La revolución ha entrado en un período de nuevo ascenso.
革命入了一个新的高潮时期。
marea alta; auge; apogeo; enredo
La revolución ha entrado en un período de nuevo ascenso.
革命入了一个新的高潮时期。
La representación alcanza su clímax en la escena de la pelea del matrimonio.
在夫妻吵架一场戏中,到了高潮。
En conjunto, se ha producido una aceleración del crecimiento de las exportaciones de servicios.
从总体上看,出现了服务出口增长的高潮。
La culminación de este largo proceso fue la realización de elecciones libres, pluralistas, imparciales y transparentes.
自由、多元、公平与透明的选举是这一漫长程的高潮。
De cierta manera, este período de sesiones de la Asamblea General es la culminación de ese proceso.
大会本届会议从某种意义上讲,可说是这一
程的高潮。
El documento final aprobado por nuestros Jefes de Estado o de Gobierno poco antes del comienzo del período de sesiones representa la culminación de un largo proceso.
会议召开后不久我们的国家元首或政府首脑通过的成果文件标志着一个漫长程的高潮。
La superficie total de la zona que, según se determinó, necesita rehabilitación es de aproximadamente 53,4 km2 a lo largo de todo el ancho de la zona intermareal.
确定需要补救的区域是总面积约为53.4平方公里的沿着高潮线与低潮线之间的整个区域。
Las Naciones Unidas representan un legado de un período de conflictos que culminó con la segunda guerra mundial, la Guerra Fría, y en la ulterior parálisis de la situación nuclear.
联合国是冲突时期的遗产。 那场冲突的高潮是第二次世纪大战、冷战及随后的核僵局。
Las actividades de extensión y participación estratégica culminarán en un Foro de GEO, que es una reunión intergubernamental y de múltiples interesados directos organizada para considerar las conclusiones de la evaluación GEO-4 y ampliar su audiencia.
对外扩大宣传战略活动将在一次GEO论坛会议上将到高潮,即专门为发布GEO-4成果和扩大读者群而召开的政府间和各利益攸关方的大型活动。
Espera que se logre consenso sobre los textos, que se basan en la importante labor realizada desde principios de año, que culminó en la aprobación del Documento Final de la Cumbre Mundial por la Asamblea General en septiembre.
该文本希望在今年年初取得显著展的基础上更上一层楼,而这些
展的高潮是今年9月大会通过的《世界首脑会议成果文件》。
Con el análisis de otros informes y su labor de investigación, la Comisión determinó que durante el conflicto las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán y los Janjaweed habían atacado aldeas de Darfur, con distinta intensidad durante determinadas horas.
根据对其他消息来源的分析和自己的调查工作,委员会发现整个冲突期间苏丹政府军和金戈威德民兵都在对尔富尔的村庄
击,在某些时期
击的严重程度
到高潮。
Sigue habiendo profundas diferencias en ese tema en particular, respecto del cual las consultas llevadas a cabo alcanzaron su punto álgido en el segundo semestre del presente año, cuando se presentaron proyectos de resolución a la Asamblea General.
在这个具体问题上继续存在深刻分歧,关于这个问题的磋商在今年下半叶到高潮,这时我们看到了提交大会的各种决议草案。
El texto del proyecto de Convención contenido en el anexo I del informe del Comité Especial es, pues, la culminación de 27 años de trabajos a veces difíciles de la CDI, la Sexta Comisión y el Comité Especial.
公约草案全文载于特设委员会报告附件一,是27年来委员会、第六委员会和特设委员会工作的高潮,有时这种工作是相当困难的。
Además, se ha producido un auge alarmante de partidos políticos de extrema derecha que movilizan a importantes sectores de la sociedad, crean redes para la difusión de sus ideas y propugnan la violencia más allá de sus fronteras.
此外,还产生了令人震惊的极右翼政党高潮,它们发动社会重要部门和阶层,建立传播其思想的网络并维护远远超越其边境的暴力为。
Este proceso se ha visto coronado por la Conferencia Mundial de Durban contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, así como por el Programa de Acción para hacer frente a esos flagelos.
这一程的高潮是反对种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍
为世界会议和应对这些灾祸的《
动纲领》。
Como dije anteriormente, este fue uno de los puntos más destacados de nuestro debate; los diversos grupos pudieron reunirse y elaboraron la versión que figura en este documento, que es un acuerdo al que habíamos llegado. Yo dejé constancia de ello en el texto.
正如我刚才说过,这是讨论的高潮之一;不同小组能够开会并拟定这张纸,这是我们成的协议,并且我在措辞中反映了这一点。
Las actividades organizadas a lo largo del año para conmemorar la ocasión culminaron en una reunión de los dirigentes de la industria espacial a nivel mundial, celebrada en octubre en el marco del Congreso de la Federación Astronáutica Internacional, en Vancouver (Canadá). El Presidente de la Agencia Espacial del Canadá (CSA), Sr.
全年纪念活动的高潮是10月在加拿大温哥华国际航天学大会期间举的全球空间
业领先者会议。
El informe incisivo y exhaustivo del Secretario General es, sin duda, la culminación de una fase inicial vital para preparar el terreno de modo que los jefes de Estado aborden las cuestiones fundamentales de la pobreza y la seguridad mundiales y determinar la mejor manera en que el sistema multilateral pueda contribuir a hacer frente a esos retos en el futuro.
秘书长敏锐和全面的报告实际上是一个重要的初级阶段的高潮,便为国家元首们解决世界贫困与安全关键问题和多边制度如何能够最好地帮助解决今后这些挑战而奠定基础。
Las reuniones regionales - de las que en octubre se han celebrado tres en las regiones del Caribe, el Pacífico y el Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar de la China Meridional - permitirán preparar medidas de aplicación y culminarán en la reunión interregional que se celebrará en breve en Roma y en la que se prevé definir medidas concretas de aplicación.
区域会议(其中三次会议是10月份在加勒比、太平洋、大西洋、印度洋、地中海和华南地区举的)将制定执
措施,而不久将在罗马举
的区域间会议将使这项工作
到高潮,预计这次会议将就具体的执
措施做出决定。
Consciente de la necesidad de obtener el apoyo del público en momentos en que las Naciones Unidas hacen frente a una demanda sin precedentes con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz, el Departamento de Información Pública trabajó junto con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre las estrategias para informar de nuestras operaciones a los Estados Miembros, los encargados de la adopción de decisiones y el público en general.
新闻部意识到必须确保当联合国面对前所未有的维和动要求高潮的时刻得到公众的支持,因此,新闻部与维持和平
动部共同制定战略,向会员国、决策者
及公众介绍我们的
动。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
marea alta; auge; apogeo; enredo
La revolución ha entrado en un período de nuevo ascenso.
进入了一个新的高潮时期。
La representación alcanza su clímax en la escena de la pelea del matrimonio.
在夫妻吵架一场戏中,表演达到了高潮。
En conjunto, se ha producido una aceleración del crecimiento de las exportaciones de servicios.
从总上看,出现了服务出口增长的高潮。
La culminación de este largo proceso fue la realización de elecciones libres, pluralistas, imparciales y transparentes.
自由、多元、公平与透明的选举是这一漫长进程的高潮。
De cierta manera, este período de sesiones de la Asamblea General es la culminación de ese proceso.
大会本届会议从某种意义上讲,可说是这一进程的高潮。
El documento final aprobado por nuestros Jefes de Estado o de Gobierno poco antes del comienzo del período de sesiones representa la culminación de un largo proceso.
会议召开后不久我们的国家元首或政府首脑通过的成果文件标志着一个漫长进程的高潮。
La superficie total de la zona que, según se determinó, necesita rehabilitación es de aproximadamente 53,4 km2 a lo largo de todo el ancho de la zona intermareal.
确定需要补救的区域是总面积约为53.4平方公里的沿着高潮线与低潮线之间的整个区域。
Las Naciones Unidas representan un legado de un período de conflictos que culminó con la segunda guerra mundial, la Guerra Fría, y en la ulterior parálisis de la situación nuclear.
联合国是冲突时期的遗产。 那场冲突的高潮是第二次世纪大战、冷战及随后的核僵局。
Las actividades de extensión y participación estratégica culminarán en un Foro de GEO, que es una reunión intergubernamental y de múltiples interesados directos organizada para considerar las conclusiones de la evaluación GEO-4 y ampliar su audiencia.
对外扩大宣传战略活动将在一次GEO论坛会议上将达到高潮,即专门为发布GEO-4成果和扩大读者群而召开的政府间和各利益攸关方的大型活动。
Espera que se logre consenso sobre los textos, que se basan en la importante labor realizada desde principios de año, que culminó en la aprobación del Documento Final de la Cumbre Mundial por la Asamblea General en septiembre.
该文本希望在今年年初取得显著进展的基础上更上一层楼,而这些进展的高潮是今年9月大会通过的《世界首脑会议成果文件》。
Con el análisis de otros informes y su labor de investigación, la Comisión determinó que durante el conflicto las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán y los Janjaweed habían atacado aldeas de Darfur, con distinta intensidad durante determinadas horas.
根据对其他消息来源的分析和自己的调查工作,委员会发现整个冲突期间苏丹政府军和金戈威德民兵都在对达尔富尔的村庄进行攻击,在某些时期攻击的严重程度达到高潮。
Sigue habiendo profundas diferencias en ese tema en particular, respecto del cual las consultas llevadas a cabo alcanzaron su punto álgido en el segundo semestre del presente año, cuando se presentaron proyectos de resolución a la Asamblea General.
在这个题上继续存在深刻分歧,关于这个
题的磋商在今年下半叶达到高潮,这时我们看到了提交大会的各种决议草案。
El texto del proyecto de Convención contenido en el anexo I del informe del Comité Especial es, pues, la culminación de 27 años de trabajos a veces difíciles de la CDI, la Sexta Comisión y el Comité Especial.
公约草案全文载于特设委员会报告附件一,是27年来委员会、第六委员会和特设委员会工作的高潮,有时这种工作是相当困难的。
Además, se ha producido un auge alarmante de partidos políticos de extrema derecha que movilizan a importantes sectores de la sociedad, crean redes para la difusión de sus ideas y propugnan la violencia más allá de sus fronteras.
此外,还产生了令人震惊的极右翼政党高潮,它们发动社会重要部门和阶层,建立传播其思想的网络并维护远远超越其边境的暴力行为。
Este proceso se ha visto coronado por la Conferencia Mundial de Durban contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, así como por el Programa de Acción para hacer frente a esos flagelos.
这一进程的高潮是反对种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为世界会议和应对这些灾祸的《行动纲领》。
Como dije anteriormente, este fue uno de los puntos más destacados de nuestro debate; los diversos grupos pudieron reunirse y elaboraron la versión que figura en este documento, que es un acuerdo al que habíamos llegado. Yo dejé constancia de ello en el texto.
正如我刚才说过,这是讨论的高潮之一;不同小组能够开会并拟定这张纸,这是我们达成的协议,并且我在措辞中反映了这一点。
Las actividades organizadas a lo largo del año para conmemorar la ocasión culminaron en una reunión de los dirigentes de la industria espacial a nivel mundial, celebrada en octubre en el marco del Congreso de la Federación Astronáutica Internacional, en Vancouver (Canadá). El Presidente de la Agencia Espacial del Canadá (CSA), Sr.
全年纪念活动的高潮是10月在加拿大温哥华国际航天学大会期间举行的全球空间行业领先者会议。
El informe incisivo y exhaustivo del Secretario General es, sin duda, la culminación de una fase inicial vital para preparar el terreno de modo que los jefes de Estado aborden las cuestiones fundamentales de la pobreza y la seguridad mundiales y determinar la mejor manera en que el sistema multilateral pueda contribuir a hacer frente a esos retos en el futuro.
秘书长敏锐和全面的报告实际上是一个重要的初级阶段的高潮,便为国家元首们解决世界贫困与安全关键
题和多边制度如何能够最好地帮助解决今后这些挑战而奠定基础。
Las reuniones regionales - de las que en octubre se han celebrado tres en las regiones del Caribe, el Pacífico y el Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar de la China Meridional - permitirán preparar medidas de aplicación y culminarán en la reunión interregional que se celebrará en breve en Roma y en la que se prevé definir medidas concretas de aplicación.
区域会议(其中三次会议是10月份在加勒比、太平洋、大西洋、印度洋、地中海和华南地区举行的)将制定执行措施,而不久将在罗马举行的区域间会议将使这项工作达到高潮,预计这次会议将就的执行措施做出决定。
Consciente de la necesidad de obtener el apoyo del público en momentos en que las Naciones Unidas hacen frente a una demanda sin precedentes con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz, el Departamento de Información Pública trabajó junto con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre las estrategias para informar de nuestras operaciones a los Estados Miembros, los encargados de la adopción de decisiones y el público en general.
新闻部意识到必须确保当联合国面对前所未有的维和行动要求高潮的时刻得到公众的支持,因此,新闻部与维持和平行动部共同制定战略,向会员国、决策者及公众介绍我们的行动。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
marea alta; auge; apogeo; enredo
La revolución ha entrado en un período de nuevo ascenso.
革命进入了一个新高潮时期。
La representación alcanza su clímax en la escena de la pelea del matrimonio.
在夫妻吵架一场戏中,表演达到了高潮。
En conjunto, se ha producido una aceleración del crecimiento de las exportaciones de servicios.
从总体上看,出现了服务出口增长高潮。
La culminación de este largo proceso fue la realización de elecciones libres, pluralistas, imparciales y transparentes.
自由、多元、公平与透明选举是这一漫长进程
高潮。
De cierta manera, este período de sesiones de la Asamblea General es la culminación de ese proceso.
大会本届会议从某种意义上讲,可说是这一进程
高潮。
El documento final aprobado por nuestros Jefes de Estado o de Gobierno poco antes del comienzo del período de sesiones representa la culminación de un largo proceso.
会议召开后不久我们国家元首或政府首脑通过
成果文件标志着一个漫长进程
高潮。
La superficie total de la zona que, según se determinó, necesita rehabilitación es de aproximadamente 53,4 km2 a lo largo de todo el ancho de la zona intermareal.
确定需要补救区域是总面积约
53.4平方公里
沿着高潮线与低潮线
整个区域。
Las Naciones Unidas representan un legado de un período de conflictos que culminó con la segunda guerra mundial, la Guerra Fría, y en la ulterior parálisis de la situación nuclear.
联合国是冲突时期遗产。 那场冲突
高潮是第二次世纪大战、冷战
及随后
核僵局。
Las actividades de extensión y participación estratégica culminarán en un Foro de GEO, que es una reunión intergubernamental y de múltiples interesados directos organizada para considerar las conclusiones de la evaluación GEO-4 y ampliar su audiencia.
对外扩大宣传战略活动将在一次GEO论坛会议上将达到高潮,即专发布GEO-4成果和扩大读者群而召开
政府
和各利益攸关方
大型活动。
Espera que se logre consenso sobre los textos, que se basan en la importante labor realizada desde principios de año, que culminó en la aprobación del Documento Final de la Cumbre Mundial por la Asamblea General en septiembre.
该文本希望在今年年初取得显著进展基础上更上一层楼,而这些进展
高潮是今年9月大会通过
《世界首脑会议成果文件》。
Con el análisis de otros informes y su labor de investigación, la Comisión determinó que durante el conflicto las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán y los Janjaweed habían atacado aldeas de Darfur, con distinta intensidad durante determinadas horas.
根据对其他消息来源分析和自己
调查工作,委员会发现整个冲突期
苏丹政府军和金戈威德民兵都在对达尔富尔
村庄进行攻击,在某些时期攻击
严重程度达到高潮。
Sigue habiendo profundas diferencias en ese tema en particular, respecto del cual las consultas llevadas a cabo alcanzaron su punto álgido en el segundo semestre del presente año, cuando se presentaron proyectos de resolución a la Asamblea General.
在这个具体问题上继续存在深刻分歧,关于这个问题磋商在今年下半叶达到高潮,这时我们看到了提交大会
各种决议草案。
El texto del proyecto de Convención contenido en el anexo I del informe del Comité Especial es, pues, la culminación de 27 años de trabajos a veces difíciles de la CDI, la Sexta Comisión y el Comité Especial.
公约草案全文载于特设委员会报告附件一,是27年来委员会、第六委员会和特设委员会工作高潮,有时这种工作是相当困难
。
Además, se ha producido un auge alarmante de partidos políticos de extrema derecha que movilizan a importantes sectores de la sociedad, crean redes para la difusión de sus ideas y propugnan la violencia más allá de sus fronteras.
此外,还产生了令人震惊极右翼政党高潮,它们发动社会重要部
和阶层,建立传播其思想
网络并维护远远超越其边境
暴力行
。
Este proceso se ha visto coronado por la Conferencia Mundial de Durban contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, así como por el Programa de Acción para hacer frente a esos flagelos.
这一进程高潮是反对种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行
世界会议和应对这些灾祸
《行动纲领》。
Como dije anteriormente, este fue uno de los puntos más destacados de nuestro debate; los diversos grupos pudieron reunirse y elaboraron la versión que figura en este documento, que es un acuerdo al que habíamos llegado. Yo dejé constancia de ello en el texto.
正如我刚才说过,这是讨论高潮
一;不同小组能够开会并拟定这张纸,这是我们达成
协议,并且我在措辞中反映了这一点。
Las actividades organizadas a lo largo del año para conmemorar la ocasión culminaron en una reunión de los dirigentes de la industria espacial a nivel mundial, celebrada en octubre en el marco del Congreso de la Federación Astronáutica Internacional, en Vancouver (Canadá). El Presidente de la Agencia Espacial del Canadá (CSA), Sr.
全年纪念活动高潮是10月在加拿大温哥华国际航天学大会期
举行
全球空
行业领先者会议。
El informe incisivo y exhaustivo del Secretario General es, sin duda, la culminación de una fase inicial vital para preparar el terreno de modo que los jefes de Estado aborden las cuestiones fundamentales de la pobreza y la seguridad mundiales y determinar la mejor manera en que el sistema multilateral pueda contribuir a hacer frente a esos retos en el futuro.
秘书长敏锐和全面报告实际上是一个重要
初级阶段
高潮,
便
国家元首们解决世界贫困与安全关键问题和多边制度如何能够最好地帮助解决今后这些挑战而奠定基础。
Las reuniones regionales - de las que en octubre se han celebrado tres en las regiones del Caribe, el Pacífico y el Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar de la China Meridional - permitirán preparar medidas de aplicación y culminarán en la reunión interregional que se celebrará en breve en Roma y en la que se prevé definir medidas concretas de aplicación.
区域会议(其中三次会议是10月份在加勒比、太平洋、大西洋、印度洋、地中海和华南地区举行)将制定执行措施,而不久将在罗马举行
区域
会议将使这项工作达到高潮,预计这次会议将就具体
执行措施做出决定。
Consciente de la necesidad de obtener el apoyo del público en momentos en que las Naciones Unidas hacen frente a una demanda sin precedentes con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz, el Departamento de Información Pública trabajó junto con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre las estrategias para informar de nuestras operaciones a los Estados Miembros, los encargados de la adopción de decisiones y el público en general.
新闻部意识到必须确保当联合国面对前所未有维和行动要求高潮
时刻得到公众
支持,因此,新闻部与维持和平行动部共同制定战略,向会员国、决策者
及公众介绍我们
行动。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
marea alta; auge; apogeo; enredo
La revolución ha entrado en un período de nuevo ascenso.
革命进入了一个新的高潮时期。
La representación alcanza su clímax en la escena de la pelea del matrimonio.
在夫妻吵架一场戏中,表演达到了高潮。
En conjunto, se ha producido una aceleración del crecimiento de las exportaciones de servicios.
从总体上看,出现了服务出口增长的高潮。
La culminación de este largo proceso fue la realización de elecciones libres, pluralistas, imparciales y transparentes.
自由、多元、公平与透明的选举这一漫长进程的高潮。
De cierta manera, este período de sesiones de la Asamblea General es la culminación de ese proceso.
大本届
从某种意义上讲,可
说
这一进程的高潮。
El documento final aprobado por nuestros Jefes de Estado o de Gobierno poco antes del comienzo del período de sesiones representa la culminación de un largo proceso.
召开后不久我们的国家元首或政府首脑通过的成果文件标志着一个漫长进程的高潮。
La superficie total de la zona que, según se determinó, necesita rehabilitación es de aproximadamente 53,4 km2 a lo largo de todo el ancho de la zona intermareal.
确定需要补救的区域总面积约为53.4平方公里的沿着高潮线与低潮线之间的整个区域。
Las Naciones Unidas representan un legado de un período de conflictos que culminó con la segunda guerra mundial, la Guerra Fría, y en la ulterior parálisis de la situación nuclear.
联合国时期的遗产。 那场
的高潮
第二次世纪大战、冷战
及随后的核僵局。
Las actividades de extensión y participación estratégica culminarán en un Foro de GEO, que es una reunión intergubernamental y de múltiples interesados directos organizada para considerar las conclusiones de la evaluación GEO-4 y ampliar su audiencia.
对外扩大宣传战略活动将在一次GEO论上将达到高潮,即专门为发布GEO-4成果和扩大读者群而召开的政府间和各利益攸关方的大型活动。
Espera que se logre consenso sobre los textos, que se basan en la importante labor realizada desde principios de año, que culminó en la aprobación del Documento Final de la Cumbre Mundial por la Asamblea General en septiembre.
该文本希望在今年年初取得显著进展的基础上更上一层楼,而这些进展的高潮今年9月大
通过的《世界首脑
成果文件》。
Con el análisis de otros informes y su labor de investigación, la Comisión determinó que durante el conflicto las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán y los Janjaweed habían atacado aldeas de Darfur, con distinta intensidad durante determinadas horas.
根据对其他消息来源的分析和自己的调查工作,委员发现整个
期间苏丹政府军和金戈威德民兵都在对达尔富尔的村庄进行攻击,在某些时期攻击的严重程度达到高潮。
Sigue habiendo profundas diferencias en ese tema en particular, respecto del cual las consultas llevadas a cabo alcanzaron su punto álgido en el segundo semestre del presente año, cuando se presentaron proyectos de resolución a la Asamblea General.
在这个具体问题上继续存在深刻分歧,关于这个问题的磋商在今年下半叶达到高潮,这时我们看到了提交大的各种决
草案。
El texto del proyecto de Convención contenido en el anexo I del informe del Comité Especial es, pues, la culminación de 27 años de trabajos a veces difíciles de la CDI, la Sexta Comisión y el Comité Especial.
公约草案全文载于特设委员报告附件一,
27年来委员
、第六委员
和特设委员
工作的高潮,有时这种工作
相当困难的。
Además, se ha producido un auge alarmante de partidos políticos de extrema derecha que movilizan a importantes sectores de la sociedad, crean redes para la difusión de sus ideas y propugnan la violencia más allá de sus fronteras.
此外,还产生了令人震惊的极右翼政党高潮,它们发动社重要部门和阶层,建立传播其思想的网络并维护远远超越其边境的暴力行为。
Este proceso se ha visto coronado por la Conferencia Mundial de Durban contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, así como por el Programa de Acción para hacer frente a esos flagelos.
这一进程的高潮反对种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为世界
和应对这些灾祸的《行动纲领》。
Como dije anteriormente, este fue uno de los puntos más destacados de nuestro debate; los diversos grupos pudieron reunirse y elaboraron la versión que figura en este documento, que es un acuerdo al que habíamos llegado. Yo dejé constancia de ello en el texto.
正如我刚才说过,这讨论的高潮之一;不同小组能够开
并拟定这张纸,这
我们达成的协
,并且我在措辞中反映了这一点。
Las actividades organizadas a lo largo del año para conmemorar la ocasión culminaron en una reunión de los dirigentes de la industria espacial a nivel mundial, celebrada en octubre en el marco del Congreso de la Federación Astronáutica Internacional, en Vancouver (Canadá). El Presidente de la Agencia Espacial del Canadá (CSA), Sr.
全年纪念活动的高潮10月在加拿大温哥华国际航天学大
期间举行的全球空间行业领先者
。
El informe incisivo y exhaustivo del Secretario General es, sin duda, la culminación de una fase inicial vital para preparar el terreno de modo que los jefes de Estado aborden las cuestiones fundamentales de la pobreza y la seguridad mundiales y determinar la mejor manera en que el sistema multilateral pueda contribuir a hacer frente a esos retos en el futuro.
秘书长敏锐和全面的报告实际上一个重要的初级阶段的高潮,
便为国家元首们解决世界贫困与安全关键问题和多边制度如何能够最好地帮助解决今后这些挑战而奠定基础。
Las reuniones regionales - de las que en octubre se han celebrado tres en las regiones del Caribe, el Pacífico y el Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar de la China Meridional - permitirán preparar medidas de aplicación y culminarán en la reunión interregional que se celebrará en breve en Roma y en la que se prevé definir medidas concretas de aplicación.
区域(其中三次
10月份在加勒比、太平洋、大西洋、印度洋、地中海和华南地区举行的)将制定执行措施,而不久将在罗马举行的区域间
将使这项工作达到高潮,预计这次
将就具体的执行措施做出决定。
Consciente de la necesidad de obtener el apoyo del público en momentos en que las Naciones Unidas hacen frente a una demanda sin precedentes con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz, el Departamento de Información Pública trabajó junto con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre las estrategias para informar de nuestras operaciones a los Estados Miembros, los encargados de la adopción de decisiones y el público en general.
新闻部意识到必须确保当联合国面对前所未有的维和行动要求高潮的时刻得到公众的支持,因此,新闻部与维持和平行动部共同制定战略,向员国、决策者
及公众介绍我们的行动。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
marea alta; auge; apogeo; enredo
La revolución ha entrado en un período de nuevo ascenso.
革命进入了一个新的时期。
La representación alcanza su clímax en la escena de la pelea del matrimonio.
在夫妻吵架一场戏中,表演达到了。
En conjunto, se ha producido una aceleración del crecimiento de las exportaciones de servicios.
从总体上看,出现了服务出口增长的。
La culminación de este largo proceso fue la realización de elecciones libres, pluralistas, imparciales y transparentes.
自由、多元、公平与透明的选举是这一漫长进程的。
De cierta manera, este período de sesiones de la Asamblea General es la culminación de ese proceso.
会本届会议从某种意义上讲,可
说是这一进程的
。
El documento final aprobado por nuestros Jefes de Estado o de Gobierno poco antes del comienzo del período de sesiones representa la culminación de un largo proceso.
会议召开后不久我们的国家元首或政府首脑通过的成果文件标志着一个漫长进程的。
La superficie total de la zona que, según se determinó, necesita rehabilitación es de aproximadamente 53,4 km2 a lo largo de todo el ancho de la zona intermareal.
确定需要补救的区域是总面积约为53.4平方公里的沿着与低
之间的整个区域。
Las Naciones Unidas representan un legado de un período de conflictos que culminó con la segunda guerra mundial, la Guerra Fría, y en la ulterior parálisis de la situación nuclear.
联合国是冲突时期的遗产。 那场冲突的是第二次世纪
战、冷战
及随后的核僵局。
Las actividades de extensión y participación estratégica culminarán en un Foro de GEO, que es una reunión intergubernamental y de múltiples interesados directos organizada para considerar las conclusiones de la evaluación GEO-4 y ampliar su audiencia.
对外宣传战略活动将在一次GEO论坛会议上将达到
,即专门为发布GEO-4成果
读者群而召开的政府间
各利益攸关方的
型活动。
Espera que se logre consenso sobre los textos, que se basan en la importante labor realizada desde principios de año, que culminó en la aprobación del Documento Final de la Cumbre Mundial por la Asamblea General en septiembre.
该文本希望在今年年初取得显著进展的基础上更上一层楼,而这些进展的是今年9月
会通过的《世界首脑会议成果文件》。
Con el análisis de otros informes y su labor de investigación, la Comisión determinó que durante el conflicto las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán y los Janjaweed habían atacado aldeas de Darfur, con distinta intensidad durante determinadas horas.
根据对其他消息来源的分析自己的调查工作,委员会发现整个冲突期间苏丹政府军
金戈威德民兵都在对达尔富尔的村庄进行攻击,在某些时期攻击的严重程度达到
。
Sigue habiendo profundas diferencias en ese tema en particular, respecto del cual las consultas llevadas a cabo alcanzaron su punto álgido en el segundo semestre del presente año, cuando se presentaron proyectos de resolución a la Asamblea General.
在这个具体问题上继续存在深刻分歧,关于这个问题的磋商在今年下半叶达到,这时我们看到了提交
会的各种决议草案。
El texto del proyecto de Convención contenido en el anexo I del informe del Comité Especial es, pues, la culminación de 27 años de trabajos a veces difíciles de la CDI, la Sexta Comisión y el Comité Especial.
公约草案全文载于特设委员会报告附件一,是27年来委员会、第六委员会特设委员会工作的
,有时这种工作是相当困难的。
Además, se ha producido un auge alarmante de partidos políticos de extrema derecha que movilizan a importantes sectores de la sociedad, crean redes para la difusión de sus ideas y propugnan la violencia más allá de sus fronteras.
此外,还产生了令人震惊的极右翼政党,它们发动社会重要部门
阶层,建立传播其思想的网络并维护远远超越其边境的暴力行为。
Este proceso se ha visto coronado por la Conferencia Mundial de Durban contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, así como por el Programa de Acción para hacer frente a esos flagelos.
这一进程的是反对种族主义、种族歧视、仇外心理
有关不容忍行为世界会议
应对这些灾祸的《行动纲领》。
Como dije anteriormente, este fue uno de los puntos más destacados de nuestro debate; los diversos grupos pudieron reunirse y elaboraron la versión que figura en este documento, que es un acuerdo al que habíamos llegado. Yo dejé constancia de ello en el texto.
正如我刚才说过,这是讨论的之一;不同小组能够开会并拟定这张纸,这是我们达成的协议,并且我在措辞中反映了这一点。
Las actividades organizadas a lo largo del año para conmemorar la ocasión culminaron en una reunión de los dirigentes de la industria espacial a nivel mundial, celebrada en octubre en el marco del Congreso de la Federación Astronáutica Internacional, en Vancouver (Canadá). El Presidente de la Agencia Espacial del Canadá (CSA), Sr.
全年纪念活动的是10月在加拿
温哥华国际航天学
会期间举行的全球空间行业领先者会议。
El informe incisivo y exhaustivo del Secretario General es, sin duda, la culminación de una fase inicial vital para preparar el terreno de modo que los jefes de Estado aborden las cuestiones fundamentales de la pobreza y la seguridad mundiales y determinar la mejor manera en que el sistema multilateral pueda contribuir a hacer frente a esos retos en el futuro.
秘书长敏锐全面的报告实际上是一个重要的初级阶段的
,
便为国家元首们解决世界贫困与安全关键问题
多边制度如何能够最好地帮助解决今后这些挑战而奠定基础。
Las reuniones regionales - de las que en octubre se han celebrado tres en las regiones del Caribe, el Pacífico y el Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar de la China Meridional - permitirán preparar medidas de aplicación y culminarán en la reunión interregional que se celebrará en breve en Roma y en la que se prevé definir medidas concretas de aplicación.
区域会议(其中三次会议是10月份在加勒比、太平洋、西洋、印度洋、地中海
华南地区举行的)将制定执行措施,而不久将在罗马举行的区域间会议将使这项工作达到
,预计这次会议将就具体的执行措施做出决定。
Consciente de la necesidad de obtener el apoyo del público en momentos en que las Naciones Unidas hacen frente a una demanda sin precedentes con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz, el Departamento de Información Pública trabajó junto con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre las estrategias para informar de nuestras operaciones a los Estados Miembros, los encargados de la adopción de decisiones y el público en general.
新闻部意识到必须确保当联合国面对前所未有的维行动要求
的时刻得到公众的支持,因此,新闻部与维持
平行动部共同制定战略,向会员国、决策者
及公众介绍我们的行动。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
marea alta; auge; apogeo; enredo
La revolución ha entrado en un período de nuevo ascenso.
革命进入了一个新的高潮时。
La representación alcanza su clímax en la escena de la pelea del matrimonio.
在夫妻吵架一场戏中,表演达到了高潮。
En conjunto, se ha producido una aceleración del crecimiento de las exportaciones de servicios.
从总体上看,出现了服务出口增长的高潮。
La culminación de este largo proceso fue la realización de elecciones libres, pluralistas, imparciales y transparentes.
、
元、公平与透明的选举是这一漫长进程的高潮。
De cierta manera, este período de sesiones de la Asamblea General es la culminación de ese proceso.
大会本届会议从某种意义上讲,可说是这一进程的高潮。
El documento final aprobado por nuestros Jefes de Estado o de Gobierno poco antes del comienzo del período de sesiones representa la culminación de un largo proceso.
会议召开后不久我们的国家元首或政府首脑通过的成果文件标志着一个漫长进程的高潮。
La superficie total de la zona que, según se determinó, necesita rehabilitación es de aproximadamente 53,4 km2 a lo largo de todo el ancho de la zona intermareal.
确定需要补救的区域是总面积约为53.4平方公里的沿着高潮线与低潮线之的整个区域。
Las Naciones Unidas representan un legado de un período de conflictos que culminó con la segunda guerra mundial, la Guerra Fría, y en la ulterior parálisis de la situación nuclear.
联合国是冲突时的遗产。 那场冲突的高潮是第二次世纪大战、冷战
及随后的核僵局。
Las actividades de extensión y participación estratégica culminarán en un Foro de GEO, que es una reunión intergubernamental y de múltiples interesados directos organizada para considerar las conclusiones de la evaluación GEO-4 y ampliar su audiencia.
对外扩大宣传战略活动将在一次GEO论坛会议上将达到高潮,即专门为发布GEO-4成果和扩大读者群而召开的政府和各利益攸关方的大型活动。
Espera que se logre consenso sobre los textos, que se basan en la importante labor realizada desde principios de año, que culminó en la aprobación del Documento Final de la Cumbre Mundial por la Asamblea General en septiembre.
该文本希望在今年年初取得显著进展的基础上更上一层楼,而这些进展的高潮是今年9月大会通过的《世界首脑会议成果文件》。
Con el análisis de otros informes y su labor de investigación, la Comisión determinó que durante el conflicto las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán y los Janjaweed habían atacado aldeas de Darfur, con distinta intensidad durante determinadas horas.
根据对其他消息来源的分析和己的调查工作,委员会发现整个冲突
丹政府军和金戈威德民兵都在对达尔富尔的村庄进行攻击,在某些时
攻击的严重程度达到高潮。
Sigue habiendo profundas diferencias en ese tema en particular, respecto del cual las consultas llevadas a cabo alcanzaron su punto álgido en el segundo semestre del presente año, cuando se presentaron proyectos de resolución a la Asamblea General.
在这个具体问题上继续存在深刻分歧,关于这个问题的磋商在今年下半叶达到高潮,这时我们看到了提交大会的各种决议草案。
El texto del proyecto de Convención contenido en el anexo I del informe del Comité Especial es, pues, la culminación de 27 años de trabajos a veces difíciles de la CDI, la Sexta Comisión y el Comité Especial.
公约草案全文载于特设委员会报告附件一,是27年来委员会、第六委员会和特设委员会工作的高潮,有时这种工作是相当困难的。
Además, se ha producido un auge alarmante de partidos políticos de extrema derecha que movilizan a importantes sectores de la sociedad, crean redes para la difusión de sus ideas y propugnan la violencia más allá de sus fronteras.
此外,还产生了令人震惊的极右翼政党高潮,它们发动社会重要部门和阶层,建立传播其思想的网络并维护远远超越其边境的暴力行为。
Este proceso se ha visto coronado por la Conferencia Mundial de Durban contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, así como por el Programa de Acción para hacer frente a esos flagelos.
这一进程的高潮是反对种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为世界会议和应对这些灾祸的《行动纲领》。
Como dije anteriormente, este fue uno de los puntos más destacados de nuestro debate; los diversos grupos pudieron reunirse y elaboraron la versión que figura en este documento, que es un acuerdo al que habíamos llegado. Yo dejé constancia de ello en el texto.
正如我刚才说过,这是讨论的高潮之一;不同小组能够开会并拟定这张纸,这是我们达成的协议,并且我在措辞中反映了这一点。
Las actividades organizadas a lo largo del año para conmemorar la ocasión culminaron en una reunión de los dirigentes de la industria espacial a nivel mundial, celebrada en octubre en el marco del Congreso de la Federación Astronáutica Internacional, en Vancouver (Canadá). El Presidente de la Agencia Espacial del Canadá (CSA), Sr.
全年纪念活动的高潮是10月在加拿大温哥华国际航天学大会举行的全球空
行业领先者会议。
El informe incisivo y exhaustivo del Secretario General es, sin duda, la culminación de una fase inicial vital para preparar el terreno de modo que los jefes de Estado aborden las cuestiones fundamentales de la pobreza y la seguridad mundiales y determinar la mejor manera en que el sistema multilateral pueda contribuir a hacer frente a esos retos en el futuro.
秘书长敏锐和全面的报告实际上是一个重要的初级阶段的高潮,便为国家元首们解决世界贫困与安全关键问题和
边制度如何能够最好地帮助解决今后这些挑战而奠定基础。
Las reuniones regionales - de las que en octubre se han celebrado tres en las regiones del Caribe, el Pacífico y el Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar de la China Meridional - permitirán preparar medidas de aplicación y culminarán en la reunión interregional que se celebrará en breve en Roma y en la que se prevé definir medidas concretas de aplicación.
区域会议(其中三次会议是10月份在加勒比、太平洋、大西洋、印度洋、地中海和华南地区举行的)将制定执行措施,而不久将在罗马举行的区域会议将使这项工作达到高潮,预计这次会议将就具体的执行措施做出决定。
Consciente de la necesidad de obtener el apoyo del público en momentos en que las Naciones Unidas hacen frente a una demanda sin precedentes con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz, el Departamento de Información Pública trabajó junto con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre las estrategias para informar de nuestras operaciones a los Estados Miembros, los encargados de la adopción de decisiones y el público en general.
新闻部意识到必须确保当联合国面对前所未有的维和行动要求高潮的时刻得到公众的支持,因此,新闻部与维持和平行动部共同制定战略,向会员国、决策者及公众介绍我们的行动。
声明:上例句、词性分类均
互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
marea alta; auge; apogeo; enredo
La revolución ha entrado en un período de nuevo ascenso.
革命进入了个新的高潮时期。
La representación alcanza su clímax en la escena de la pelea del matrimonio.
在夫妻吵架场戏中,表演达到了高潮。
En conjunto, se ha producido una aceleración del crecimiento de las exportaciones de servicios.
从总体上看,出现了服务出口增长的高潮。
La culminación de este largo proceso fue la realización de elecciones libres, pluralistas, imparciales y transparentes.
自由、多元、公平与透明的选举是这漫长进程的高潮。
De cierta manera, este período de sesiones de la Asamblea General es la culminación de ese proceso.
大会本届会议从某种意义上讲,可说是这
进程的高潮。
El documento final aprobado por nuestros Jefes de Estado o de Gobierno poco antes del comienzo del período de sesiones representa la culminación de un largo proceso.
会议召开后不久我们的国家元首或政府首脑通过的成果文件标个漫长进程的高潮。
La superficie total de la zona que, según se determinó, necesita rehabilitación es de aproximadamente 53,4 km2 a lo largo de todo el ancho de la zona intermareal.
确定需要补救的区域是总面积约为53.4平方公里的沿高潮线与低潮线之间的整个区域。
Las Naciones Unidas representan un legado de un período de conflictos que culminó con la segunda guerra mundial, la Guerra Fría, y en la ulterior parálisis de la situación nuclear.
联合国是冲突时期的遗产。 那场冲突的高潮是第二次世纪大战、冷战及随后的核僵局。
Las actividades de extensión y participación estratégica culminarán en un Foro de GEO, que es una reunión intergubernamental y de múltiples interesados directos organizada para considerar las conclusiones de la evaluación GEO-4 y ampliar su audiencia.
对外扩大宣传战略活动将在次GEO论坛会议上将达到高潮,即专门为发布GEO-4成果和扩大读者群而召开的政府间和各利益攸关方的大型活动。
Espera que se logre consenso sobre los textos, que se basan en la importante labor realizada desde principios de año, que culminó en la aprobación del Documento Final de la Cumbre Mundial por la Asamblea General en septiembre.
该文本希望在今得显著进展的基础上更上
层楼,而这些进展的高潮是今
9月大会通过的《世界首脑会议成果文件》。
Con el análisis de otros informes y su labor de investigación, la Comisión determinó que durante el conflicto las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán y los Janjaweed habían atacado aldeas de Darfur, con distinta intensidad durante determinadas horas.
根据对其他消息来源的分析和自己的调查工作,委员会发现整个冲突期间苏丹政府军和金戈威德民兵都在对达尔富尔的村庄进行攻击,在某些时期攻击的严重程度达到高潮。
Sigue habiendo profundas diferencias en ese tema en particular, respecto del cual las consultas llevadas a cabo alcanzaron su punto álgido en el segundo semestre del presente año, cuando se presentaron proyectos de resolución a la Asamblea General.
在这个具体问题上继续存在深刻分歧,关于这个问题的磋商在今下半叶达到高潮,这时我们看到了提交大会的各种决议草案。
El texto del proyecto de Convención contenido en el anexo I del informe del Comité Especial es, pues, la culminación de 27 años de trabajos a veces difíciles de la CDI, la Sexta Comisión y el Comité Especial.
公约草案全文载于特设委员会报告附件,是27
来委员会、第六委员会和特设委员会工作的高潮,有时这种工作是相当困难的。
Además, se ha producido un auge alarmante de partidos políticos de extrema derecha que movilizan a importantes sectores de la sociedad, crean redes para la difusión de sus ideas y propugnan la violencia más allá de sus fronteras.
此外,还产生了令人震惊的极右翼政党高潮,它们发动社会重要部门和阶层,建立传播其思想的网络并维护远远超越其边境的暴力行为。
Este proceso se ha visto coronado por la Conferencia Mundial de Durban contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, así como por el Programa de Acción para hacer frente a esos flagelos.
这进程的高潮是反对种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为世界会议和应对这些灾祸的《行动纲领》。
Como dije anteriormente, este fue uno de los puntos más destacados de nuestro debate; los diversos grupos pudieron reunirse y elaboraron la versión que figura en este documento, que es un acuerdo al que habíamos llegado. Yo dejé constancia de ello en el texto.
正如我刚才说过,这是讨论的高潮之;不同小组能够开会并拟定这张纸,这是我们达成的协议,并且我在措辞中反映了这
点。
Las actividades organizadas a lo largo del año para conmemorar la ocasión culminaron en una reunión de los dirigentes de la industria espacial a nivel mundial, celebrada en octubre en el marco del Congreso de la Federación Astronáutica Internacional, en Vancouver (Canadá). El Presidente de la Agencia Espacial del Canadá (CSA), Sr.
全纪念活动的高潮是10月在加拿大温哥华国际航天学大会期间举行的全球空间行业领先者会议。
El informe incisivo y exhaustivo del Secretario General es, sin duda, la culminación de una fase inicial vital para preparar el terreno de modo que los jefes de Estado aborden las cuestiones fundamentales de la pobreza y la seguridad mundiales y determinar la mejor manera en que el sistema multilateral pueda contribuir a hacer frente a esos retos en el futuro.
秘书长敏锐和全面的报告实际上是个重要的
级阶段的高潮,
便为国家元首们解决世界贫困与安全关键问题和多边制度如何能够最好地帮助解决今后这些挑战而奠定基础。
Las reuniones regionales - de las que en octubre se han celebrado tres en las regiones del Caribe, el Pacífico y el Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar de la China Meridional - permitirán preparar medidas de aplicación y culminarán en la reunión interregional que se celebrará en breve en Roma y en la que se prevé definir medidas concretas de aplicación.
区域会议(其中三次会议是10月份在加勒比、太平洋、大西洋、印度洋、地中海和华南地区举行的)将制定执行措施,而不久将在罗马举行的区域间会议将使这项工作达到高潮,预计这次会议将就具体的执行措施做出决定。
Consciente de la necesidad de obtener el apoyo del público en momentos en que las Naciones Unidas hacen frente a una demanda sin precedentes con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz, el Departamento de Información Pública trabajó junto con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre las estrategias para informar de nuestras operaciones a los Estados Miembros, los encargados de la adopción de decisiones y el público en general.
新闻部意识到必须确保当联合国面对前所未有的维和行动要求高潮的时刻得到公众的支持,因此,新闻部与维持和平行动部共同制定战略,向会员国、决策者及公众介绍我们的行动。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
marea alta; auge; apogeo; enredo
La revolución ha entrado en un período de nuevo ascenso.
革命进入了一个新的高潮时。
La representación alcanza su clímax en la escena de la pelea del matrimonio.
在夫妻吵架一场戏中,表演达到了高潮。
En conjunto, se ha producido una aceleración del crecimiento de las exportaciones de servicios.
从总体上看,出现了服务出口增长的高潮。
La culminación de este largo proceso fue la realización de elecciones libres, pluralistas, imparciales y transparentes.
、
元、公平与透明的选举是这一漫长进程的高潮。
De cierta manera, este período de sesiones de la Asamblea General es la culminación de ese proceso.
大会本届会议从某种意义上讲,可说是这一进程的高潮。
El documento final aprobado por nuestros Jefes de Estado o de Gobierno poco antes del comienzo del período de sesiones representa la culminación de un largo proceso.
会议召开后不久我们的国家元首或政府首脑通过的成果文件标志着一个漫长进程的高潮。
La superficie total de la zona que, según se determinó, necesita rehabilitación es de aproximadamente 53,4 km2 a lo largo de todo el ancho de la zona intermareal.
确定需要补救的区域是总面积约为53.4平方公里的沿着高潮线与低潮线之的整个区域。
Las Naciones Unidas representan un legado de un período de conflictos que culminó con la segunda guerra mundial, la Guerra Fría, y en la ulterior parálisis de la situación nuclear.
联合国是冲突时的遗产。 那场冲突的高潮是第二次世纪大战、冷战
及随后的核僵局。
Las actividades de extensión y participación estratégica culminarán en un Foro de GEO, que es una reunión intergubernamental y de múltiples interesados directos organizada para considerar las conclusiones de la evaluación GEO-4 y ampliar su audiencia.
对外扩大宣传战略活动将在一次GEO论坛会议上将达到高潮,即专门为发布GEO-4成果和扩大读者群而召开的政府和各利益攸关方的大型活动。
Espera que se logre consenso sobre los textos, que se basan en la importante labor realizada desde principios de año, que culminó en la aprobación del Documento Final de la Cumbre Mundial por la Asamblea General en septiembre.
该文本希望在今年年初取得显著进展的基础上更上一层楼,而这些进展的高潮是今年9月大会通过的《世界首脑会议成果文件》。
Con el análisis de otros informes y su labor de investigación, la Comisión determinó que durante el conflicto las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán y los Janjaweed habían atacado aldeas de Darfur, con distinta intensidad durante determinadas horas.
根据对其他消息来源的分析和己的调查工作,委员会发现整个冲突
丹政府军和金戈威德民兵都在对达尔富尔的村庄进行攻击,在某些时
攻击的严重程度达到高潮。
Sigue habiendo profundas diferencias en ese tema en particular, respecto del cual las consultas llevadas a cabo alcanzaron su punto álgido en el segundo semestre del presente año, cuando se presentaron proyectos de resolución a la Asamblea General.
在这个具体问题上继续存在深刻分歧,关于这个问题的磋商在今年下半叶达到高潮,这时我们看到了提交大会的各种决议草案。
El texto del proyecto de Convención contenido en el anexo I del informe del Comité Especial es, pues, la culminación de 27 años de trabajos a veces difíciles de la CDI, la Sexta Comisión y el Comité Especial.
公约草案全文载于特设委员会报告附件一,是27年来委员会、第六委员会和特设委员会工作的高潮,有时这种工作是相当困难的。
Además, se ha producido un auge alarmante de partidos políticos de extrema derecha que movilizan a importantes sectores de la sociedad, crean redes para la difusión de sus ideas y propugnan la violencia más allá de sus fronteras.
此外,还产生了令人震惊的极右翼政党高潮,它们发动社会重要部门和阶层,建立传播其思想的网络并维护远远超越其边境的暴力行为。
Este proceso se ha visto coronado por la Conferencia Mundial de Durban contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, así como por el Programa de Acción para hacer frente a esos flagelos.
这一进程的高潮是反对种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为世界会议和应对这些灾祸的《行动纲领》。
Como dije anteriormente, este fue uno de los puntos más destacados de nuestro debate; los diversos grupos pudieron reunirse y elaboraron la versión que figura en este documento, que es un acuerdo al que habíamos llegado. Yo dejé constancia de ello en el texto.
正如我刚才说过,这是讨论的高潮之一;不同小组能够开会并拟定这张纸,这是我们达成的协议,并且我在措辞中反映了这一点。
Las actividades organizadas a lo largo del año para conmemorar la ocasión culminaron en una reunión de los dirigentes de la industria espacial a nivel mundial, celebrada en octubre en el marco del Congreso de la Federación Astronáutica Internacional, en Vancouver (Canadá). El Presidente de la Agencia Espacial del Canadá (CSA), Sr.
全年纪念活动的高潮是10月在加拿大温哥华国际航天学大会举行的全球空
行业领先者会议。
El informe incisivo y exhaustivo del Secretario General es, sin duda, la culminación de una fase inicial vital para preparar el terreno de modo que los jefes de Estado aborden las cuestiones fundamentales de la pobreza y la seguridad mundiales y determinar la mejor manera en que el sistema multilateral pueda contribuir a hacer frente a esos retos en el futuro.
秘书长敏锐和全面的报告实际上是一个重要的初级阶段的高潮,便为国家元首们解决世界贫困与安全关键问题和
边制度如何能够最好地帮助解决今后这些挑战而奠定基础。
Las reuniones regionales - de las que en octubre se han celebrado tres en las regiones del Caribe, el Pacífico y el Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar de la China Meridional - permitirán preparar medidas de aplicación y culminarán en la reunión interregional que se celebrará en breve en Roma y en la que se prevé definir medidas concretas de aplicación.
区域会议(其中三次会议是10月份在加勒比、太平洋、大西洋、印度洋、地中海和华南地区举行的)将制定执行措施,而不久将在罗马举行的区域会议将使这项工作达到高潮,预计这次会议将就具体的执行措施做出决定。
Consciente de la necesidad de obtener el apoyo del público en momentos en que las Naciones Unidas hacen frente a una demanda sin precedentes con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz, el Departamento de Información Pública trabajó junto con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre las estrategias para informar de nuestras operaciones a los Estados Miembros, los encargados de la adopción de decisiones y el público en general.
新闻部意识到必须确保当联合国面对前所未有的维和行动要求高潮的时刻得到公众的支持,因此,新闻部与维持和平行动部共同制定战略,向会员国、决策者及公众介绍我们的行动。
声明:上例句、词性分类均
互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
marea alta; auge; apogeo; enredo
La revolución ha entrado en un período de nuevo ascenso.
革命入了一个新的高潮时期。
La representación alcanza su clímax en la escena de la pelea del matrimonio.
夫妻吵架一场戏中,表演达到了高潮。
En conjunto, se ha producido una aceleración del crecimiento de las exportaciones de servicios.
从总体上看,出现了服务出口增的高潮。
La culminación de este largo proceso fue la realización de elecciones libres, pluralistas, imparciales y transparentes.
自由、多元、公平与透明的选举是这一程的高潮。
De cierta manera, este período de sesiones de la Asamblea General es la culminación de ese proceso.
大会本届会议从某种意义上讲,可说是这一
程的高潮。
El documento final aprobado por nuestros Jefes de Estado o de Gobierno poco antes del comienzo del período de sesiones representa la culminación de un largo proceso.
会议召开后不久我们的国家元首或政府首脑通过的成果文件标志着一个程的高潮。
La superficie total de la zona que, según se determinó, necesita rehabilitación es de aproximadamente 53,4 km2 a lo largo de todo el ancho de la zona intermareal.
确定需要补救的区域是总面积约为53.4平方公里的沿着高潮线与低潮线之间的整个区域。
Las Naciones Unidas representan un legado de un período de conflictos que culminó con la segunda guerra mundial, la Guerra Fría, y en la ulterior parálisis de la situación nuclear.
联合国是冲突时期的遗产。 那场冲突的高潮是第二次世纪大战、冷战及随后的核僵局。
Las actividades de extensión y participación estratégica culminarán en un Foro de GEO, que es una reunión intergubernamental y de múltiples interesados directos organizada para considerar las conclusiones de la evaluación GEO-4 y ampliar su audiencia.
对外扩大宣传战略活动将一次GEO论坛会议上将达到高潮,即专门为发布GEO-4成果和扩大读者群而召开的政府间和各利益攸关方的大型活动。
Espera que se logre consenso sobre los textos, que se basan en la importante labor realizada desde principios de año, que culminó en la aprobación del Documento Final de la Cumbre Mundial por la Asamblea General en septiembre.
该文本希年年初取得显著
展的基础上更上一层楼,而这些
展的高潮是
年9月大会通过的《世界首脑会议成果文件》。
Con el análisis de otros informes y su labor de investigación, la Comisión determinó que durante el conflicto las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán y los Janjaweed habían atacado aldeas de Darfur, con distinta intensidad durante determinadas horas.
根据对其他消息来源的分析和自己的调查工作,委员会发现整个冲突期间苏丹政府军和金戈威德民兵都对达尔富尔的村庄
行攻击,
某些时期攻击的严重程度达到高潮。
Sigue habiendo profundas diferencias en ese tema en particular, respecto del cual las consultas llevadas a cabo alcanzaron su punto álgido en el segundo semestre del presente año, cuando se presentaron proyectos de resolución a la Asamblea General.
这个具体问题上继续存
深刻分歧,关于这个问题的磋商
年下半叶达到高潮,这时我们看到了提交大会的各种决议草案。
El texto del proyecto de Convención contenido en el anexo I del informe del Comité Especial es, pues, la culminación de 27 años de trabajos a veces difíciles de la CDI, la Sexta Comisión y el Comité Especial.
公约草案全文载于特设委员会报告附件一,是27年来委员会、第六委员会和特设委员会工作的高潮,有时这种工作是相当困难的。
Además, se ha producido un auge alarmante de partidos políticos de extrema derecha que movilizan a importantes sectores de la sociedad, crean redes para la difusión de sus ideas y propugnan la violencia más allá de sus fronteras.
此外,还产生了令人震惊的极右翼政党高潮,它们发动社会重要部门和阶层,建立传播其思想的网络并维护远远超越其边境的暴力行为。
Este proceso se ha visto coronado por la Conferencia Mundial de Durban contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, así como por el Programa de Acción para hacer frente a esos flagelos.
这一程的高潮是反对种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为世界会议和应对这些灾祸的《行动纲领》。
Como dije anteriormente, este fue uno de los puntos más destacados de nuestro debate; los diversos grupos pudieron reunirse y elaboraron la versión que figura en este documento, que es un acuerdo al que habíamos llegado. Yo dejé constancia de ello en el texto.
正如我刚才说过,这是讨论的高潮之一;不同小组能够开会并拟定这张纸,这是我们达成的协议,并且我措辞中反映了这一点。
Las actividades organizadas a lo largo del año para conmemorar la ocasión culminaron en una reunión de los dirigentes de la industria espacial a nivel mundial, celebrada en octubre en el marco del Congreso de la Federación Astronáutica Internacional, en Vancouver (Canadá). El Presidente de la Agencia Espacial del Canadá (CSA), Sr.
全年纪念活动的高潮是10月加拿大温哥华国际航天学大会期间举行的全球空间行业领先者会议。
El informe incisivo y exhaustivo del Secretario General es, sin duda, la culminación de una fase inicial vital para preparar el terreno de modo que los jefes de Estado aborden las cuestiones fundamentales de la pobreza y la seguridad mundiales y determinar la mejor manera en que el sistema multilateral pueda contribuir a hacer frente a esos retos en el futuro.
秘书敏锐和全面的报告实际上是一个重要的初级阶段的高潮,
便为国家元首们解决世界贫困与安全关键问题和多边制度如何能够最好地帮助解决
后这些挑战而奠定基础。
Las reuniones regionales - de las que en octubre se han celebrado tres en las regiones del Caribe, el Pacífico y el Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar de la China Meridional - permitirán preparar medidas de aplicación y culminarán en la reunión interregional que se celebrará en breve en Roma y en la que se prevé definir medidas concretas de aplicación.
区域会议(其中三次会议是10月份加勒比、太平洋、大西洋、印度洋、地中海和华南地区举行的)将制定执行措施,而不久将
罗马举行的区域间会议将使这项工作达到高潮,预计这次会议将就具体的执行措施做出决定。
Consciente de la necesidad de obtener el apoyo del público en momentos en que las Naciones Unidas hacen frente a una demanda sin precedentes con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz, el Departamento de Información Pública trabajó junto con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre las estrategias para informar de nuestras operaciones a los Estados Miembros, los encargados de la adopción de decisiones y el público en general.
新闻部意识到必须确保当联合国面对前所未有的维和行动要求高潮的时刻得到公众的支持,因此,新闻部与维持和平行动部共同制定战略,向会员国、决策者及公众介绍我们的行动。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
marea alta; auge; apogeo; enredo
La revolución ha entrado en un período de nuevo ascenso.
革命进入了一个新的高潮期。
La representación alcanza su clímax en la escena de la pelea del matrimonio.
在夫妻吵架一场戏中,表演达到了高潮。
En conjunto, se ha producido una aceleración del crecimiento de las exportaciones de servicios.
从总体上看,出现了服务出口增长的高潮。
La culminación de este largo proceso fue la realización de elecciones libres, pluralistas, imparciales y transparentes.
自由、多元、公平与透明的选举是这一漫长进程的高潮。
De cierta manera, este período de sesiones de la Asamblea General es la culminación de ese proceso.
大本届
议从某种意义上讲,可
说是这一进程的高潮。
El documento final aprobado por nuestros Jefes de Estado o de Gobierno poco antes del comienzo del período de sesiones representa la culminación de un largo proceso.
议召开后不久我们的国家元首或政府首脑通过的成果文件标志着一个漫长进程的高潮。
La superficie total de la zona que, según se determinó, necesita rehabilitación es de aproximadamente 53,4 km2 a lo largo de todo el ancho de la zona intermareal.
确定需要补救的区域是总面积约为53.4平方公里的沿着高潮线与低潮线之间的整个区域。
Las Naciones Unidas representan un legado de un período de conflictos que culminó con la segunda guerra mundial, la Guerra Fría, y en la ulterior parálisis de la situación nuclear.
联合国是期的遗产。 那场
的高潮是第二次世纪大战、冷战
及随后的核僵局。
Las actividades de extensión y participación estratégica culminarán en un Foro de GEO, que es una reunión intergubernamental y de múltiples interesados directos organizada para considerar las conclusiones de la evaluación GEO-4 y ampliar su audiencia.
对外扩大宣传战略活动将在一次GEO议上将达到高潮,即专门为发布GEO-4成果和扩大读者群而召开的政府间和各利益攸关方的大型活动。
Espera que se logre consenso sobre los textos, que se basan en la importante labor realizada desde principios de año, que culminó en la aprobación del Documento Final de la Cumbre Mundial por la Asamblea General en septiembre.
该文本希望在今年年初取得显著进展的基础上更上一层楼,而这些进展的高潮是今年9月大通过的《世界首脑
议成果文件》。
Con el análisis de otros informes y su labor de investigación, la Comisión determinó que durante el conflicto las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán y los Janjaweed habían atacado aldeas de Darfur, con distinta intensidad durante determinadas horas.
根据对其他消息来源的分析和自己的调查工作,委员发现整个
期间苏丹政府军和金戈威德民兵都在对达尔富尔的村庄进行攻击,在某些
期攻击的严重程度达到高潮。
Sigue habiendo profundas diferencias en ese tema en particular, respecto del cual las consultas llevadas a cabo alcanzaron su punto álgido en el segundo semestre del presente año, cuando se presentaron proyectos de resolución a la Asamblea General.
在这个具体问题上继续存在深刻分歧,关于这个问题的磋商在今年下半叶达到高潮,这我们看到了提交大
的各种决议草案。
El texto del proyecto de Convención contenido en el anexo I del informe del Comité Especial es, pues, la culminación de 27 años de trabajos a veces difíciles de la CDI, la Sexta Comisión y el Comité Especial.
公约草案全文载于特设委员报告附件一,是27年来委员
、第六委员
和特设委员
工作的高潮,有
这种工作是相当困难的。
Además, se ha producido un auge alarmante de partidos políticos de extrema derecha que movilizan a importantes sectores de la sociedad, crean redes para la difusión de sus ideas y propugnan la violencia más allá de sus fronteras.
此外,还产生了令人震惊的极右翼政党高潮,它们发动社重要部门和阶层,建立传播其思想的网络并维护远远超越其边境的暴力行为。
Este proceso se ha visto coronado por la Conferencia Mundial de Durban contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, así como por el Programa de Acción para hacer frente a esos flagelos.
这一进程的高潮是反对种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为世界议和应对这些灾祸的《行动纲领》。
Como dije anteriormente, este fue uno de los puntos más destacados de nuestro debate; los diversos grupos pudieron reunirse y elaboraron la versión que figura en este documento, que es un acuerdo al que habíamos llegado. Yo dejé constancia de ello en el texto.
正如我刚才说过,这是讨的高潮之一;不同小组能够开
并拟定这张纸,这是我们达成的协议,并且我在措辞中反映了这一点。
Las actividades organizadas a lo largo del año para conmemorar la ocasión culminaron en una reunión de los dirigentes de la industria espacial a nivel mundial, celebrada en octubre en el marco del Congreso de la Federación Astronáutica Internacional, en Vancouver (Canadá). El Presidente de la Agencia Espacial del Canadá (CSA), Sr.
全年纪念活动的高潮是10月在加拿大温哥华国际航天学大期间举行的全球空间行业领先者
议。
El informe incisivo y exhaustivo del Secretario General es, sin duda, la culminación de una fase inicial vital para preparar el terreno de modo que los jefes de Estado aborden las cuestiones fundamentales de la pobreza y la seguridad mundiales y determinar la mejor manera en que el sistema multilateral pueda contribuir a hacer frente a esos retos en el futuro.
秘书长敏锐和全面的报告实际上是一个重要的初级阶段的高潮,便为国家元首们解决世界贫困与安全关键问题和多边制度如何能够最好地帮助解决今后这些挑战而奠定基础。
Las reuniones regionales - de las que en octubre se han celebrado tres en las regiones del Caribe, el Pacífico y el Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar de la China Meridional - permitirán preparar medidas de aplicación y culminarán en la reunión interregional que se celebrará en breve en Roma y en la que se prevé definir medidas concretas de aplicación.
区域议(其中三次
议是10月份在加勒比、太平洋、大西洋、印度洋、地中海和华南地区举行的)将制定执行措施,而不久将在罗马举行的区域间
议将使这项工作达到高潮,预计这次
议将就具体的执行措施做出决定。
Consciente de la necesidad de obtener el apoyo del público en momentos en que las Naciones Unidas hacen frente a una demanda sin precedentes con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz, el Departamento de Información Pública trabajó junto con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre las estrategias para informar de nuestras operaciones a los Estados Miembros, los encargados de la adopción de decisiones y el público en general.
新闻部意识到必须确保当联合国面对前所未有的维和行动要求高潮的刻得到公众的支持,因此,新闻部与维持和平行动部共同制定战略,向
员国、决策者
及公众介绍我们的行动。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。