Las mujeres tienen derecho a licencia de embarazo y maternidad de 70 días civiles con anterioridad a la fecha prevista del nacimiento establecida por el médico.
妇女在医生确定的预产可有70
日历日的妊娠假。
día expectante del nacimiento
Las mujeres tienen derecho a licencia de embarazo y maternidad de 70 días civiles con anterioridad a la fecha prevista del nacimiento establecida por el médico.
妇女在医生确定的预产可有70
日历日的妊娠假。
Cuando el parto sobreviniere antes de la fecha presunta señalada por el medico, el tiempo no utilizado del descanso prenatal se sumara al periodo de descanso postnatal.
当产妇在医院预产娩,则未休完的产
假
累积到产后。
Asimismo gozarán forzosamente de un descanso de seis semanas anteriores a la fecha fijada aproximadamente para el parto y seis semanas posteriores al mismo, debiendo percibir su salario íntegro y conservar su empleo y los derechos que hubieren adquirido por la relación de trabajo.
要求她们在预产和生育后各休息六周,同时获得全额
资、保留
作岗位并继续享有雇用关系中的既得权利。
Las mujeres tienen derecho a la lactancia dos veces al día cada una de media hora, sin pérdida de jornales por un período máximo de un año; el derecho a una licencia de maternidad de 60 días que comienza 20 días antes de la fecha probable del alumbramiento.
妇女享有最长为时一年的一天两次、每次时的带薪哺乳权,以及从预产
20天起休60天产假的权利。
El ISSSTE otorga a la trabajadora una licencia médica por maternidad cuando está en etapa de gestación, por un período de noventa días naturales, de los cuales 30 tendrán por objeto proteger a la madre y al producto antes de la fecha aproximada del parto, y los sesenta días restantes para cuidados maternos.
国家人社会保障和服务协会为请病假的怀孕女
提供补助,这些女
享有90天产假,其中30天是为了在预产
保护孕妇和胎儿,剩余60天是为了母婴保健。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
día expectante del nacimiento
Las mujeres tienen derecho a licencia de embarazo y maternidad de 70 días civiles con anterioridad a la fecha prevista del nacimiento establecida por el médico.
妇女在医生确定预产期前可有70个日历日
妊娠假。
Cuando el parto sobreviniere antes de la fecha presunta señalada por el medico, el tiempo no utilizado del descanso prenatal se sumara al periodo de descanso postnatal.
当产妇在医院预产期前分娩,则未休完产前假期累积到产后。
Asimismo gozarán forzosamente de un descanso de seis semanas anteriores a la fecha fijada aproximadamente para el parto y seis semanas posteriores al mismo, debiendo percibir su salario íntegro y conservar su empleo y los derechos que hubieren adquirido por la relación de trabajo.
要求她们在预产期前和生育后各休息六周,同时获得全额资、保留
作岗位并继续享有雇用关系中
既得权利。
Las mujeres tienen derecho a la lactancia dos veces al día cada una de media hora, sin pérdida de jornales por un período máximo de un año; el derecho a una licencia de maternidad de 60 días que comienza 20 días antes de la fecha probable del alumbramiento.
妇女享有最长为时一年一天两次、每次半个小时
带薪哺乳权,以及从预产期前20天起休60天产假
权利。
El ISSSTE otorga a la trabajadora una licencia médica por maternidad cuando está en etapa de gestación, por un período de noventa días naturales, de los cuales 30 tendrán por objeto proteger a la madre y al producto antes de la fecha aproximada del parto, y los sesenta días restantes para cuidados maternos.
国家人社会保障和服务协会为请病假
女
提供补助,这些女
享有90天产假,其中30天是为了在预产期前保护
妇和胎儿,剩余60天是为了母婴保健。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
día expectante del nacimiento
Las mujeres tienen derecho a licencia de embarazo y maternidad de 70 días civiles con anterioridad a la fecha prevista del nacimiento establecida por el médico.
妇女在医生确定的预可有70
日历日的妊娠假。
Cuando el parto sobreviniere antes de la fecha presunta señalada por el medico, el tiempo no utilizado del descanso prenatal se sumara al periodo de descanso postnatal.
当妇在医院预
分娩,则未休完的
假
累积到
后。
Asimismo gozarán forzosamente de un descanso de seis semanas anteriores a la fecha fijada aproximadamente para el parto y seis semanas posteriores al mismo, debiendo percibir su salario íntegro y conservar su empleo y los derechos que hubieren adquirido por la relación de trabajo.
要求她们在预和生育后各休息六周,同
获得全额
资、保留
作岗位并继续享有雇用关系中的既得权利。
Las mujeres tienen derecho a la lactancia dos veces al día cada una de media hora, sin pérdida de jornales por un período máximo de un año; el derecho a una licencia de maternidad de 60 días que comienza 20 días antes de la fecha probable del alumbramiento.
妇女享有最长为一年的一天两次、每次半
的带薪哺乳权,以及从预
20天起休60天
假的权利。
El ISSSTE otorga a la trabajadora una licencia médica por maternidad cuando está en etapa de gestación, por un período de noventa días naturales, de los cuales 30 tendrán por objeto proteger a la madre y al producto antes de la fecha aproximada del parto, y los sesenta días restantes para cuidados maternos.
国家人社会保障和服务协会为请病假的怀孕女
提供补助,这些女
享有90天
假,其中30天是为了在预
保护孕妇和胎儿,剩余60天是为了母婴保健。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
día expectante del nacimiento
Las mujeres tienen derecho a licencia de embarazo y maternidad de 70 días civiles con anterioridad a la fecha prevista del nacimiento establecida por el médico.
妇女在医生确定预产期前可有70个日历日
妊娠
。
Cuando el parto sobreviniere antes de la fecha presunta señalada por el medico, el tiempo no utilizado del descanso prenatal se sumara al periodo de descanso postnatal.
当产妇在医院预产期前分娩,则未休完产前
期累积到产后。
Asimismo gozarán forzosamente de un descanso de seis semanas anteriores a la fecha fijada aproximadamente para el parto y seis semanas posteriores al mismo, debiendo percibir su salario íntegro y conservar su empleo y los derechos que hubieren adquirido por la relación de trabajo.
要求她们在预产期前和生育后各休息六周,同时获得全额资、保留
作岗位并继续享有雇用关系中
既得权利。
Las mujeres tienen derecho a la lactancia dos veces al día cada una de media hora, sin pérdida de jornales por un período máximo de un año; el derecho a una licencia de maternidad de 60 días que comienza 20 días antes de la fecha probable del alumbramiento.
妇女享有最长为时一年一天两次、每次半个小时
带薪哺乳权,以及从预产期前20天起休60天产
权利。
El ISSSTE otorga a la trabajadora una licencia médica por maternidad cuando está en etapa de gestación, por un período de noventa días naturales, de los cuales 30 tendrán por objeto proteger a la madre y al producto antes de la fecha aproximada del parto, y los sesenta días restantes para cuidados maternos.
国家人社会保障和服务协会为请
怀孕女
提供补助,这些女
享有90天产
,其中30天是为了在预产期前保护孕妇和胎儿,剩余60天是为了母婴保健。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
día expectante del nacimiento
Las mujeres tienen derecho a licencia de embarazo y maternidad de 70 días civiles con anterioridad a la fecha prevista del nacimiento establecida por el médico.
妇女在医生确定预
期
可有70个日历日
妊娠假。
Cuando el parto sobreviniere antes de la fecha presunta señalada por el medico, el tiempo no utilizado del descanso prenatal se sumara al periodo de descanso postnatal.
当妇在医院预
期
分娩,则未休完
假期累积到
后。
Asimismo gozarán forzosamente de un descanso de seis semanas anteriores a la fecha fijada aproximadamente para el parto y seis semanas posteriores al mismo, debiendo percibir su salario íntegro y conservar su empleo y los derechos que hubieren adquirido por la relación de trabajo.
要求她们在预期
和生育后各休息六周,同时获得全额
资、保留
作岗位并继续享有雇用关系中
既得权利。
Las mujeres tienen derecho a la lactancia dos veces al día cada una de media hora, sin pérdida de jornales por un período máximo de un año; el derecho a una licencia de maternidad de 60 días que comienza 20 días antes de la fecha probable del alumbramiento.
妇女享有最长为时天两次、每次半个小时
带薪哺乳权,以及从预
期
20天起休60天
假
权利。
El ISSSTE otorga a la trabajadora una licencia médica por maternidad cuando está en etapa de gestación, por un período de noventa días naturales, de los cuales 30 tendrán por objeto proteger a la madre y al producto antes de la fecha aproximada del parto, y los sesenta días restantes para cuidados maternos.
国家人社会保障和服务协会为请病假
怀孕女
提供补助,这些女
享有90天
假,其中30天是为了在预
期
保护孕妇和胎儿,剩余60天是为了母婴保健。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
día expectante del nacimiento
Las mujeres tienen derecho a licencia de embarazo y maternidad de 70 días civiles con anterioridad a la fecha prevista del nacimiento establecida por el médico.
妇女医生确定的预产期前可有70个日历日的妊娠假。
Cuando el parto sobreviniere antes de la fecha presunta señalada por el medico, el tiempo no utilizado del descanso prenatal se sumara al periodo de descanso postnatal.
当产妇医院预产期前分娩,则未休完的产前假期累积到产后。
Asimismo gozarán forzosamente de un descanso de seis semanas anteriores a la fecha fijada aproximadamente para el parto y seis semanas posteriores al mismo, debiendo percibir su salario íntegro y conservar su empleo y los derechos que hubieren adquirido por la relación de trabajo.
要求预产期前和生育后各休息六周,同时获
全额
资、保留
作岗位并继续享有雇用关系中的既
权
。
Las mujeres tienen derecho a la lactancia dos veces al día cada una de media hora, sin pérdida de jornales por un período máximo de un año; el derecho a una licencia de maternidad de 60 días que comienza 20 días antes de la fecha probable del alumbramiento.
妇女享有最长为时一年的一天两次、每次半个小时的带薪哺乳权,以及从预产期前20天起休60天产假的权。
El ISSSTE otorga a la trabajadora una licencia médica por maternidad cuando está en etapa de gestación, por un período de noventa días naturales, de los cuales 30 tendrán por objeto proteger a la madre y al producto antes de la fecha aproximada del parto, y los sesenta días restantes para cuidados maternos.
国家人社会保障和服务协会为请病假的怀孕女
提供补助,这些女
享有90天产假,其中30天是为了
预产期前保护孕妇和胎儿,剩余60天是为了母婴保健。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
día expectante del nacimiento
Las mujeres tienen derecho a licencia de embarazo y maternidad de 70 días civiles con anterioridad a la fecha prevista del nacimiento establecida por el médico.
妇女在医生确定预产期前可有70个日历日
妊娠假。
Cuando el parto sobreviniere antes de la fecha presunta señalada por el medico, el tiempo no utilizado del descanso prenatal se sumara al periodo de descanso postnatal.
当产妇在医院预产期前分娩,则未产前假期累积到产后。
Asimismo gozarán forzosamente de un descanso de seis semanas anteriores a la fecha fijada aproximadamente para el parto y seis semanas posteriores al mismo, debiendo percibir su salario íntegro y conservar su empleo y los derechos que hubieren adquirido por la relación de trabajo.
要求她们在预产期前和生育后各息六周,同时获得全额
资、保留
作岗位并继续享有雇用关系中
既得权利。
Las mujeres tienen derecho a la lactancia dos veces al día cada una de media hora, sin pérdida de jornales por un período máximo de un año; el derecho a una licencia de maternidad de 60 días que comienza 20 días antes de la fecha probable del alumbramiento.
妇女享有最长为时年
次、每次半个小时
带薪哺乳权,以及从预产期前20
起
60
产假
权利。
El ISSSTE otorga a la trabajadora una licencia médica por maternidad cuando está en etapa de gestación, por un período de noventa días naturales, de los cuales 30 tendrán por objeto proteger a la madre y al producto antes de la fecha aproximada del parto, y los sesenta días restantes para cuidados maternos.
国家人社会保障和服务协会为请病假
怀孕女
提供补助,这些女
享有90
产假,其中30
是为了在预产期前保护孕妇和胎儿,剩余60
是为了母婴保健。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
día expectante del nacimiento
Las mujeres tienen derecho a licencia de embarazo y maternidad de 70 días civiles con anterioridad a la fecha prevista del nacimiento establecida por el médico.
妇女在医生确定预产期前可有70个日历日
妊娠假。
Cuando el parto sobreviniere antes de la fecha presunta señalada por el medico, el tiempo no utilizado del descanso prenatal se sumara al periodo de descanso postnatal.
当产妇在医院预产期前分娩,则未休完产前假期累积到产后。
Asimismo gozarán forzosamente de un descanso de seis semanas anteriores a la fecha fijada aproximadamente para el parto y seis semanas posteriores al mismo, debiendo percibir su salario íntegro y conservar su empleo y los derechos que hubieren adquirido por la relación de trabajo.
要求她们在预产期前和生育后各休息六周,同时获得全额资、保留
作岗位并继续享有雇用关系中
既得权利。
Las mujeres tienen derecho a la lactancia dos veces al día cada una de media hora, sin pérdida de jornales por un período máximo de un año; el derecho a una licencia de maternidad de 60 días que comienza 20 días antes de la fecha probable del alumbramiento.
妇女享有最长为时一年一天两次、每次半个小时
带薪哺乳权,以及从预产期前20天起休60天产假
权利。
El ISSSTE otorga a la trabajadora una licencia médica por maternidad cuando está en etapa de gestación, por un período de noventa días naturales, de los cuales 30 tendrán por objeto proteger a la madre y al producto antes de la fecha aproximada del parto, y los sesenta días restantes para cuidados maternos.
国家人社会保障和服务协会为请病假
女
提供补助,这些女
享有90天产假,其中30天是为了在预产期前保护
妇和胎儿,剩余60天是为了母婴保健。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
día expectante del nacimiento
Las mujeres tienen derecho a licencia de embarazo y maternidad de 70 días civiles con anterioridad a la fecha prevista del nacimiento establecida por el médico.
妇在医生确定的预产期前可有70个日历日的妊娠假。
Cuando el parto sobreviniere antes de la fecha presunta señalada por el medico, el tiempo no utilizado del descanso prenatal se sumara al periodo de descanso postnatal.
当产妇在医院预产期前分娩,则未休完的产前假期累积到产后。
Asimismo gozarán forzosamente de un descanso de seis semanas anteriores a la fecha fijada aproximadamente para el parto y seis semanas posteriores al mismo, debiendo percibir su salario íntegro y conservar su empleo y los derechos que hubieren adquirido por la relación de trabajo.
要求她们在预产期前和生育后各休息六周,同时获得全额资、保留
作岗位并继续享有雇用关系中的既得权利。
Las mujeres tienen derecho a la lactancia dos veces al día cada una de media hora, sin pérdida de jornales por un período máximo de un año; el derecho a una licencia de maternidad de 60 días que comienza 20 días antes de la fecha probable del alumbramiento.
妇享有最长为时一年的一天两次、每次半个小时的带薪哺乳权,以及从预产期前20天起休60天产假的权利。
El ISSSTE otorga a la trabajadora una licencia médica por maternidad cuando está en etapa de gestación, por un período de noventa días naturales, de los cuales 30 tendrán por objeto proteger a la madre y al producto antes de la fecha aproximada del parto, y los sesenta días restantes para cuidados maternos.
国家人社会保障和服务协会为请病假的
提供补助,这些
享有90天产假,其中30天是为了在预产期前保护
妇和胎儿,剩余60天是为了母婴保健。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。