prep. 1. [用于某些作直接补语的人或人格化的名词之前]: servir al pueblo 为人民服务. Amamos ~ nuestra patria socialista. 我们热爱社会主义祖国.
2. [用于某些间接补语之前]: dejar las comodidades ~ los otros 把方便让给别人. 3. [表目的地]到: ir al campo 到农村去. llegar ~ Beijing 到达北京. 4. [表间]在…候,在…同;在…之后: ~ las doce 十二点钟. ~ la salida del sol 日出. ~ los pocos meses 几个月之后. al amanecer 清晨. al entrar en el cuarto 当走进房间. ¿A cuántos estamos? — Estamos ~ cinco de agosto. 今天几号? ——今天八月五号. 5. [表方位或地点]在,位于: ~ mi izquierda 在我的左边. al Este de la ciudad 在城东. ~ un kilómetro de la fábrica 离工厂一公里处. 6. [表方式]以, 用: ~ pie 徒步. ~ palos 用棍棒. ~ saltos 跳跃着. Quien ~ hierro mata ~ hierro muere. 玩火者必自焚. 7. [表计量]按…计: ~ diez por ciento 按百分之十. ~ tres por cabeza 每人三个. ~ docenas 成打地. ~ millares 成千上万地. ¿A cómo? — A seis pesos el kilo. 怎么卖? ——六索一公斤. 8. [表]……, …对…: dos ~ tres 二对三. tres ~ uno 三一. 9. [同 hacia] 朝, 向着: de cara al Norte 面向北. Miré al suelo. 我朝地上看了看. 10. [同 hasta] 至, 直至: Pasó el río con el agua ~ la cintura. 他蹚着齐腰深的水过了河.
de ... ~ ... 从…到…: de ocho ~ nueve de la mañana 早上八点到九点. de calle ~ calle 从一条街到另一条街. de las masas, ~ las masas 从群众中来, 到群众中去. Va mucho de él ~ mí. 他和我大不一样. Del dicho al hecho hay mucho trecho. 说来容易做来难. 西 语 助 手 版 权 所 有
prep. 1. [用于某些作直接补语人或人格化词之前]: servir al pueblo 为人民服务. Amamos ~ nuestra patria socialista. 我们热爱社会主义祖国.
2. [用于某些间接补语之前]: dejar las comodidades ~ los otros 把方便让给别人. 3. [表示目地]到: ir al campo 到农村去. llegar ~ Beijing 到达北京. 4. [表示间]在…候,在…同;在…之后: ~ las doce 十二点钟. ~ la salida del sol 日出. ~ los pocos meses 几个月之后. al amanecer 清晨. al entrar en el cuarto 当走进房间. ¿A cuántos estamos? — Estamos ~ cinco de agosto. 今天几号? ——今天八月五号. 5. [表示方位或地点]在,位于: ~ mi izquierda 在我左边. al Este de la ciudad 在城东. ~ un kilómetro de la fábrica 离工厂一公里处. 6. [表示方式]以, 用: ~ pie 徒步. ~ palos 用棍棒. ~ saltos 跳跃着. Quien ~ hierro mata ~ hierro muere. 玩火者必自焚. 7. [表示计量]按…计: ~ diez por ciento 按百分之十. ~ tres por cabeza 每人三个. ~ docenas 成打地. ~ millares 成地. ¿A cómo? — A seis pesos el kilo. 怎么卖? ——六比索一公斤. 8. [表示比例]…比…, …对…: dos ~ tres 二对三. tres ~ uno 三比一. 9. [同 hacia] 朝, 向着: de cara al Norte 面向北. Miré al suelo. 我朝地看了看. 10. [同 hasta] 至, 直至: Pasó el río con el agua ~ la cintura. 他蹚着齐腰深水过了河.
de ... ~ ... 从…到…: de ocho ~ nueve de la mañana 早八点到九点. de calle ~ calle 从一条街到另一条街. de las masas, ~ las masas 从群众中来, 到群众中去. Va mucho de él ~ mí. 他和我大不一样. Del dicho al hecho hay mucho trecho. 说来容易做来难. 西 语 助 手 版 权 所 有
prep. 1. [于某些作直接补语的人或人格化的名词之前]: servir al pueblo 为人民服务. Amamos ~ nuestra patria socialista. 我们热爱社会主义祖国.
2. [于某些间接补语之前]: dejar las comodidades ~ los otros 把便让给别人. 3. [表目的]到: ir al campo 到农村去. llegar ~ Beijing 到达北京. 4. [表间]在…候,在…同;在…之后: ~ las doce 十二点钟. ~ la salida del sol 日出. ~ los pocos meses 几个月之后. al amanecer 清晨. al entrar en el cuarto 当走进房间. ¿A cuántos estamos? — Estamos ~ cinco de agosto. 今天几号? ——今天八月五号. 5. [表位或点]在,位于: ~ mi izquierda 在我的左边. al Este de la ciudad 在城东. ~ un kilómetro de la fábrica 离工厂一公里处. 6. [表]以, : ~ pie 徒步. ~ palos 棍棒. ~ saltos 跳跃着. Quien ~ hierro mata ~ hierro muere. 玩火者必自焚. 7. [表计量]按…计: ~ diez por ciento 按百分之十. ~ tres por cabeza 每人三个. ~ docenas 成打. ~ millares 成千上万. ¿A cómo? — A seis pesos el kilo. 怎么卖? ——六比索一公斤. 8. [表比例]…比…, …对…: dos ~ tres 二对三. tres ~ uno 三比一. 9. [同 hacia] 朝, 向着: de cara al Norte 面向北. Miré al suelo. 我朝上看了看. 10. [同 hasta] 至, 直至: Pasó el río con el agua ~ la cintura. 他蹚着齐腰深的水过了河.
de ... ~ ... 从…到…: de ocho ~ nueve de la mañana 早上八点到九点. de calle ~ calle 从一条街到另一条街. de las masas, ~ las masas 从群众中来, 到群众中去. Va mucho de él ~ mí. 他和我大不一样. Del dicho al hecho hay mucho trecho. 说来容易做来难. 西 语 助 手 版 权 所 有
prep. 1. [用于某些作直接补语的人或人格化的名词之前]: servir al pueblo 为人民服务. Amamos ~ nuestra patria socialista. 我们会主义祖国.
2. [用于某些间接补语之前]: dejar las comodidades ~ los otros 把方便让给别人. 3. [表示目的地]到: ir al campo 到农村去. llegar ~ Beijing 到达北京. 4. [表示间]在…候,在…同;在…之后: ~ las doce 十二点钟. ~ la salida del sol 日出. ~ los pocos meses 几个之后. al amanecer 清晨. al entrar en el cuarto 当走进房间. ¿A cuántos estamos? — Estamos ~ cinco de agosto. 今天几? ——今天八. 5. [表示方位或地点]在,位于: ~ mi izquierda 在我的左边. al Este de la ciudad 在城东. ~ un kilómetro de la fábrica 离工厂一公里处. 6. [表示方式]以, 用: ~ pie 徒步. ~ palos 用棍棒. ~ saltos 跳跃着. Quien ~ hierro mata ~ hierro muere. 玩火者必自焚. 7. [表示计量]按…计: ~ diez por ciento 按百分之十. ~ tres por cabeza 每人三个. ~ docenas 成打地. ~ millares 成千上万地. ¿A cómo? — A seis pesos el kilo. 怎么卖? ——六比索一公斤. 8. [表示比例]…比…, …对…: dos ~ tres 二对三. tres ~ uno 三比一. 9. [同 hacia] 朝, 向着: de cara al Norte 面向北. Miré al suelo. 我朝地上看了看. 10. [同 hasta] 至, 直至: Pasó el río con el agua ~ la cintura. 他蹚着齐腰深的水过了河.
de ... ~ ... 从…到…: de ocho ~ nueve de la mañana 早上八点到九点. de calle ~ calle 从一条街到另一条街. de las masas, ~ las masas 从群众中来, 到群众中去. Va mucho de él ~ mí. 他和我大不一样. Del dicho al hecho hay mucho trecho. 说来容易做来难. 西 语 助 手 版 权 所 有
prep. 1. [用于某些作直接语人或人格化名词之前]: servir al pueblo 为人民服务. Amamos ~ nuestra patria socialista. 我们热爱社会主义祖国.
2. [用于某些间接语之前]: dejar las comodidades ~ los otros 把方便让给别人. 3. [表示目地]到: ir al campo 到农村去. llegar ~ Beijing 到达北京. 4. [表示间]在…候,在…同;在…之后: ~ las doce 十二点钟. ~ la salida del sol 日出. ~ los pocos meses 几个月之后. al amanecer 清晨. al entrar en el cuarto 当走进房间. ¿A cuántos estamos? — Estamos ~ cinco de agosto. 今天几号? ——今天八月五号. 5. [表示方位或地点]在,位于: ~ mi izquierda 在我左边. al Este de la ciudad 在城. ~ un kilómetro de la fábrica 厂一公里处. 6. [表示方式]以, 用: ~ pie 徒步. ~ palos 用棍棒. ~ saltos 跳跃着. Quien ~ hierro mata ~ hierro muere. 玩火者必自焚. 7. [表示计量]按…计: ~ diez por ciento 按百分之十. ~ tres por cabeza 每人三个. ~ docenas 成打地. ~ millares 成千上万地. ¿A cómo? — A seis pesos el kilo. 怎么卖? ——六比索一公斤. 8. [表示比例]…比…, …对…: dos ~ tres 二对三. tres ~ uno 三比一. 9. [同 hacia] 朝, 向着: de cara al Norte 面向北. Miré al suelo. 我朝地上看了看. 10. [同 hasta] 至, 直至: Pasó el río con el agua ~ la cintura. 他蹚着齐腰深水过了河.
de ... ~ ... 从…到…: de ocho ~ nueve de la mañana 早上八点到九点. de calle ~ calle 从一条街到另一条街. de las masas, ~ las masas 从群众中来, 到群众中去. Va mucho de él ~ mí. 他和我大不一样. Del dicho al hecho hay mucho trecho. 说来容易做来难. 西 语 助 手 版 权 所 有
prep. 1. [某些作直接补语的人或人格化的名词之前]: servir al pueblo 为人民服务. Amamos ~ nuestra patria socialista. 我们热爱社会主义祖.
2. [某些间接补语之前]: dejar las comodidades ~ los otros 把方便让给别人. 3. [表示目的地]到: ir al campo 到农村去. llegar ~ Beijing 到达北京. 4. [表示间]在…候,在…同;在…之后: ~ las doce 十二点钟. ~ la salida del sol 日出. ~ los pocos meses 个月之后. al amanecer 清晨. al entrar en el cuarto 当走进房间. ¿A cuántos estamos? — Estamos ~ cinco de agosto. 号? ——八月五号. 5. [表示方位或地点]在,位: ~ mi izquierda 在我的左边. al Este de la ciudad 在城东. ~ un kilómetro de la fábrica 离工厂一公里处. 6. [表示方式]以, : ~ pie 徒步. ~ palos 棍棒. ~ saltos 跳跃着. Quien ~ hierro mata ~ hierro muere. 玩火者必自焚. 7. [表示计量]按…计: ~ diez por ciento 按百分之十. ~ tres por cabeza 每人三个. ~ docenas 成打地. ~ millares 成千上万地. ¿A cómo? — A seis pesos el kilo. 怎么卖? ——六比索一公斤. 8. [表示比例]…比…, …对…: dos ~ tres 二对三. tres ~ uno 三比一. 9. [同 hacia] 朝, 向着: de cara al Norte 面向北. Miré al suelo. 我朝地上看了看. 10. [同 hasta] 至, 直至: Pasó el río con el agua ~ la cintura. 他蹚着齐腰深的水过了河.
de ... ~ ... 从…到…: de ocho ~ nueve de la mañana 早上八点到九点. de calle ~ calle 从一条街到另一条街. de las masas, ~ las masas 从群众中来, 到群众中去. Va mucho de él ~ mí. 他和我大不一样. Del dicho al hecho hay mucho trecho. 说来容易做来难. 西 语 助 手 版 权 所 有
prep. 1. [用于某些作直接补语的人或人格化的名词之前]: servir al pueblo 为人民服务. Amamos ~ nuestra patria socialista. 我们热爱社会主义祖国.
2. [用于某些间接补语之前]: dejar las comodidades ~ los otros 把方便让给别人. 3. [表示目的地]: ir al campo 农村. llegar ~ Beijing 北京. 4. [表示间]…候,…;…之后: ~ las doce 十二点钟. ~ la salida del sol 日出. ~ los pocos meses 几个月之后. al amanecer 清晨. al entrar en el cuarto 当走进房间. ¿A cuántos estamos? — Estamos ~ cinco de agosto. 今天几号? ——今天八月五号. 5. [表示方位或地点],位于: ~ mi izquierda 我的左边. al Este de la ciudad 城东. ~ un kilómetro de la fábrica 离工厂一公里处. 6. [表示方式]以, 用: ~ pie 徒步. ~ palos 用棍棒. ~ saltos 跳跃着. Quien ~ hierro mata ~ hierro muere. 玩火者必自焚. 7. [表示计量]按…计: ~ diez por ciento 按百分之十. ~ tres por cabeza 每人三个. ~ docenas 成打地. ~ millares 成千上万地. ¿A cómo? — A seis pesos el kilo. 怎么卖? ——六比索一公斤. 8. [表示比例]…比…, …对…: dos ~ tres 二对三. tres ~ uno 三比一. 9. [ hacia] 朝, 向着: de cara al Norte 面向北. Miré al suelo. 我朝地上看了看. 10. [ hasta] 至, 直至: Pasó el río con el agua ~ la cintura. 他蹚着齐腰深的水过了河.
de ... ~ ... 从……: de ocho ~ nueve de la mañana 早上八点九点. de calle ~ calle 从一条街另一条街. de las masas, ~ las masas 从群众中来, 群众中. Va mucho de él ~ mí. 他和我大不一样. Del dicho al hecho hay mucho trecho. 说来容易做来难. 西 语 助 手 版 权 所 有
prep. 1. [用某些作直接补语的人或人格化的词前]: servir al pueblo 为人民服务. Amamos ~ nuestra patria socialista. 我们热爱社会主义祖国.
2. [用某些间接补语前]: dejar las comodidades ~ los otros 把方便让给别人. 3. [表示目的地]到: ir al campo 到农村去. llegar ~ Beijing 到达北京. 4. [表示间]…候,…同;…后: ~ las doce 十二点钟. ~ la salida del sol 日出. ~ los pocos meses 几个月后. al amanecer 清晨. al entrar en el cuarto 当走进房间. ¿A cuántos estamos? — Estamos ~ cinco de agosto. 今天几号? ——今天八月五号. 5. [表示方或地点],: ~ mi izquierda 我的左边. al Este de la ciudad 城东. ~ un kilómetro de la fábrica 离工厂一公里处. 6. [表示方式]以, 用: ~ pie 徒步. ~ palos 用棍棒. ~ saltos 跳跃着. Quien ~ hierro mata ~ hierro muere. 玩火者必自焚. 7. [表示计量]按…计: ~ diez por ciento 按百分十. ~ tres por cabeza 每人三个. ~ docenas 成打地. ~ millares 成千上万地. ¿A cómo? — A seis pesos el kilo. 怎么卖? ——六比索一公斤. 8. [表示比例]…比…, …对…: dos ~ tres 二对三. tres ~ uno 三比一. 9. [同 hacia] 朝, 向着: de cara al Norte 面向北. Miré al suelo. 我朝地上看了看. 10. [同 hasta] 至, 直至: Pasó el río con el agua ~ la cintura. 他蹚着齐腰深的水过了河.
de ... ~ ... 从…到…: de ocho ~ nueve de la mañana 早上八点到九点. de calle ~ calle 从一条街到另一条街. de las masas, ~ las masas 从群众中来, 到群众中去. Va mucho de él ~ mí. 他和我大不一样. Del dicho al hecho hay mucho trecho. 说来容易做来难. 西 语 助 手 版 权 所 有
prep. 1. [用于某些作直接补语的人或人格化的名词之前]: servir al pueblo 为人民服务. Amamos ~ nuestra patria socialista. 我们热爱社会主义祖国.
2. [用于某些接补语之前]: dejar las comodidades ~ los otros 把方便让给别人. 3. [目的地]到: ir al campo 到农村去. llegar ~ Beijing 到达北. 4. []…候,…同;…之后: ~ las doce 十二点钟. ~ la salida del sol 日出. ~ los pocos meses 几个月之后. al amanecer 清晨. al entrar en el cuarto 当走进房. ¿A cuántos estamos? — Estamos ~ cinco de agosto. 今天几号? ——今天八月五号. 5. [方位或地点],位于: ~ mi izquierda 我的左边. al Este de la ciudad 城东. ~ un kilómetro de la fábrica 离工厂一公里处. 6. [方式]以, 用: ~ pie 徒步. ~ palos 用棍棒. ~ saltos 跳跃着. Quien ~ hierro mata ~ hierro muere. 玩火者必自焚. 7. [计量]按…计: ~ diez por ciento 按百分之十. ~ tres por cabeza 每人三个. ~ docenas 成打地. ~ millares 成千上万地. ¿A cómo? — A seis pesos el kilo. 怎么卖? ——六比索一公斤. 8. [比例]…比…, …对…: dos ~ tres 二对三. tres ~ uno 三比一. 9. [同 hacia] 朝, 向着: de cara al Norte 面向北. Miré al suelo. 我朝地上看了看. 10. [同 hasta] 至, 直至: Pasó el río con el agua ~ la cintura. 他蹚着齐腰深的水过了河.
de ... ~ ... 从…到…: de ocho ~ nueve de la mañana 早上八点到九点. de calle ~ calle 从一条街到另一条街. de las masas, ~ las masas 从群众中来, 到群众中去. Va mucho de él ~ mí. 他和我大不一样. Del dicho al hecho hay mucho trecho. 说来容易做来难. 西 语 助 手 版 权 所 有