inmensamente al corpus del derecho internacional.
它还创造了许多法律先例,极大地丰富了国际法系。
No puede negarse que diversos fragmentos importantes de la Convención ahora forman parte del corpus del derecho internacional consuetudinario.
不可否认,《公约》的重要内容目前已经构成习惯国际法主的一部分。
El respeto a la dignidad y la protección de la vida humana son pilares fundamentales del corpus iuris mexicano.
尊重人类尊严与保护人类生命,是墨西哥法典的基本支柱。
La Asamblea General también ha desempeñado una función fundamental en la elaboración de un corpus jurídico para combatir el terrorismo.
大会在发展一套反恐法律方面也发挥了极重要的作用。
La Comisión tiene en cuenta que en Colombia existen controles de los procedimientos de detención y el derecho del hábeas corpus.
委员会考虑到哥伦比亚存在着对拘留程序的监督和人身保护令权利。
Aunque su abogado presentó posteriormente un escrito de hábeas corpus al Tribunal Supremo, el escrito no fue examinado por ningún tribunal.
尽管其律师随后向最高法院申请人身保护,这项申请从未得裁定。
Ello fortalecería aún más el corpus de derecho internacional en esta esfera y contribuiría a los esfuerzos mundiales por erradicar el flagelo del terrorismo.
这将进一步加强此领域内的国际法文献并推动根除恐怖主义灾祸的全球努力。
Los miembros del Grupo de Trabajo opinaron que las garantías del hábeas corpus debían incorporarse en la legislación nacional de todos los países en calidad de derecho inderogable.
工作组成员认为,各国应把人身保护令所提供的保障作为一项不可减损的权利纳入国家立法。
Ese corpus incluye normas o principios generales concebidos para dar protección a la población civil, así como normas que rigen los medios y métodos de hacer la guerra.
这一法律系包括旨在保护平民群
的一般规则或原则以及有关作
方法的规则。
También deseamos subrayar la necesidad de fortalecer el corpus existente de normas y leyes internacionales, especialmente mediante la adhesión a los convenios y tratados internacionales y mediante su aplicación.
我们也要强调需要加强现有的一整套国际规范和法律,特别是通过加入和执行各项国际公约和条约。
Por otra parte, los tribunales alemanes han sostenido que “si un tratado ha sido abrogado por una guerra, sus disposiciones siguen estando en vigor en el corpus del derecho interno”.
另一方面,德国法院则认为,“如果一项条约因为
废止,那么条约的规定在国内法的主
中依然生效。”
Del artículo 6 de la Carta se desprende un recurso eficaz análogo al hábeas corpus según el cual todos tienen derecho a la libertad y la seguridad de la persona.
《宪章》第6条中提出了与人身保护令类似的一项有效补救,根据该条款,“每一个人应享有自由权和人身安全权。
Los proyectos de directriz, con sus comentarios, seguían siendo el medio más seguro para orientar a los profesionales y los Estados, el corpus sólido de esta Guía de la Práctica.
准则草案及其评注仍然是引导作为《实践指南》主的从业人员和各国的最确切方式。
Hay un corpus de información verosímil que indica que se pueden haber cometido crímenes de guerra en gran escala, a veces en el marco de un plan o una política.
一套可靠的资料表明,可能发生了大规模的罪,罪行的发生有时甚至是计划或政策的一部分。
Como afirmara la Sala de Apelaciones, (…) la prohibición de lanzar un ataque contra la población civil en cuanto tal o contra personas civiles, forma parte indudablemente de este corpus de derecho consuetudinario”.
如上诉分庭所申明,禁止攻击平民人口本身或个别平民无疑都是这一习惯法系的一部分。”
Sin embargo, las personas detenidas al amparo de la Ordenanza sobre actividades terroristas y perturbadoras no comparecen ante una autoridad judicial a menos que se haya interpuesto y estimado un recurso de habeas corpus.
然,除非或直到根据《恐怖主义和破坏活动法令》拘留的人申请人身保护令状,才会将其移交司法当局。
No se puede denegar a una persona detenida e imputada por actos terroristas el derecho de presentar recursos como los de hábeas corpus y de amparo, ni los medios jurídicos para preparar y presentar dichos recursos.
由于恐怖主义行动被逮捕和受到指控者,不应被剥夺提交人身保护令和宪法权利保护令的权利以及准备和提交这些令状的法律手段。
La expulsión de los extranjeros concernía a todas las regiones del mundo y, en consecuencia, existía un importante corpus de leyes nacionales que permitía deducir principios generales de derecho aplicables en el orden jurídico internacional.
对外国人的驱逐影响到世界上一切地区,因此,各国有许多法令规章可据以确定适用于国际法上的一般原则。
De los detenidos puestos en libertad en virtud del hábeas corpus, muchos volvieron a ser recluidos acto seguido a su salida de los cuarteles o, en por lo menos un caso reciente, incluso antes de salir.
按人身保护状释放的被监禁者中,有许多人在离开军营后很快又再次被捕,且至少在最近的一个案例中,
释者甚至就在拘留中心当场再次被捕。
La Comisión considera que existe un corpus verosímil y congruente de antecedentes que tienden a indicar que tanto el Gobierno del Sudán como las milicias Janjaweed asesinaron a numerosos civiles que no participaban en las hostilidades.
委员会认为,大量前后一致的可靠材料趋向于显示,对许多没有参加敌对行动的平民的谋杀是由苏丹政府和金戈威德民兵所为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También ha sentado muchos precedentes legales y ha contribuido inmensamente al corpus del derecho internacional.
它还创造了许多法律先例,极大地丰富了国际法体系。
No puede negarse que diversos fragmentos importantes de la Convención ahora forman parte del corpus del derecho internacional consuetudinario.
不可否认,《公约》的重要内容目前已经构成习惯国际法主体的部分。
El respeto a la dignidad y la protección de la vida humana son pilares fundamentales del corpus iuris mexicano.
尊重人类尊严与保护人类生命,是墨西哥法典的基本支柱。
La Asamblea General también ha desempeñado una función fundamental en la elaboración de un corpus jurídico para combatir el terrorismo.
大会在发展套反恐法律方面也发挥了极重要的作用。
La Comisión tiene en cuenta que en Colombia existen controles de los procedimientos de detención y el derecho del hábeas corpus.
委员会考虑到哥伦比亚存在着对拘留程序的监督和人身保护令权利。
Aunque su abogado presentó posteriormente un escrito de hábeas corpus al Tribunal Supremo, el escrito no fue examinado por ningún tribunal.
尽管其律师随后向最高法院申请人身保护,这项申请从未得裁定。
Ello fortalecería aún más el corpus de derecho internacional en esta esfera y contribuiría a los esfuerzos mundiales por erradicar el flagelo del terrorismo.
这将进步加强此领域内的国际法文献并推动根除恐怖主
灾祸的全球努力。
Los miembros del Grupo de Trabajo opinaron que las garantías del hábeas corpus debían incorporarse en la legislación nacional de todos los países en calidad de derecho inderogable.
工作组成员认为,各国应把人身保护令所提供的保障作为项不可减损的权利纳入国家立法。
Ese corpus incluye normas o principios generales concebidos para dar protección a la población civil, así como normas que rigen los medios y métodos de hacer la guerra.
这法律体系包括旨在保护平民群体的
般规则或原则以及有关作战方法的规则。
También deseamos subrayar la necesidad de fortalecer el corpus existente de normas y leyes internacionales, especialmente mediante la adhesión a los convenios y tratados internacionales y mediante su aplicación.
我们也要强调需要加强现有的整套国际规范和法律,特别是通过加入和执行各项国际公约和条约。
Por otra parte, los tribunales alemanes han sostenido que “si un tratado ha sido abrogado por una guerra, sus disposiciones siguen estando en vigor en el corpus del derecho interno”.
而另方面,德国法院则认为,“
项条约因为战争而废止,那么条约的规定在国内法的主体中依然生效。”
Del artículo 6 de la Carta se desprende un recurso eficaz análogo al hábeas corpus según el cual todos tienen derecho a la libertad y la seguridad de la persona.
《宪章》第6条中提出了与人身保护令类似的项有效补救,根据该条款,“每
个人应享有自由权和人身安全权。
Los proyectos de directriz, con sus comentarios, seguían siendo el medio más seguro para orientar a los profesionales y los Estados, el corpus sólido de esta Guía de la Práctica.
准则草案及其评注仍然是引导作为《实践指南》主体的从业人员和各国的最确切方式。
Hay un corpus de información verosímil que indica que se pueden haber cometido crímenes de guerra en gran escala, a veces en el marco de un plan o una política.
套可靠的资料表明,可能发生了大规模的战争罪,罪行的发生有时甚至是计划或政策的
部分。
Como afirmara la Sala de Apelaciones, (…) la prohibición de lanzar un ataque contra la población civil en cuanto tal o contra personas civiles, forma parte indudablemente de este corpus de derecho consuetudinario”.
上诉分庭所申明,禁止攻击平民人口本身或个别平民无疑都是这
习惯法体系的
部分。”
Sin embargo, las personas detenidas al amparo de la Ordenanza sobre actividades terroristas y perturbadoras no comparecen ante una autoridad judicial a menos que se haya interpuesto y estimado un recurso de habeas corpus.
然而,除非或直到根据《恐怖主和破坏活动法令》拘留的人申请人身保护令状,才会将其移交司法当局。
No se puede denegar a una persona detenida e imputada por actos terroristas el derecho de presentar recursos como los de hábeas corpus y de amparo, ni los medios jurídicos para preparar y presentar dichos recursos.
由于恐怖主行动被逮捕和受到指控者,不应被剥夺提交人身保护令和宪法权利保护令的权利以及准备和提交这些令状的法律手段。
La expulsión de los extranjeros concernía a todas las regiones del mundo y, en consecuencia, existía un importante corpus de leyes nacionales que permitía deducir principios generales de derecho aplicables en el orden jurídico internacional.
对外国人的驱逐影响到世界上切地区,因此,各国有许多法令规章可据以确定适用于国际法上的
般原则。
De los detenidos puestos en libertad en virtud del hábeas corpus, muchos volvieron a ser recluidos acto seguido a su salida de los cuarteles o, en por lo menos un caso reciente, incluso antes de salir.
按人身保护状释放的被监禁者中,有许多人在离开军营后很快又再次被捕,而且至少在最的
个案例中,
释者甚至就在拘留中心当场再次被捕。
La Comisión considera que existe un corpus verosímil y congruente de antecedentes que tienden a indicar que tanto el Gobierno del Sudán como las milicias Janjaweed asesinaron a numerosos civiles que no participaban en las hostilidades.
委员会认为,大量前后致的可靠材料趋向于显示,对许多没有参加敌对行动的平民的谋杀是由苏丹政府和金戈威德民兵所为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También ha sentado muchos precedentes legales y ha contribuido inmensamente al corpus del derecho internacional.
它还创造了许多法律先例,极地丰富了国际法体系。
No puede negarse que diversos fragmentos importantes de la Convención ahora forman parte del corpus del derecho internacional consuetudinario.
不可否认,《公约》的重要内容目前已经构成习惯国际法主体的部分。
El respeto a la dignidad y la protección de la vida humana son pilares fundamentales del corpus iuris mexicano.
尊重人类尊严与保护人类生命,是墨西哥法典的基本支。
La Asamblea General también ha desempeñado una función fundamental en la elaboración de un corpus jurídico para combatir el terrorismo.
在发展
套反恐法律方面也发挥了极重要的作用。
La Comisión tiene en cuenta que en Colombia existen controles de los procedimientos de detención y el derecho del hábeas corpus.
委员考虑到哥伦比亚存在着对拘留程序的监督和人身保护令权利。
Aunque su abogado presentó posteriormente un escrito de hábeas corpus al Tribunal Supremo, el escrito no fue examinado por ningún tribunal.
尽管其律师随后向最高法院申请人身保护,项申请从未
得裁定。
Ello fortalecería aún más el corpus de derecho internacional en esta esfera y contribuiría a los esfuerzos mundiales por erradicar el flagelo del terrorismo.
将进
步加强此领域内的国际法文献并推动根除恐怖主义灾祸的全球努力。
Los miembros del Grupo de Trabajo opinaron que las garantías del hábeas corpus debían incorporarse en la legislación nacional de todos los países en calidad de derecho inderogable.
工作组成员认为,各国应把人身保护令所提供的保障作为项不可减损的权利纳入国家立法。
Ese corpus incluye normas o principios generales concebidos para dar protección a la población civil, así como normas que rigen los medios y métodos de hacer la guerra.
法律体系包括旨在保护平民群体的
般规则或原则以及有关作战方法的规则。
También deseamos subrayar la necesidad de fortalecer el corpus existente de normas y leyes internacionales, especialmente mediante la adhesión a los convenios y tratados internacionales y mediante su aplicación.
我们也要强调需要加强现有的整套国际规范和法律,特别是通过加入和执行各项国际公约和条约。
Por otra parte, los tribunales alemanes han sostenido que “si un tratado ha sido abrogado por una guerra, sus disposiciones siguen estando en vigor en el corpus del derecho interno”.
而另方面,德国法院则认为,“如果
项条约因为战争而废止,那么条约的规定在国内法的主体中依然生效。”
Del artículo 6 de la Carta se desprende un recurso eficaz análogo al hábeas corpus según el cual todos tienen derecho a la libertad y la seguridad de la persona.
《宪章》第6条中提出了与人身保护令类似的项有效补救,根据该条款,“每
个人应享有自由权和人身安全权。
Los proyectos de directriz, con sus comentarios, seguían siendo el medio más seguro para orientar a los profesionales y los Estados, el corpus sólido de esta Guía de la Práctica.
准则草案及其评注仍然是引导作为《实践指南》主体的从业人员和各国的最确切方式。
Hay un corpus de información verosímil que indica que se pueden haber cometido crímenes de guerra en gran escala, a veces en el marco de un plan o una política.
套可靠的资料表明,可能发生了
规模的战争罪,罪行的发生有时甚至是计划或政策的
部分。
Como afirmara la Sala de Apelaciones, (…) la prohibición de lanzar un ataque contra la población civil en cuanto tal o contra personas civiles, forma parte indudablemente de este corpus de derecho consuetudinario”.
如上诉分庭所申明,禁止攻击平民人口本身或个别平民无疑都是习惯法体系的
部分。”
Sin embargo, las personas detenidas al amparo de la Ordenanza sobre actividades terroristas y perturbadoras no comparecen ante una autoridad judicial a menos que se haya interpuesto y estimado un recurso de habeas corpus.
然而,除非或直到根据《恐怖主义和破坏活动法令》拘留的人申请人身保护令状,才将其移交司法当局。
No se puede denegar a una persona detenida e imputada por actos terroristas el derecho de presentar recursos como los de hábeas corpus y de amparo, ni los medios jurídicos para preparar y presentar dichos recursos.
由于恐怖主义行动被逮捕和受到指控者,不应被剥夺提交人身保护令和宪法权利保护令的权利以及准备和提交些令状的法律手段。
La expulsión de los extranjeros concernía a todas las regiones del mundo y, en consecuencia, existía un importante corpus de leyes nacionales que permitía deducir principios generales de derecho aplicables en el orden jurídico internacional.
对外国人的驱逐影响到世界上切地区,因此,各国有许多法令规章可据以确定适用于国际法上的
般原则。
De los detenidos puestos en libertad en virtud del hábeas corpus, muchos volvieron a ser recluidos acto seguido a su salida de los cuarteles o, en por lo menos un caso reciente, incluso antes de salir.
按人身保护状释放的被监禁者中,有许多人在离开军营后很快又再次被捕,而且至少在最近的个案例中,
释者甚至就在拘留中心当场再次被捕。
La Comisión considera que existe un corpus verosímil y congruente de antecedentes que tienden a indicar que tanto el Gobierno del Sudán como las milicias Janjaweed asesinaron a numerosos civiles que no participaban en las hostilidades.
委员认为,
量前后
致的可靠材料趋向于显示,对许多没有参加敌对行动的平民的谋杀是由苏丹政府和金戈威德民兵所为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También ha sentado muchos precedentes legales y ha contribuido inmensamente al corpus del derecho internacional.
它还创造了许多法律先例,极大地丰富了国际法体系。
No puede negarse que diversos fragmentos importantes de la Convención ahora forman parte del corpus del derecho internacional consuetudinario.
否认,《公约》的重要内容目前已经构成习惯国际法主体的一部分。
El respeto a la dignidad y la protección de la vida humana son pilares fundamentales del corpus iuris mexicano.
尊重人类尊严与保护人类生命,是墨西哥法典的基本支柱。
La Asamblea General también ha desempeñado una función fundamental en la elaboración de un corpus jurídico para combatir el terrorismo.
大会在发展一套反恐法律发挥了极重要的作用。
La Comisión tiene en cuenta que en Colombia existen controles de los procedimientos de detención y el derecho del hábeas corpus.
委员会考虑到哥伦比亚存在着对拘留程序的监督和人身保护令权利。
Aunque su abogado presentó posteriormente un escrito de hábeas corpus al Tribunal Supremo, el escrito no fue examinado por ningún tribunal.
尽管其律师随后向最高法院申请人身保护,这项申请从未得裁定。
Ello fortalecería aún más el corpus de derecho internacional en esta esfera y contribuiría a los esfuerzos mundiales por erradicar el flagelo del terrorismo.
这将进一步加强此领域内的国际法文献并推动根除恐怖主义灾祸的全球努力。
Los miembros del Grupo de Trabajo opinaron que las garantías del hábeas corpus debían incorporarse en la legislación nacional de todos los países en calidad de derecho inderogable.
工作组成员认为,各国应把人身保护令所提供的保障作为一项损的权利纳入国家立法。
Ese corpus incluye normas o principios generales concebidos para dar protección a la población civil, así como normas que rigen los medios y métodos de hacer la guerra.
这一法律体系包括旨在保护平民群体的一般规则或原则以及有关作战法的规则。
También deseamos subrayar la necesidad de fortalecer el corpus existente de normas y leyes internacionales, especialmente mediante la adhesión a los convenios y tratados internacionales y mediante su aplicación.
我们要强调需要加强现有的一整套国际规范和法律,特别是通过加入和执行各项国际公约和条约。
Por otra parte, los tribunales alemanes han sostenido que “si un tratado ha sido abrogado por una guerra, sus disposiciones siguen estando en vigor en el corpus del derecho interno”.
而另一,德国法院则认为,“如果一项条约因为战争而废止,那么条约的规定在国内法的主体中依然生效。”
Del artículo 6 de la Carta se desprende un recurso eficaz análogo al hábeas corpus según el cual todos tienen derecho a la libertad y la seguridad de la persona.
《宪章》第6条中提出了与人身保护令类似的一项有效补救,根据该条款,“每一个人应享有自由权和人身安全权。
Los proyectos de directriz, con sus comentarios, seguían siendo el medio más seguro para orientar a los profesionales y los Estados, el corpus sólido de esta Guía de la Práctica.
准则草案及其评注仍然是引导作为《实践指南》主体的从业人员和各国的最确切式。
Hay un corpus de información verosímil que indica que se pueden haber cometido crímenes de guerra en gran escala, a veces en el marco de un plan o una política.
一套靠的资料表明,
能发生了大规模的战争罪,罪行的发生有时甚至是计划或政策的一部分。
Como afirmara la Sala de Apelaciones, (…) la prohibición de lanzar un ataque contra la población civil en cuanto tal o contra personas civiles, forma parte indudablemente de este corpus de derecho consuetudinario”.
如上诉分庭所申明,禁止攻击平民人口本身或个别平民无疑都是这一习惯法体系的一部分。”
Sin embargo, las personas detenidas al amparo de la Ordenanza sobre actividades terroristas y perturbadoras no comparecen ante una autoridad judicial a menos que se haya interpuesto y estimado un recurso de habeas corpus.
然而,除非或直到根据《恐怖主义和破坏活动法令》拘留的人申请人身保护令状,才会将其移交司法当局。
No se puede denegar a una persona detenida e imputada por actos terroristas el derecho de presentar recursos como los de hábeas corpus y de amparo, ni los medios jurídicos para preparar y presentar dichos recursos.
由于恐怖主义行动被逮捕和受到指控者,应被剥夺提交人身保护令和宪法权利保护令的权利以及准备和提交这些令状的法律手段。
La expulsión de los extranjeros concernía a todas las regiones del mundo y, en consecuencia, existía un importante corpus de leyes nacionales que permitía deducir principios generales de derecho aplicables en el orden jurídico internacional.
对外国人的驱逐影响到世界上一切地区,因此,各国有许多法令规章据以确定适用于国际法上的一般原则。
De los detenidos puestos en libertad en virtud del hábeas corpus, muchos volvieron a ser recluidos acto seguido a su salida de los cuarteles o, en por lo menos un caso reciente, incluso antes de salir.
按人身保护状释放的被监禁者中,有许多人在离开军营后很快又再次被捕,而且至少在最近的一个案例中,释者甚至就在拘留中心当场再次被捕。
La Comisión considera que existe un corpus verosímil y congruente de antecedentes que tienden a indicar que tanto el Gobierno del Sudán como las milicias Janjaweed asesinaron a numerosos civiles que no participaban en las hostilidades.
委员会认为,大量前后一致的靠材料趋向于显示,对许多没有参加敌对行动的平民的谋杀是由苏丹政府和金戈威德民兵所为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También ha sentado muchos precedentes legales y ha contribuido inmensamente al corpus del derecho internacional.
它还创造了许多法律先例,极大地丰富了国际法体系。
No puede negarse que diversos fragmentos importantes de la Convención ahora forman parte del corpus del derecho internacional consuetudinario.
不可否认,《公约》的重要内容目前已经惯国际法主体的一部分。
El respeto a la dignidad y la protección de la vida humana son pilares fundamentales del corpus iuris mexicano.
尊重人类尊严与保护人类生命,是墨西哥法典的基本支柱。
La Asamblea General también ha desempeñado una función fundamental en la elaboración de un corpus jurídico para combatir el terrorismo.
大会在发展一套反恐法律方面发挥了极重要的作用。
La Comisión tiene en cuenta que en Colombia existen controles de los procedimientos de detención y el derecho del hábeas corpus.
委员会考虑到哥伦比亚存在着对拘留程序的监督和人身保护令权利。
Aunque su abogado presentó posteriormente un escrito de hábeas corpus al Tribunal Supremo, el escrito no fue examinado por ningún tribunal.
尽管其律师随后向最高法院申请人身保护,这项申请从未得裁定。
Ello fortalecería aún más el corpus de derecho internacional en esta esfera y contribuiría a los esfuerzos mundiales por erradicar el flagelo del terrorismo.
这将进一步加强此领域内的国际法文献并推动根除恐怖主义灾祸的全球努力。
Los miembros del Grupo de Trabajo opinaron que las garantías del hábeas corpus debían incorporarse en la legislación nacional de todos los países en calidad de derecho inderogable.
工作组员认为,各国应把人身保护令所提供的保障作为一项不可减损的权利纳入国家立法。
Ese corpus incluye normas o principios generales concebidos para dar protección a la población civil, así como normas que rigen los medios y métodos de hacer la guerra.
这一法律体系包括旨在保护平民群体的一般规则或原则以及有关作战方法的规则。
También deseamos subrayar la necesidad de fortalecer el corpus existente de normas y leyes internacionales, especialmente mediante la adhesión a los convenios y tratados internacionales y mediante su aplicación.
要强调需要加强现有的一整套国际规范和法律,特别是通过加入和执行各项国际公约和条约。
Por otra parte, los tribunales alemanes han sostenido que “si un tratado ha sido abrogado por una guerra, sus disposiciones siguen estando en vigor en el corpus del derecho interno”.
而另一方面,德国法院则认为,“如果一项条约因为战争而废止,那么条约的规定在国内法的主体中依然生效。”
Del artículo 6 de la Carta se desprende un recurso eficaz análogo al hábeas corpus según el cual todos tienen derecho a la libertad y la seguridad de la persona.
《宪章》第6条中提出了与人身保护令类似的一项有效补救,根据该条款,“每一个人应享有自由权和人身安全权。
Los proyectos de directriz, con sus comentarios, seguían siendo el medio más seguro para orientar a los profesionales y los Estados, el corpus sólido de esta Guía de la Práctica.
准则草案及其评注仍然是引导作为《实践指南》主体的从业人员和各国的最确切方式。
Hay un corpus de información verosímil que indica que se pueden haber cometido crímenes de guerra en gran escala, a veces en el marco de un plan o una política.
一套可靠的资料表明,可能发生了大规模的战争罪,罪行的发生有时甚至是计划或政策的一部分。
Como afirmara la Sala de Apelaciones, (…) la prohibición de lanzar un ataque contra la población civil en cuanto tal o contra personas civiles, forma parte indudablemente de este corpus de derecho consuetudinario”.
如上诉分庭所申明,禁止攻击平民人口本身或个别平民无疑都是这一惯法体系的一部分。”
Sin embargo, las personas detenidas al amparo de la Ordenanza sobre actividades terroristas y perturbadoras no comparecen ante una autoridad judicial a menos que se haya interpuesto y estimado un recurso de habeas corpus.
然而,除非或直到根据《恐怖主义和破坏活动法令》拘留的人申请人身保护令状,才会将其移交司法当局。
No se puede denegar a una persona detenida e imputada por actos terroristas el derecho de presentar recursos como los de hábeas corpus y de amparo, ni los medios jurídicos para preparar y presentar dichos recursos.
由于恐怖主义行动被逮捕和受到指控者,不应被剥夺提交人身保护令和宪法权利保护令的权利以及准备和提交这些令状的法律手段。
La expulsión de los extranjeros concernía a todas las regiones del mundo y, en consecuencia, existía un importante corpus de leyes nacionales que permitía deducir principios generales de derecho aplicables en el orden jurídico internacional.
对外国人的驱逐影响到世界上一切地区,因此,各国有许多法令规章可据以确定适用于国际法上的一般原则。
De los detenidos puestos en libertad en virtud del hábeas corpus, muchos volvieron a ser recluidos acto seguido a su salida de los cuarteles o, en por lo menos un caso reciente, incluso antes de salir.
按人身保护状释放的被监禁者中,有许多人在离开军营后很快又再次被捕,而且至少在最近的一个案例中,释者甚至就在拘留中心当场再次被捕。
La Comisión considera que existe un corpus verosímil y congruente de antecedentes que tienden a indicar que tanto el Gobierno del Sudán como las milicias Janjaweed asesinaron a numerosos civiles que no participaban en las hostilidades.
委员会认为,大量前后一致的可靠材料趋向于显示,对许多没有参加敌对行动的平民的谋杀是由苏丹政府和金戈威德民兵所为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
También ha sentado muchos precedentes legales y ha contribuido inmensamente al corpus del derecho internacional.
它还创造法律先例,极大地丰富
际法体系。
No puede negarse que diversos fragmentos importantes de la Convención ahora forman parte del corpus del derecho internacional consuetudinario.
不可否认,《公约》的重要内容目前已经构成习惯际法主体的一部分。
El respeto a la dignidad y la protección de la vida humana son pilares fundamentales del corpus iuris mexicano.
尊重人类尊严与保护人类生命,是墨西哥法典的基本支柱。
La Asamblea General también ha desempeñado una función fundamental en la elaboración de un corpus jurídico para combatir el terrorismo.
大会在发展一套反恐法律方面也发挥极重要的作用。
La Comisión tiene en cuenta que en Colombia existen controles de los procedimientos de detención y el derecho del hábeas corpus.
委员会考虑到哥伦比亚存在着对拘留程序的监督和人身保护令权利。
Aunque su abogado presentó posteriormente un escrito de hábeas corpus al Tribunal Supremo, el escrito no fue examinado por ningún tribunal.
尽管其律师随后向最高法院申请人身保护,这申请从未
得裁定。
Ello fortalecería aún más el corpus de derecho internacional en esta esfera y contribuiría a los esfuerzos mundiales por erradicar el flagelo del terrorismo.
这将进一步加强此领域内的际法文献并推动根除恐怖主义灾祸的全球努力。
Los miembros del Grupo de Trabajo opinaron que las garantías del hábeas corpus debían incorporarse en la legislación nacional de todos los países en calidad de derecho inderogable.
工作组成员认为,应把人身保护令所提供的保障作为一
不可减损的权利纳入
家立法。
Ese corpus incluye normas o principios generales concebidos para dar protección a la población civil, así como normas que rigen los medios y métodos de hacer la guerra.
这一法律体系包括旨在保护平民群体的一般规则或原则以及有关作战方法的规则。
También deseamos subrayar la necesidad de fortalecer el corpus existente de normas y leyes internacionales, especialmente mediante la adhesión a los convenios y tratados internacionales y mediante su aplicación.
我们也要强调需要加强现有的一整套际规范和法律,特别是通过加入和执行
际公约和条约。
Por otra parte, los tribunales alemanes han sostenido que “si un tratado ha sido abrogado por una guerra, sus disposiciones siguen estando en vigor en el corpus del derecho interno”.
而另一方面,德法院则认为,“如果一
条约因为战争而废止,那么条约的规定在
内法的主体中依然生效。”
Del artículo 6 de la Carta se desprende un recurso eficaz análogo al hábeas corpus según el cual todos tienen derecho a la libertad y la seguridad de la persona.
《宪章》第6条中提出与人身保护令类似的一
有效补救,根据该条款,“每一个人应享有自由权和人身安全权。
Los proyectos de directriz, con sus comentarios, seguían siendo el medio más seguro para orientar a los profesionales y los Estados, el corpus sólido de esta Guía de la Práctica.
准则草案及其评注仍然是引导作为《实践指南》主体的从业人员和的最确切方式。
Hay un corpus de información verosímil que indica que se pueden haber cometido crímenes de guerra en gran escala, a veces en el marco de un plan o una política.
一套可靠的资料表明,可能发生大规模的战争罪,罪行的发生有时甚至是计划或政策的一部分。
Como afirmara la Sala de Apelaciones, (…) la prohibición de lanzar un ataque contra la población civil en cuanto tal o contra personas civiles, forma parte indudablemente de este corpus de derecho consuetudinario”.
如上诉分庭所申明,禁止攻击平民人口本身或个别平民无疑都是这一习惯法体系的一部分。”
Sin embargo, las personas detenidas al amparo de la Ordenanza sobre actividades terroristas y perturbadoras no comparecen ante una autoridad judicial a menos que se haya interpuesto y estimado un recurso de habeas corpus.
然而,除非或直到根据《恐怖主义和破坏活动法令》拘留的人申请人身保护令状,才会将其移交司法当局。
No se puede denegar a una persona detenida e imputada por actos terroristas el derecho de presentar recursos como los de hábeas corpus y de amparo, ni los medios jurídicos para preparar y presentar dichos recursos.
由于恐怖主义行动被逮捕和受到指控者,不应被剥夺提交人身保护令和宪法权利保护令的权利以及准备和提交这些令状的法律手段。
La expulsión de los extranjeros concernía a todas las regiones del mundo y, en consecuencia, existía un importante corpus de leyes nacionales que permitía deducir principios generales de derecho aplicables en el orden jurídico internacional.
对外人的驱逐影响到世界上一切地区,因此,
有
法令规章可据以确定适用于
际法上的一般原则。
De los detenidos puestos en libertad en virtud del hábeas corpus, muchos volvieron a ser recluidos acto seguido a su salida de los cuarteles o, en por lo menos un caso reciente, incluso antes de salir.
按人身保护状释放的被监禁者中,有人在离开军营后很快又再次被捕,而且至少在最近的一个案例中,
释者甚至就在拘留中心当场再次被捕。
La Comisión considera que existe un corpus verosímil y congruente de antecedentes que tienden a indicar que tanto el Gobierno del Sudán como las milicias Janjaweed asesinaron a numerosos civiles que no participaban en las hostilidades.
委员会认为,大量前后一致的可靠材料趋向于显示,对没有参加敌对行动的平民的谋杀是由苏丹政府和金戈威德民兵所为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。