La posición de su delegación es que las minas utilizadas por agentes no estatales representan el principal riesgo de carácter humanitario para los civiles inocentes.
以色列代表团认为,非国家行为者所用的地雷为无辜平民造成了重大的人道主义风险。
La posición de su delegación es que las minas utilizadas por agentes no estatales representan el principal riesgo de carácter humanitario para los civiles inocentes.
以色列代表团认为,非国家行为者所用的地雷为无辜平民造成了重大的人道主义风险。
En ese empeño, los Estados Partes procuran reducir a un mínimo el riesgo humanitario de que estas municiones se transformen en restos explosivos de guerra.
通过样做,缔约国力求最大限度地
些弹药成为战争遗留爆炸物的人道主义风险。
No es razonable esperar que el Tratado, concebido en la era de la guerra fría, pueda abordar con eficacia los riesgos que supone el terrorismo nuclear.
期望在冷战年代构想的《扩散条约》能够有效处理核恐怖主义的风险是
合理的。
En un mundo que enfrenta los desafíos de la pobreza y la creciente desigualdad, y que se ve expuesto a los riesgos de la violencia y el terrorismo, un gobierno organizado y constitucional es la única garantía de la seguridad personal y colectiva.
在世界对贫穷挑战,
平等日益加剧并
临暴力和恐怖主义风险的时候,一个有组织的立宪政府成为个人和集体安全的唯一保障。
Los expertos franceses participan activamente en los trabajos de la Convención, como se desprende de su propuesta de entablar una reflexión metodológica para estudiar medidas preventivas previsibles que impidan que las municiones y las submuniciones se transformen en REG, lo que supondría un riesgo humanitario.
法国专家在《特定常规武器公约》的工作方了积极的作用,从他们关于设法研究出可能的预防措施以确保弹药和子弹药
成为战争遗留爆炸物并因此带来人道主义风险的建议中就可以看出
一点。
Además, aunque hay que admitir que el desminado de zonas objeto de disputa por parte de facciones en guerra es difícil, la experiencia del Pakistán ha demostrado que, a pesar de que un enfoque integrado como el que se practicó en Angola y Kuwait lleva tiempo, exige mucho personal y es peligroso para los desminadores, puede superar las dificultades y lograr los objetivos deseados. Para terminar espera que todos los Estados Miembros atribuyan la máxima importancia a los aspectos humanitarios de la cuestión y que el proyecto de resolución se apruebe por consenso.
巴基斯坦根据其排雷经验得出若干结论:8克或8克以上铁的响应信号并非确保地雷可探测性的唯一办法;由专业武装部队埋布的地雷如适当标识、用栅围起或监测,将有100%可被使用者探测,其人道主义风险极小,技术先进的探雷器确保有效排雷,甚至是非可探测地雷;杀伤人员地雷以外地雷的可探测性与人道主义排雷行动的成功与否并没有关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
La posición de su delegación es que las minas utilizadas por agentes no estatales representan el principal riesgo de carácter humanitario para los civiles inocentes.
以表团认为,非国家行为者所用的地雷为无辜平民造成了重大的
义风险。
En ese empeño, los Estados Partes procuran reducir a un mínimo el riesgo humanitario de que estas municiones se transformen en restos explosivos de guerra.
通过这样做,缔约国力求最大限度地减少这些弹药成为战争遗留爆炸物的义风险。
No es razonable esperar que el Tratado, concebido en la era de la guerra fría, pueda abordar con eficacia los riesgos que supone el terrorismo nuclear.
期望在冷战年构想的《
扩散条约》能够有效处理核恐怖
义的风险是
合理的。
En un mundo que enfrenta los desafíos de la pobreza y la creciente desigualdad, y que se ve expuesto a los riesgos de la violencia y el terrorismo, un gobierno organizado y constitucional es la única garantía de la seguridad personal y colectiva.
在世界面对贫穷挑战,平等日益加剧并面临暴力和恐怖
义风险的时候,一个有组织的立宪政府成为个
和集体安全的唯一保障。
Los expertos franceses participan activamente en los trabajos de la Convención, como se desprende de su propuesta de entablar una reflexión metodológica para estudiar medidas preventivas previsibles que impidan que las municiones y las submuniciones se transformen en REG, lo que supondría un riesgo humanitario.
法国专家在《特定常规武器公约》的工作方面发挥了积极的作用,从他们关于设法研究出可能的预防措施以确保弹药和子弹药成为战争遗留爆炸物并因此带来
义风险的建议中就可以看出这一点。
Además, aunque hay que admitir que el desminado de zonas objeto de disputa por parte de facciones en guerra es difícil, la experiencia del Pakistán ha demostrado que, a pesar de que un enfoque integrado como el que se practicó en Angola y Kuwait lleva tiempo, exige mucho personal y es peligroso para los desminadores, puede superar las dificultades y lograr los objetivos deseados. Para terminar espera que todos los Estados Miembros atribuyan la máxima importancia a los aspectos humanitarios de la cuestión y que el proyecto de resolución se apruebe por consenso.
巴基斯坦根据其排雷经验得出若干结论:8克或8克以上铁的响应信号并非确保地雷可探测性的唯一办法;由专业武装部队埋布的地雷如适当标识、用栅围起或监测,将有100%可被使用者探测,其义风险极小,技术先进的探雷器确保有效排雷,甚至是非可探测地雷;杀伤
员地雷以外地雷的可探测性与
义排雷行动的成功与否并没有关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La posición de su delegación es que las minas utilizadas por agentes no estatales representan el principal riesgo de carácter humanitario para los civiles inocentes.
以色列代表团认为,非国家行为者所用地雷为无辜平民造成了重大
人道主义风险。
En ese empeño, los Estados Partes procuran reducir a un mínimo el riesgo humanitario de que estas municiones se transformen en restos explosivos de guerra.
通过这样做,缔约国求最大限度地减少这些弹药成为战争遗留爆炸物
人道主义风险。
No es razonable esperar que el Tratado, concebido en la era de la guerra fría, pueda abordar con eficacia los riesgos que supone el terrorismo nuclear.
期望在冷战年代构想《
扩散条约》能够有效处
核恐怖主义
风险是
。
En un mundo que enfrenta los desafíos de la pobreza y la creciente desigualdad, y que se ve expuesto a los riesgos de la violencia y el terrorismo, un gobierno organizado y constitucional es la única garantía de la seguridad personal y colectiva.
在世界面对贫穷挑战,平等日益加剧并面临
恐怖主义风险
时候,一个有组织
立宪政府成为个人
集体安全
唯一保障。
Los expertos franceses participan activamente en los trabajos de la Convención, como se desprende de su propuesta de entablar una reflexión metodológica para estudiar medidas preventivas previsibles que impidan que las municiones y las submuniciones se transformen en REG, lo que supondría un riesgo humanitario.
法国专家在《特定常规武器公约》工作方面发挥了积极
作用,从他们关于设法研究出可能
预防措施以确保弹药
子弹药
成为战争遗留爆炸物并因此带来人道主义风险
建议中就可以看出这一点。
Además, aunque hay que admitir que el desminado de zonas objeto de disputa por parte de facciones en guerra es difícil, la experiencia del Pakistán ha demostrado que, a pesar de que un enfoque integrado como el que se practicó en Angola y Kuwait lleva tiempo, exige mucho personal y es peligroso para los desminadores, puede superar las dificultades y lograr los objetivos deseados. Para terminar espera que todos los Estados Miembros atribuyan la máxima importancia a los aspectos humanitarios de la cuestión y que el proyecto de resolución se apruebe por consenso.
巴基斯坦根据其排雷经验得出若干结论:8克或8克以上铁响应信号并非确保地雷可探测性
唯一办法;由专业武装部队埋布
地雷如适当标识、用栅围起或监测,将有100%可被使用者探测,其人道主义风险极小,技术先进
探雷器确保有效排雷,甚至是非可探测地雷;杀伤人员地雷以外地雷
可探测性与人道主义排雷行动
成功与否并没有关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La posición de su delegación es que las minas utilizadas por agentes no estatales representan el principal riesgo de carácter humanitario para los civiles inocentes.
以色列代表团认为,非国家行为者所用的地雷为无辜平民造成了重大的人道主义风。
En ese empeño, los Estados Partes procuran reducir a un mínimo el riesgo humanitario de que estas municiones se transformen en restos explosivos de guerra.
通过这样做,缔约国力求最大限度地减少这些弹药成为战争遗留爆炸物的人道主义风。
No es razonable esperar que el Tratado, concebido en la era de la guerra fría, pueda abordar con eficacia los riesgos que supone el terrorismo nuclear.
在冷战年代构想的《
扩散条约》能够有效处理核恐怖主义的风
是
合理的。
En un mundo que enfrenta los desafíos de la pobreza y la creciente desigualdad, y que se ve expuesto a los riesgos de la violencia y el terrorismo, un gobierno organizado y constitucional es la única garantía de la seguridad personal y colectiva.
在世界面对贫穷挑战,平等日益加剧并面临暴力和恐怖主义风
的时候,
个有组织的立宪政府成为个人和集体安全的
障。
Los expertos franceses participan activamente en los trabajos de la Convención, como se desprende de su propuesta de entablar una reflexión metodológica para estudiar medidas preventivas previsibles que impidan que las municiones y las submuniciones se transformen en REG, lo que supondría un riesgo humanitario.
法国专家在《特定常规武器公约》的工作方面发挥了积极的作用,从他们关于设法研究出可能的预防措施以确弹药和子弹药
成为战争遗留爆炸物并因此带来人道主义风
的建议中就可以看出这
点。
Además, aunque hay que admitir que el desminado de zonas objeto de disputa por parte de facciones en guerra es difícil, la experiencia del Pakistán ha demostrado que, a pesar de que un enfoque integrado como el que se practicó en Angola y Kuwait lleva tiempo, exige mucho personal y es peligroso para los desminadores, puede superar las dificultades y lograr los objetivos deseados. Para terminar espera que todos los Estados Miembros atribuyan la máxima importancia a los aspectos humanitarios de la cuestión y que el proyecto de resolución se apruebe por consenso.
巴基斯坦根据其排雷经验得出若干结论:8克或8克以上铁的响应信号并非确地雷可探测性的
办法;由专业武装部队埋布的地雷如适当标识、用栅围起或监测,将有100%可被使用者探测,其人道主义风
极小,技术先进的探雷器确
有效排雷,甚至是非可探测地雷;杀伤人员地雷以外地雷的可探测性与人道主义排雷行动的成功与否并没有关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La posición de su delegación es que las minas utilizadas por agentes no estatales representan el principal riesgo de carácter humanitario para los civiles inocentes.
以色列代表团认为,非国家行为者所用的地雷为无辜平民造成了重大的人道主义风险。
En ese empeño, los Estados Partes procuran reducir a un mínimo el riesgo humanitario de que estas municiones se transformen en restos explosivos de guerra.
通过这样做,缔国力求最大限度地减少这些弹药成为战争遗留爆炸物的人道主义风险。
No es razonable esperar que el Tratado, concebido en la era de la guerra fría, pueda abordar con eficacia los riesgos que supone el terrorismo nuclear.
期望在冷战年代构想的《扩
》能够有效处理核恐怖主义的风险是
合理的。
En un mundo que enfrenta los desafíos de la pobreza y la creciente desigualdad, y que se ve expuesto a los riesgos de la violencia y el terrorismo, un gobierno organizado y constitucional es la única garantía de la seguridad personal y colectiva.
在世界面对贫穷挑战,平等日益加剧并面临暴力和恐怖主义风险的时候,一个有组织的立
成为个人和集体安全的唯一保障。
Los expertos franceses participan activamente en los trabajos de la Convención, como se desprende de su propuesta de entablar una reflexión metodológica para estudiar medidas preventivas previsibles que impidan que las municiones y las submuniciones se transformen en REG, lo que supondría un riesgo humanitario.
法国专家在《特定常规武器公》的工作方面发挥了积极的作用,从他们关于设法研究出可能的预防措施以确保弹药和子弹药
成为战争遗留爆炸物并因此带来人道主义风险的建议中就可以看出这一点。
Además, aunque hay que admitir que el desminado de zonas objeto de disputa por parte de facciones en guerra es difícil, la experiencia del Pakistán ha demostrado que, a pesar de que un enfoque integrado como el que se practicó en Angola y Kuwait lleva tiempo, exige mucho personal y es peligroso para los desminadores, puede superar las dificultades y lograr los objetivos deseados. Para terminar espera que todos los Estados Miembros atribuyan la máxima importancia a los aspectos humanitarios de la cuestión y que el proyecto de resolución se apruebe por consenso.
巴基斯坦根据其排雷经验得出若干结论:8克或8克以上铁的响应信号并非确保地雷可探测性的唯一办法;由专业武装部队埋布的地雷如适当标识、用栅围起或监测,将有100%可被使用者探测,其人道主义风险极小,技术先进的探雷器确保有效排雷,甚至是非可探测地雷;杀伤人员地雷以外地雷的可探测性与人道主义排雷行动的成功与否并没有关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La posición de su delegación es que las minas utilizadas por agentes no estatales representan el principal riesgo de carácter humanitario para los civiles inocentes.
以色列代表团认为,非国家行为者所用的地雷为无辜平了重大的人道主义风险。
En ese empeño, los Estados Partes procuran reducir a un mínimo el riesgo humanitario de que estas municiones se transformen en restos explosivos de guerra.
通过这样做,缔约国力求最大限度地减少这些为战争遗留爆炸物的人道主义风险。
No es razonable esperar que el Tratado, concebido en la era de la guerra fría, pueda abordar con eficacia los riesgos que supone el terrorismo nuclear.
期望在冷战年代构想的《扩散条约》能够有效处理核恐怖主义的风险是
合理的。
En un mundo que enfrenta los desafíos de la pobreza y la creciente desigualdad, y que se ve expuesto a los riesgos de la violencia y el terrorismo, un gobierno organizado y constitucional es la única garantía de la seguridad personal y colectiva.
在世界面对贫穷挑战,平等日益加剧并面临暴力和恐怖主义风险的时候,一个有组织的立宪政府
为个人和集体安全的唯一
障。
Los expertos franceses participan activamente en los trabajos de la Convención, como se desprende de su propuesta de entablar una reflexión metodológica para estudiar medidas preventivas previsibles que impidan que las municiones y las submuniciones se transformen en REG, lo que supondría un riesgo humanitario.
法国专家在《特定常规武器公约》的工作方面发挥了积极的作用,从他们关于设法研究出可能的预防措施以确和子
为战争遗留爆炸物并因此带来人道主义风险的建议中就可以看出这一点。
Además, aunque hay que admitir que el desminado de zonas objeto de disputa por parte de facciones en guerra es difícil, la experiencia del Pakistán ha demostrado que, a pesar de que un enfoque integrado como el que se practicó en Angola y Kuwait lleva tiempo, exige mucho personal y es peligroso para los desminadores, puede superar las dificultades y lograr los objetivos deseados. Para terminar espera que todos los Estados Miembros atribuyan la máxima importancia a los aspectos humanitarios de la cuestión y que el proyecto de resolución se apruebe por consenso.
巴基斯坦根据其排雷经验得出若干结论:8克或8克以上铁的响应信号并非确地雷可探测性的唯一办法;由专业武装部队埋布的地雷如适当标识、用栅围起或监测,将有100%可被使用者探测,其人道主义风险极小,技术先进的探雷器确
有效排雷,甚至是非可探测地雷;杀伤人员地雷以外地雷的可探测性与人道主义排雷行动的
功与否并没有关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La posición de su delegación es que las minas utilizadas por agentes no estatales representan el principal riesgo de carácter humanitario para los civiles inocentes.
以表团认为,非国家行为者所用的地雷为无辜平民造成了重大的
义风险。
En ese empeño, los Estados Partes procuran reducir a un mínimo el riesgo humanitario de que estas municiones se transformen en restos explosivos de guerra.
通过这样做,缔约国力求最大限度地减少这些弹药成为战争遗留爆炸物的义风险。
No es razonable esperar que el Tratado, concebido en la era de la guerra fría, pueda abordar con eficacia los riesgos que supone el terrorismo nuclear.
期望在冷战年构想的《
扩散条约》能够有效处理核恐怖
义的风险是
合理的。
En un mundo que enfrenta los desafíos de la pobreza y la creciente desigualdad, y que se ve expuesto a los riesgos de la violencia y el terrorismo, un gobierno organizado y constitucional es la única garantía de la seguridad personal y colectiva.
在世界面对贫穷挑战,平等日益加剧并面临暴力和恐怖
义风险的时候,一个有组织的立宪政府成为个
和集体安全的唯一保障。
Los expertos franceses participan activamente en los trabajos de la Convención, como se desprende de su propuesta de entablar una reflexión metodológica para estudiar medidas preventivas previsibles que impidan que las municiones y las submuniciones se transformen en REG, lo que supondría un riesgo humanitario.
法国专家在《特定常规武器公约》的工作方面发挥了积极的作用,从他们关于设法研究出可能的预防措施以确保弹药和子弹药成为战争遗留爆炸物并因此带来
义风险的建议中就可以看出这一点。
Además, aunque hay que admitir que el desminado de zonas objeto de disputa por parte de facciones en guerra es difícil, la experiencia del Pakistán ha demostrado que, a pesar de que un enfoque integrado como el que se practicó en Angola y Kuwait lleva tiempo, exige mucho personal y es peligroso para los desminadores, puede superar las dificultades y lograr los objetivos deseados. Para terminar espera que todos los Estados Miembros atribuyan la máxima importancia a los aspectos humanitarios de la cuestión y que el proyecto de resolución se apruebe por consenso.
巴基斯坦根据其排雷经验得出若干结论:8克或8克以上铁的响应信号并非确保地雷可探测性的唯一办法;由专业武装部队埋布的地雷如适当标识、用栅围起或监测,将有100%可被使用者探测,其义风险极小,技术先进的探雷器确保有效排雷,甚至是非可探测地雷;杀伤
员地雷以外地雷的可探测性与
义排雷行动的成功与否并没有关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La posición de su delegación es que las minas utilizadas por agentes no estatales representan el principal riesgo de carácter humanitario para los civiles inocentes.
列代表团认为,非国家行为者所用的地雷为无辜平民造成了重大的人道
险。
En ese empeño, los Estados Partes procuran reducir a un mínimo el riesgo humanitario de que estas municiones se transformen en restos explosivos de guerra.
通过这样做,缔约国力求最大限度地减少这些弹药成为战争遗留爆炸物的人道险。
No es razonable esperar que el Tratado, concebido en la era de la guerra fría, pueda abordar con eficacia los riesgos que supone el terrorismo nuclear.
期望在冷战年代构想的《扩散条约》能够有效处理核恐怖
的
险是
合理的。
En un mundo que enfrenta los desafíos de la pobreza y la creciente desigualdad, y que se ve expuesto a los riesgos de la violencia y el terrorismo, un gobierno organizado y constitucional es la única garantía de la seguridad personal y colectiva.
在世界面对贫穷挑战,平等日益加剧并面临暴力和恐怖
险的时候,一个有组织的立宪政府成为个人和集体安全的唯一保障。
Los expertos franceses participan activamente en los trabajos de la Convención, como se desprende de su propuesta de entablar una reflexión metodológica para estudiar medidas preventivas previsibles que impidan que las municiones y las submuniciones se transformen en REG, lo que supondría un riesgo humanitario.
法国专家在《特定常规武器公约》的工作方面发挥了积极的作用,从他们关于设法研究出可能的预防措施确保弹药和子弹药
成为战争遗留爆炸物并因此带来人道
险的建议中就可
看出这一点。
Además, aunque hay que admitir que el desminado de zonas objeto de disputa por parte de facciones en guerra es difícil, la experiencia del Pakistán ha demostrado que, a pesar de que un enfoque integrado como el que se practicó en Angola y Kuwait lleva tiempo, exige mucho personal y es peligroso para los desminadores, puede superar las dificultades y lograr los objetivos deseados. Para terminar espera que todos los Estados Miembros atribuyan la máxima importancia a los aspectos humanitarios de la cuestión y que el proyecto de resolución se apruebe por consenso.
巴基斯坦根据其排雷经验得出若干结论:8克或8克上铁的响应信号并非确保地雷可探测性的唯一办法;由专业武装部队埋布的地雷如适当标识、用栅围起或监测,将有100%可被使用者探测,其人道
险极小,技术先进的探雷器确保有效排雷,甚至是非可探测地雷;杀伤人员地雷
外地雷的可探测性与人道
排雷行动的成功与否并没有关系。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La posición de su delegación es que las minas utilizadas por agentes no estatales representan el principal riesgo de carácter humanitario para los civiles inocentes.
以色列代表团认为,非家行为者所用的地雷为无辜平民造成了重大的人道
险。
En ese empeño, los Estados Partes procuran reducir a un mínimo el riesgo humanitario de que estas municiones se transformen en restos explosivos de guerra.
通过这样做,缔约力求最大限度地减少这些弹药成为战争遗留爆炸物的人道
险。
No es razonable esperar que el Tratado, concebido en la era de la guerra fría, pueda abordar con eficacia los riesgos que supone el terrorismo nuclear.
期望在冷战年代构想的《扩散条约》能够有效处理核恐怖
的
险是
合理的。
En un mundo que enfrenta los desafíos de la pobreza y la creciente desigualdad, y que se ve expuesto a los riesgos de la violencia y el terrorismo, un gobierno organizado y constitucional es la única garantía de la seguridad personal y colectiva.
在世界面对贫穷挑战,平等日益加剧并面临暴力和恐怖
险的时候,一个有组织的立宪政府成为个人和集体安全的唯一保
。
Los expertos franceses participan activamente en los trabajos de la Convención, como se desprende de su propuesta de entablar una reflexión metodológica para estudiar medidas preventivas previsibles que impidan que las municiones y las submuniciones se transformen en REG, lo que supondría un riesgo humanitario.
法专家在《特定常规武器公约》的工作方面发挥了积极的作用,从他们关于设法研究出可能的预防措施以确保弹药和子弹药
成为战争遗留爆炸物并因此带来人道
险的建议中就可以看出这一点。
Además, aunque hay que admitir que el desminado de zonas objeto de disputa por parte de facciones en guerra es difícil, la experiencia del Pakistán ha demostrado que, a pesar de que un enfoque integrado como el que se practicó en Angola y Kuwait lleva tiempo, exige mucho personal y es peligroso para los desminadores, puede superar las dificultades y lograr los objetivos deseados. Para terminar espera que todos los Estados Miembros atribuyan la máxima importancia a los aspectos humanitarios de la cuestión y que el proyecto de resolución se apruebe por consenso.
巴基斯坦根据其排雷经验得出若干结论:8克或8克以上铁的响应信号并非确保地雷可探测性的唯一办法;由专业武装部队埋布的地雷如适当标识、用栅围起或监测,将有100%可被使用者探测,其人道险极小,技术先进的探雷器确保有效排雷,甚至是非可探测地雷;杀伤人员地雷以外地雷的可探测性与人道
排雷行动的成功与否并没有关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La posición de su delegación es que las minas utilizadas por agentes no estatales representan el principal riesgo de carácter humanitario para los civiles inocentes.
以色列代表团认为,非国家行为者所用的地雷为无辜平民造成了重大的人道主义风险。
En ese empeño, los Estados Partes procuran reducir a un mínimo el riesgo humanitario de que estas municiones se transformen en restos explosivos de guerra.
通过样做,缔约国力求最大限度地减少
些弹药成为战争遗留爆炸物的人道主义风险。
No es razonable esperar que el Tratado, concebido en la era de la guerra fría, pueda abordar con eficacia los riesgos que supone el terrorismo nuclear.
期望在冷战年代构想的《扩散条约》能够有效处理核恐怖主义的风险是
合理的。
En un mundo que enfrenta los desafíos de la pobreza y la creciente desigualdad, y que se ve expuesto a los riesgos de la violencia y el terrorismo, un gobierno organizado y constitucional es la única garantía de la seguridad personal y colectiva.
在世界面对贫穷挑战,平等日益加剧并面临暴力和恐怖主义风险的时候,
个有组织的立宪政府成为个人和集体安全的唯
保障。
Los expertos franceses participan activamente en los trabajos de la Convención, como se desprende de su propuesta de entablar una reflexión metodológica para estudiar medidas preventivas previsibles que impidan que las municiones y las submuniciones se transformen en REG, lo que supondría un riesgo humanitario.
法国专家在《特定常规武器公约》的工作方面发挥了积极的作用,从他们关于设法研究可能的预防措施以确保弹药和子弹药
成为战争遗留爆炸物并因此带来人道主义风险的建议中就可以看
点。
Además, aunque hay que admitir que el desminado de zonas objeto de disputa por parte de facciones en guerra es difícil, la experiencia del Pakistán ha demostrado que, a pesar de que un enfoque integrado como el que se practicó en Angola y Kuwait lleva tiempo, exige mucho personal y es peligroso para los desminadores, puede superar las dificultades y lograr los objetivos deseados. Para terminar espera que todos los Estados Miembros atribuyan la máxima importancia a los aspectos humanitarios de la cuestión y que el proyecto de resolución se apruebe por consenso.
巴基斯坦根据其排雷经验得若干结论:8克或8克以上铁的响应信号并非确保地雷可探测性的唯
办法;由专业武装部队埋布的地雷如适当标识、用栅围起或监测,将有100%可被使用者探测,其人道主义风险极小,技术先进的探雷器确保有效排雷,甚至是非可探测地雷;杀伤人员地雷以外地雷的可探测性与人道主义排雷行动的成功与否并没有关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。